考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文y.docx
考研英语阅读理解长难句真题分析 详解附译文1. Hunting for a job late last year , lawyer Gant Redmon stumbled across CareerBuilder , a job database on the Internet . He searched it with no success but was attracted by the site' s " personal search agent ” .结构: Hunting for a job late last year 状,lawyer Gant Redmon 主stumbled across 谓CareerBuilder , a job database on the Internet 宾. He 主searched 胃 1 it with no success 宾 1 but was attracted 谓 2 by the site's personal search agent 宾 2单词:Stumble vi.踉跄绊脚词组:Hunt for 寻找Stumble across偶然遇见意外发现 定语从句:that 主come 谓naturally with age . As a mere 68-year-old , I 主wish 谓to age as productively as they have 宾单词:Surgeon n.外科prevention n.预防词组:Start-up启动所需的新创办的As A as B 和 B 一样 A解析: that引导定语从句,修饰proof定语从句中包含一个定语从句,由that弓|导修饰health problems, 在句子中做主语 直译:SD在70岁时,成为最高法院法官;前外科医生CEK在80岁 时,管理互联网公司。这些领导者是活着的证据,能证明防护起作用了 以及我们能够处理随着年龄而带来的健康问题。作为仅仅68岁的我, 希望自己能和他们一样有创造力。译文:最高法院的大法官桑德拉戴欧科纳已经70多岁,前外科医生协 会主任C埃维里斯库柏在其80多岁时还担任互联网公司的初创工作。 这些领导都是活生生的证据,证明预防是有效的,证明我们能处理一些 随着年龄自然而来的健康问题。我今年才68岁,我希望自己年老时, 能像他们一样有创造力重点: Start-up启动所需的新创办的As A as B 和 B 一样 A that引导定语从句,修饰proof定语从句中包含一个定语从句,由that引导 修饰health problems, 在句子中做主语3. Yet there are limits to what a society can spend in this pursuit . Ask a physician , I know the most costly and dramatic measures may be ineffective and painful.结构: Yet there are limits to宾语从句:what a society 主can spend i胃in this pursuit. Ask a physician , I 主know 谓宾语从句:the most costly and dramatic measures 主may beS ineffective and painful 表单词:dramatic a.引人注目的巨大的急剧的Ineffective a.效率低的无效率的无能的解析: what引导宾语从句,做to的宾语I Know后面的句子是宾语从句,省略了引导词that直译:但是,社会在这个追求上能够花费的东西是有限制的。问一个医 生,我知道花费最高的和引人注目的方法可能是无效的和痛苦的。译文:然而,一个社会能够花在这项事业上的费用是有限的,作为一名 内科医生,我知道,那些费用最昂贵,最引人注目的措施可能没有效果, 令人痛苦重点: what引导宾语从句,做to的宾语I Know后面的句子是宾语从句,省略了引导词that4.1 also know that people in Japan and Sweden , countries that spend far less on medical care , have achieved longer, healthier lives than we have .结构: I also know宾语从句:that people 主in Japan and Sweden 状 : , countries that spend far less on medical care ,have achieved 谓longer, healthier lives than we have 宾解析: that引导宾语从句,做know的宾语两个逗号之间是插入语,截断了主语people和谓语have achieved直译:我也知道,在日本和瑞典一这些国家在医疗保健上花费的很少的人们已经取得了比我们更长和更健康的寿命译文:我也知道,在日本和瑞典这些医疗保健开支较少的国家里,人们 的寿命比我们更长,生活比我们更健康重点: that引导宾语从句,做know的宾语两个逗号之间是插入语,截断了主语people和谓语have achieved5. As a nation f we may be overfunding the quest for unlikely cures while underfunding research on humbler therapies that could improve people' s lives.结构: As a nation ,we 主may be 谓overfunding the quest for unlikely cures while underfunding research on humbler therapies 宾 定语从句:that 主could improve 谓people1 s lives 宾单词:Overfunding过度拨款 过多筹资Underfunding拨款不足 资金不足Humbler a.谦卑的简陋的Therapy n.治疗词组:May be可能也许解析: that引导定语从句,修饰therapies ,句子中做主语直译:作为一个国家,我们可能对那些不可能治愈的疾病的治疗需求拨 款过多了 ,而对于那些能够提高人们寿命的基本治疗方法的研究拨款不 译文:作为一个国家,我们可能在寻求不可能奏效的治疗方法上花费太 多了,而在研究提高人们生活质量的朴实疗法上花费太少重点: that引导定语从句,修饰therapies ,句子中做主语。解析: but连接两个并列句,共用主语he直译:去年年末找工作的时候,;律师GR意外发现了 CB, 一个互联网 上的工作数据库。他在这上面并没有找到工作,但是他被网站的“个人 搜索代理”吸引了。译文:去年年底,在找工作时,甘特雷德曼律师偶然发现了 CB这样一 个网上求职资料库。他搜索了一下没什么收获,但却被该网站的''个人 搜索代理”所吸引重点: Stumble across偶然遇见意外发现but连接两个并列句,共用主语he2. It' s an interactive feature that lets visitors key in job criteria such as location , title , and salary , then E-mail them when a matching position is posted in the database .结构: It's an interactive feature 主 1同位语从句:that lets visitors 主key in 谓job criteria such as location , title , and salary 宾 then E-mail 谓 1 them 宾 1时间状语从句:when a matching position ± is posted 谓(被动) in the database 状单词:Feature n.特点特征功能criteria n.标准条件词组:Such as例如解析: that引导同位语从句,补充说明interactive featureThen.的主语是 interactive feature When引导时间状语从句直译:这是一个互动的功能,让访问者输入工作条件,例如位置,岗位 和薪水等等,之后,当在数据库中贴出了合适的岗位时,就给他们发电 子邮件译文:其所具有的互动性让访问者输入求职标准,比如工作地点,工作 职位以及薪水等。然后,当资料库贴出一个合适的职位时,这一"个人 搜索代理”就会向访问者发送电子邮件。重点: that引导同位语从句,补充说明interactive featureThen的主语是 interactive feature When引导时间状语从句Redmon chose the keywords legal , intellectual property , and Washington , D.C . Three weeks later , he got his first notification of an opening . " I struck gold , “ says Redmon , who E-mailed his resume to the employer and won a position as in-house counsel for a company .结构: Redmon 主chose 谓the keywords legal , intellectual property , and Washington , D.C 宾. Three weeks later 状,he 主got 谓his first notification of an opening 宾. I struck gold , “says Redmon ,非限制性定语从句:who 主E-mailed 谓 1 his resume to the employer 宾 1 and won 谓 2 a position as in-house counsel for a company 宾 2单词:Notification n.通知Strike n.罢工vi.击中Resume n.简历Counsel n.法律顾问词组:Intellectual property 知识产权In-house 室内解析: who引导非限制性定语从句,修饰Redmon向子中做主语定语从句中的and连接两个并列句,共同使用主语who直译:雷德曼选择的关键词是法律,知识产权和华盛顿。三周以后,他 收到了第一个空缺职位的通知。"我碰到金子了"雷德曼说,他把他的简 历用电子邮件发给了雇主,并得到了公司内部法律顾问的职位译文:雷德曼选择了关键词,法律,知识产权以及华盛顿特区。三个星 期后,他收到了一个职位空缺的通知。"我淘到金子了"雷德曼说,他用 电子邮件把他的履历寄给了雇主,便获得了一家公司内部法律顾问的职 位 重点: who引导非限制性定语从句,修饰Redmon,句子中做主语定语从句中的and连接两个并列句,共同使用主语who4. With thousands of career-related sites on the Internet , finding promising openings can be time-consuming and inefficient .结构: With thousands of career-related sites on the Internet状,finding promising openings 主can be 系time-consuming andinefficient 表词组:Thousands of成千上万直译:在互联网上,有成千上万的和求职有关的网站,找到一个可靠的空缺职位是耗时和效率低的译文:由于网上有成千上万与求职有关的网站,所以,找到有前景的职位空缺即浪费时间又效率不高Search agents reduce the need for repeated visits to the databases . But although a search agent worked for Redmon , career experts see drawbacks .结构: Search agents 主reduce 谓the need for repeated visits to the databases 宾. But although a search agent 主worked 谓for Redmon , career experts 主see if drawbacks 宾单词:Drawback n.缺点缺陷障碍直译:搜索代理减少了重复访问资料库的需要。但是,尽管搜索代理对 雷德曼起作用了,求职专家也看到了它的缺点译文:搜索代理,降低了反复访问资料库的需要,不过,虽然搜索代理 为雷德曼找到了工作,但是就业专家还是注意到其中存在的缺陷I would not go that far . Energetic people now routinely work through their 60s and beyond , and remain dazzlingly productive . At 78 f Viacom chairman Sumner Redstone jokingly claims to be 53 .结构: I would not go that far. Energetic people 主now routinely work through 谓 1 their 60s and beyond 宾 1 , and remain 谓 2 dazzlingly productive 宾 2. At 78 , Viacom chairman Sumner Redstone 主jokingly claims m to be 53 宾单词:Energetic a.精力充沛的积极的有力的routinely ad.例行公事地老一套的常规的Routine n.例行公事惯例常规a.例行的惯例的Dazzlingly ad.耀眼地 灿烂地Dazzle v.使目眩耀眼使惊奇词组:Work through干完完成解决解析: and连接并列句,共同使用主语energetic people直译:我不会那么激进。如今,精力充沛的人通常工作到他们60岁及 以上,而且仍然具有让人惊奇的生产力。V的总裁SR在78岁时戏称 自己53岁。译文:我不会把话说得那么极端。如今,按照常规来说,精力充沛的人 可以工作到60岁,甚至更晚,而且其创造力令人惊讶。维尔康莫公司 的主席索姆纳莱德斯通在其78岁时戏称自己只有53岁重点: and连接并列句,共同使用主语energetic peopleSupreme Court Justice Sandra Day O' Connor is in her 70s , and former surgeon general C . Everett Koop chairs an Internet start-up in his 80s . These leaders are living proof that prevention works and that wei can manage the health problems that come naturally with age . As a mere 68-year-old , I wish to age as productively as they have .结构: Supreme Court Justice Sandra Day O' Connor 主is 系in her 70s,and former surgeon general C . Everett Koop 主chairs t胃an Internet start-up in his 80s 宾. These leaders 主are living 谓proof 宾定语从句:that prevention 主works 谓and that we 主can manage 谓the health problems 宾