唐诗三百首之落花(带拼音带译文).docx
第五卷:五言律诗唐诗三百首之落花(带拼音带译文)lud hua落花chao dai : tang chaozud zhe : IT shang yin朝代:唐朝 李商隐gao ge ke jing qu , xiao yuan hua luan fei 高阁客竟去,小园花乱飞。cen cT lian qu mo z tiao di sdng xie huT参差连曲陌,迢递送斜晖。chang duan wei ren sao , yan chuan reng yu guT肠 断 未忍扫,眼穿 仍欲归。fang xTn xiang chun jin , sud de shi zhan yT芳心向春尽,所得是沾衣。译文:高阁上的游客们已经竞相离去;小园的春花随风凋零纷纷乱飞。花影参差迷离接连着弯弯小径;远望落花回舞映着斜阳的余晖。我的肝肠欲断不忍把落红扫去;望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。爱花惜花自然要怨春去得太早;春尽花谢所得的只是落泪沾衣。注释:参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。芳心:指花,也指自己看花的心意。沾衣:指流泪。简介:李商隐(公元813858),字义山,号玉谿生,又号樊南生,汉族,唐朝怀州河内(今 河南省沁阳市)人,是唐朝著名诗人。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出 色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成 式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新 奇,风格稚丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵俳恻,优美动人,广为传诵。但局部诗 歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李 党争的夹缝之中,一生很不得志。清乾隆五十四年怀庆府志记载,李商隐死后葬于祖籍 怀州雍店(今沁阳山王庄镇)之东原的清化北山下。这首诗写于会昌六年(公元846年),作者正闲居永业。当时,李商隐陷入牛李党争之 中,境况不佳,心情郁闷,故本诗流露出幽恨怨愤之情。首联直接写落花。上句叙事,下句写景。落花虽早有,客在却浑然不觉,待到人去楼空, 客散园寂,诗人孤寂惆怅之情顿上心头,诗人这才注意到满园缤纷的落花,而且心生同病相 怜的情思,用语巧妙。颔联从不同角度写落花的具体情状。上句从空间着眼,写落花飘拂纷飞,连接曲陌;下 句从时间着笔,写落花连绵不断,无尽无休。对“斜晖”的点染,透露出诗人内心的不平静。 整个画面笼罩在沉重黯淡的色调中,显示出诗人的伤感和悲哀。颈联直接抒情。春去花落,“肠断未忍扫”,表达的不只是一般的怜花惜花之情,而是断 肠人又逢落花的伤感之情。“眼穿仍欲稀”,写出了诗人面对落花的痴情和执着。尾联语意双关。花朵用生命装点了春天,落得个凋残、沾衣的结局;而诗人素怀壮志, 却屡遭挫折,也落得个悲苦失望、泪落沾衣、低回凄凉、感慨无限的人生际遇。全诗咏物伤 己,以物喻己,感伤无尽。新解:高阁上,曲终人散;小园里,落花随风漫天飞舞,飘落到了田间曲折的小径上,斜阳在 花雨中徐徐西下。我痛惜这如雨的落花,不忍将落红扫去。我望眼欲穿,盼来的春天却又匆 匆归去。赏花的心意也随着春天的归去而消失,春去花谢,只留下我泪湿衣裳。