欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    【高考语文文言文翻译技巧】教学指导:高考文言文翻译(4).docx

    • 资源ID:86527693       资源大小:23.97KB        全文页数:26页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:12金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    【高考语文文言文翻译技巧】教学指导:高考文言文翻译(4).docx

    【高考语文文言文翻译技巧】教学指导:高考文言文翻译(4) 教学指导:高考文言文翻译(4) 文章来自:爱师网 高考文言文翻译的七大失分点 在高考文言阅读中,文言文翻译是对文言学问点的一个综合性考查。由于种种缘由,考生总会出现这样那样的失分,本文以高考题为例有针对性地指出三类失分点,供大家参考。 失分点一:不辨古今异义 语言中的词处在不断的变化之中,理解词义要有历史的观点,要熟悉到在几千年的历史长河中词义有继承有进展。有些古代词义始终保留到今日,而有些词的古代意义则先后发生了或大或小的变化。【例句】自以为不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹处沟上立小桥,令足通行。(2023年全国卷) 误译:自认为不能广泛地施舍,致使这人流离失所,于是在种竹处的沟上建起小桥,让人足以通行。【分析】在现代汉语中,“颠沛”一词解释为“无家可归,不断漂流,居无定所”,以此形容生活困难,带有可怜、怜悯之意。但就本句而言,联系前文“宅上种少竹,春月夜有盗其笋者,原平偶起见之,盗者奔跑坠沟”一句,可知句中此人为“盗者”,盗者为盗笋而“坠沟”,因而可以推断“颠沛”并非今义,而是“跌落,跌倒”之意。 【链接】把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(2023年安徽卷) 坐久,闻鸡犬声。余招立恭起,东行数十步,过小冈,田畴平衍弥望,有茅屋十数家,遂造焉。一叟可七十余岁,素发如雪,被两肩,容色腴泽,类饮酒者。延余两人坐。牖下有书数帙,立恭探得列子,余得白虎通,皆欲取而难于言。叟识其意,曰:“老夫无用也。”各怀之而出。 译文:老人知道了我们的心思,说:“我不需要(它们)了。”(于是我们)各自揣着书出来了。 【分析】“无用”在现代汉语是“没有用处”的意思,但联系语境,在本文中解释为“不需要”。 失分点二:不辨句子语气 文言文如现代汉语一样,能够借助多种多样的语气副词和语气助词,在不同的句子中表现出不同的语气,以适应不同的语言环境,但由于古今语言习惯的转变,给我们揣测文言文语句的语气造成肯定的障碍。 【例句】若必治国家,则非臣之所能也,其唯管夷吾乎!(2023年天津卷) 误译:假如肯定要使国家治理得好,那不是我所能做到的,只有管夷吾可以! 【分析】“其”作副词,放在句首或句中表示语气。可以表示疑问,如“其如土石何”(愚公移山);可以表示反问,如“其孰能讥之乎”(游褒禅山记);可以表示揣度,如“其皆出于此乎”(师说);可以表示婉商,如“攻之不克,围之不继,吾其还也”(崤之战);可以表示期望,如“尔其无忘乃父之志”(伶官传序)。“其”在句首时常和放在句末的语气助词协作,依据语境可译为“莫非”“也许”“还是”“可要”等。而此句采纳“其乎”的结构,可以参照反问和揣度语气。同时,句中所反映的内容是鲍叔牙对管仲的推举,是对管仲力量的猜想,故选用揣度语气,译为“也许只有管夷吾才行吧”。 【链接】把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(2023年山东卷) 晋文公攻原,裹十日粮,遂与大夫期十日。至原十日而原不下,击金而退,罢兵而去。士有从原中出者,曰:“原三日即下矣。”群臣左右谏曰:“夫原之食竭力尽矣,君姑侍之。”公曰:“吾与士期十日,不去,是亡吾信也。得原失信,吾不为也。”遂罢兵而去。原人闻曰:“有君如彼其信也,可无归乎?”乃降公。 译文:有君王像文公这样讲信义的,怎可不归附他呢! 【分析】“可无乎”翻译成“怎可不呢”,表反句语气。 失分点三:不辨动词用法 文言文中,动词(包括其他词类活用为动词)在不同的表意环境下,依据施动者与受动者之间的关系,可以分别作使动用法、意动用法和为动用法。不加以认真辨别,就会在翻译中出现错误。 【例句】且鸿宁以衣食忧吾母耶?(2023年福建卷) 误译:况且我怎么能由于衣食问题担忧我的母亲呢? 【分析】此句中,要考虑的是,“担忧”这一动作是“鸿宁”发出的,还是由“母亲”发出的。依据前文“母曰:吾见人家读书,期望青紫,万不得一。且命已至此,何以为书?”可知,母亲对鸿宁读书一事表现出不满,也就是“鸿宁”执意读书,让母亲感受到衣食方面的压力。另一方面,从后文鸿宁“不知贫贱之为戚也”可知,鸿宁并不以衣食为忧,所以推断“忧”为使动用法,本句当译为“况且我怎么能由于衣食问题使我的母亲担忧呢”。 【链接】把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(2023年广东卷) 知徐州,迪欲行县因祠岳为上祈年,仁宗语辅臣曰:“祈祷非迪所宜,其毋令往。”元昊攻延州,武事久弛,守将或为他名以避兵,迪愿守边,诏不许,然甚壮其意。 译文:(仁宗皇帝)下诏不批准,但却觉得他内心很有豪气。 【分析】“壮”本为形容词,在这里它活用为动词,表示主观上认为(觉得)宾语所表示的事物具有这个形容词所表示的性质或状态。 文章来自:爱师网 高考文言文翻译的七大失分点 在高考文言阅读中,文言文翻译是对文言学问点的一个综合性考查。由于种种缘由,考生总会出现这样那样的失分,本文以高考题为例有针对性地指出三类失分点,供大家参考。 失分点一:不辨古今异义 语言中的词处在不断的变化之中,理解词义要有历史的观点,要熟悉到在几千年的历史长河中词义有继承有进展。有些古代词义始终保留到今日,而有些词的古代意义则先后发生了或大或小的变化。【例句】自以为不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹处沟上立小桥,令足通行。(2023年全国卷) 误译:自认为不能广泛地施舍,致使这人流离失所,于是在种竹处的沟上建起小桥,让人足以通行。【分析】在现代汉语中,“颠沛”一词解释为“无家可归,不断漂流,居无定所”,以此形容生活困难,带有可怜、怜悯之意。但就本句而言,联系前文“宅上种少竹,春月夜有盗其笋者,原平偶起见之,盗者奔跑坠沟”一句,可知句中此人为“盗者”,盗者为盗笋而“坠沟”,因而可以推断“颠沛”并非今义,而是“跌落,跌倒”之意。 【链接】把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(2023年安徽卷) 坐久,闻鸡犬声。余招立恭起,东行数十步,过小冈,田畴平衍弥望,有茅屋十数家,遂造焉。一叟可七十余岁,素发如雪,被两肩,容色腴泽,类饮酒者。延余两人坐。牖下有书数帙,立恭探得列子,余得白虎通,皆欲取而难于言。叟识其意,曰:“老夫无用也。”各怀之而出。 译文:老人知道了我们的心思,说:“我不需要(它们)了。”(于是我们)各自揣着书出来了。 【分析】“无用”在现代汉语是“没有用处”的意思,但联系语境,在本文中解释为“不需要”。 失分点二:不辨句子语气 文言文如现代汉语一样,能够借助多种多样的语气副词和语气助词,在不同的句子中表现出不同的语气,以适应不同的语言环境,但由于古今语言习惯的转变,给我们揣测文言文语句的语气造成肯定的障碍。 【例句】若必治国家,则非臣之所能也,其唯管夷吾乎!(2023年天津卷) 误译:假如肯定要使国家治理得好,那不是我所能做到的,只有管夷吾可以! 【分析】“其”作副词,放在句首或句中表示语气。可以表示疑问,如“其如土石何”(愚公移山);可以表示反问,如“其孰能讥之乎”(游褒禅山记);可以表示揣度,如“其皆出于此乎”(师说);可以表示婉商,如“攻之不克,围之不继,吾其还也”(崤之战);可以表示期望,如“尔其无忘乃父之志”(伶官传序)。“其”在句首时常和放在句末的语气助词协作,依据语境可译为“莫非”“也许”“还是”“可要”等。而此句采纳“其乎”的结构,可以参照反问和揣度语气。同时,句中所反映的内容是鲍叔牙对管仲的推举,是对管仲力量的猜想,故选用揣度语气,译为“也许只有管夷吾才行吧”。 【链接】把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(2023年山东卷) 晋文公攻原,裹十日粮,遂与大夫期十日。至原十日而原不下,击金而退,罢兵而去。士有从原中出者,曰:“原三日即下矣。”群臣左右谏曰:“夫原之食竭力尽矣,君姑侍之。”公曰:“吾与士期十日,不去,是亡吾信也。得原失信,吾不为也。”遂罢兵而去。原人闻曰:“有君如彼其信也,可无归乎?”乃降公。 译文:有君王像文公这样讲信义的,怎可不归附他呢! 【分析】“可无乎”翻译成“怎可不呢”,表反句语气。 失分点三:不辨动词用法 文言文中,动词(包括其他词类活用为动词)在不同的表意环境下,依据施动者与受动者之间的关系,可以分别作使动用法、意动用法和为动用法。不加以认真辨别,就会在翻译中出现错误。 【例句】且鸿宁以衣食忧吾母耶?(2023年福建卷) 误译:况且我怎么能由于衣食问题担忧我的母亲呢? 【分析】此句中,要考虑的是,“担忧”这一动作是“鸿宁”发出的,还是由“母亲”发出的。依据前文“母曰:吾见人家读书,期望青紫,万不得一。且命已至此,何以为书?”可知,母亲对鸿宁读书一事表现出不满,也就是“鸿宁”执意读书,让母亲感受到衣食方面的压力。另一方面,从后文鸿宁“不知贫贱之为戚也”可知,鸿宁并不以衣食为忧,所以推断“忧”为使动用法,本句当译为“况且我怎么能由于衣食问题使我的母亲担忧呢”。 【链接】把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(2023年广东卷) 知徐州,迪欲行县因祠岳为上祈年,仁宗语辅臣曰:“祈祷非迪所宜,其毋令往。”元昊攻延州,武事久弛,守将或为他名以避兵,迪愿守边,诏不许,然甚壮其意。 译文:(仁宗皇帝)下诏不批准,但却觉得他内心很有豪气。 【分析】“壮”本为形容词,在这里它活用为动词,表示主观上认为(觉得)宾语所表示的事物具有这个形容词所表示的性质或状态。 , 文章来自:爱师网 高考文言文翻译的七大失分点 在高考文言阅读中,文言文翻译是对文言学问点的一个综合性考查。由于种种缘由,考生总会出现这样那样的失分,本文以高考题为例有针对性地指出三类失分点,供大家参考。 失分点一:不辨古今异义 语言中的词处在不断的变化之中,理解词义要有历史的观点,要熟悉到在几千年的历史长河中词义有继承有进展。有些古代词义始终保留到今日,而有些词的古代意义则先后发生了或大或小的变化。【例句】自以为不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹处沟上立小桥,令足通行。(2023年全国卷) 误译:自认为不能广泛地施舍,致使这人流离失所,于是在种竹处的沟上建起小桥,让人足以通行。【分析】在现代汉语中,“颠沛”一词解释为“无家可归,不断漂流,居无定所”,以此形容生活困难,带有可怜、怜悯之意。但就本句而言,联系前文“宅上种少竹,春月夜有盗其笋者,原平偶起见之,盗者奔跑坠沟”一句,可知句中此人为“盗者”,盗者为盗笋而“坠沟”,因而可以推断“颠沛”并非今义,而是“跌落,跌倒”之意。 【链接】把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(2023年安徽卷) 坐久,闻鸡犬声。余招立恭起,东行数十步,过小冈,田畴平衍弥望,有茅屋十数家,遂造焉。一叟可七十余岁,素发如雪,被两肩,容色腴泽,类饮酒者。延余两人坐。牖下有书数帙,立恭探得列子,余得白虎通,皆欲取而难于言。叟识其意,曰:“老夫无用也。”各怀之而出。 译文:老人知道了我们的心思,说:“我不需要(它们)了。”(于是我们)各自揣着书出来了。 【分析】“无用”在现代汉语是“没有用处”的意思,但联系语境,在本文中解释为“不需要”。 失分点二:不辨句子语气 文言文如现代汉语一样,能够借助多种多样的语气副词和语气助词,在不同的句子中表现出不同的语气,以适应不同的语言环境,但由于古今语言习惯的转变,给我们揣测文言文语句的语气造成肯定的障碍。 【例句】若必治国家,则非臣之所能也,其唯管夷吾乎!(2023年天津卷) 误译:假如肯定要使国家治理得好,那不是我所能做到的,只有管夷吾可以! 【分析】“其”作副词,放在句首或句中表示语气。可以表示疑问,如“其如土石何”(愚公移山);可以表示反问,如“其孰能讥之乎”(游褒禅山记);可以表示揣度,如“其皆出于此乎”(师说);可以表示婉商,如“攻之不克,围之不继,吾其还也”(崤之战);可以表示期望,如“尔其无忘乃父之志”(伶官传序)。“其”在句首时常和放在句末的语气助词协作,依据语境可译为“莫非”“也许”“还是”“可要”等。而此句采纳“其乎”的结构,可以参照反问和揣度语气。同时,句中所反映的内容是鲍叔牙对管仲的推举,是对管仲力量的猜想,故选用揣度语气,译为“也许只有管夷吾才行吧”。 【链接】把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(2023年山东卷) 晋文公攻原,裹十日粮,遂与大夫期十日。至原十日而原不下,击金而退,罢兵而去。士有从原中出者,曰:“原三日即下矣。”群臣左右谏曰:“夫原之食竭力尽矣,君姑侍之。”公曰:“吾与士期十日,不去,是亡吾信也。得原失信,吾不为也。”遂罢兵而去。原人闻曰:“有君如彼其信也,可无归乎?”乃降公。 译文:有君王像文公这样讲信义的,怎可不归附他呢! 【分析】“可无乎”翻译成“怎可不呢”,表反句语气。 失分点三:不辨动词用法 文言文中,动词(包括其他词类活用为动词)在不同的表意环境下,依据施动者与受动者之间的关系,可以分别作使动用法、意动用法和为动用法。不加以认真辨别,就会在翻译中出现错误。 【例句】且鸿宁以衣食忧吾母耶?(2023年福建卷) 误译:况且我怎么能由于衣食问题担忧我的母亲呢? 【分析】此句中,要考虑的是,“担忧”这一动作是“鸿宁”发出的,还是由“母亲”发出的。依据前文“母曰:吾见人家读书,期望青紫,万不得一。且命已至此,何以为书?”可知,母亲对鸿宁读书一事表现出不满,也就是“鸿宁”执意读书,让母亲感受到衣食方面的压力。另一方面,从后文鸿宁“不知贫贱之为戚也”可知,鸿宁并不以衣食为忧,所以推断“忧”为使动用法,本句当译为“况且我怎么能由于衣食问题使我的母亲担忧呢”。 【链接】把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(2023年广东卷) 知徐州,迪欲行县因祠岳为上祈年,仁宗语辅臣曰:“祈祷非迪所宜,其毋令往。”元昊攻延州,武事久弛,守将或为他名以避兵,迪愿守边,诏不许,然甚壮其意。 译文:(仁宗皇帝)下诏不批准,但却觉得他内心很有豪气。 【分析】“壮”本为形容词,在这里它活用为动词,表示主观上认为(觉得)宾语所表示的事物具有这个形容词所表示的性质或状态。 文章来自:爱师网 文言文翻译的七大“硬伤” 一、专出名词,强行翻译 在翻译文言文时,遇到一些国名、官名、地名、人名、年号等专出名词,可不作翻译,把它保留下来即可,由于这些名词不简单用现代词语精确表达,切忌“画蛇添足”,强行翻译。 例1:刘公(刘牢之)猜而不忍,怨而好叛,不去,必及祸。(2023年高考江苏卷) 译文:姓刘的先生为人猜疑而下不了狠心,多怨恨而喜背叛,不离开他,必定会遭受祸害。 例1就犯了专出名词强行翻译的毛病。这里的“刘公”可不译,如要翻译也应用其名“刘牢之”替换。 二、该译不译,文白掺杂 有的考生在翻译句子时往往有个别的词语翻译不彻底或者不翻译,导致文白掺杂,不伦不类。 例2:累世农夫,父以义死友,子以忠死君。(2023年高考江苏卷) 译文:接连几代为农夫,父亲以义为伴侣而死,儿子以忠为国家而死。 爱师网 例2的译文就犯了翻译不彻底的毛病,这里的“以义”“以忠”应译为“由于仗义”“由于尽忠”。 三、今义古义,不当替代 随着.的进展,许多词语的含义也发生了变化:有的词义已扩大,有的已缩小;有的感情颜色发生了转变;有的词义已经转移。因此我们在翻译时应依据其语境确定词义,切忌盲目替代。 例3:率妻子邑人来此绝境。(桃花源记) 译文:带领妻子和乡里人来到这与外界隔绝的地方。 这里的译文就犯了盲目地以今义替代古义的毛病。“妻子”在古汉语中应是“妻子和子女”的意思。 四、脱离语境,误译词语 在古汉语中,有许多多义词在不同的语境中应有不同的解释。因此翻译时肯定要结合语境,以免误译词语。 例4:冉氏以是颇患苦狗。(2023年高考辽宁卷) 译文:冉氏因此很担忧这条狗。 这里把“患”错译成了“担忧”。结合语境,当时应是“冉氏因此很厌恶这条狗”,“患”应译为“厌恶”。 五、该删不删,成分赘余 在古汉语中,由于语法的需要,有些词语在句中只起补充音节的作用,还有些词语只有语法功能而没有实际含义,那么在翻译时就应把这些词语删去。另外还有一些偏义词语在翻译时也应把不表意的一个词删掉,否则就简单使译句显得啰唆赘余。如: 例5:此愚者之所以大过也。(2023年高考天津卷) 这里的“之”用在主谓之间,取消句子独立性,无实义。因此翻译时应把“之”删去,可译为“这是愚蠢的人犯大错误的缘由”。 六、该补不补,成分残缺 古汉语中有的句子是省略句,有的虽不是省略句但不符合现代汉语的表达习惯,只有添加一些成分,句子成分才能完整,否则就简单导致成分残缺。 例6:游学青、徐、并、冀之间,与交友者多异之。(2023年高考上海卷) 译文:在青州、徐州、并州、冀州一代游历求学,和交伴侣的大多认为他与众不同。 例6句首省略了主语“仲长统”,句中“与”字后省略了宾语“他”,翻译时补充出来,译文才算完整。 七、该调不调,语序混乱 由于在古汉语中有一些句子是倒装句,语序和现代汉语不全都,所以翻译时应调整过来;还有一些不是倒装句,但由于古代汉语的表达习惯和现代汉语不一样,语序不符合现代语法,翻译时也应加以调整。 例7:吾向之隐忍而不之杀者,为其有仓卒一旦之用也。(2023年高考辽宁卷) 此句是一个宾语前置句,正常语序为“吾向之隐忍而不杀之者,为其有仓卒一旦之用也”。应翻译为“我从前克制忍耐不杀它(的缘由),是由于它在意外、紧急的时候可能有用”。 例8:从衣文之媵七十人。(2023年高考湖南卷) 古汉语中常把数词放在中心词的后面,且省略量词,翻译成现代汉语时应加以调整和补充。本句可译为“使七十个穿华丽衣服的陪嫁侍妾跟随”。 文章来自:爱师网 文言文翻译解题思维导引 文言翻译是高考文言文阅读题中难度最大、综合性最强的一道试题。要做好这道题,考生需要有良好的文言语感、丰富的文言积累、敏捷的翻译技巧和敏锐的猜读力量。与此同时,培育科学合理的解题思维也非常重要。有了正确的解题思维,就等于是在文言基础学问之上增加两翼。在本文中,笔者就将这一抽象的解题思维化为详细形象的解题步骤来加以论述,是为“文言翻译五步法”,请大家“步步为营”,细加领悟。 第一步:瞻前顾后明要素 这里所谓的“要素”,既指所翻句子中出现的人名、字号、地名、官职等专出名词,又指句子含义的来龙去脉和前因后果。考生应具备“句不离段,段不离篇”的语境意识,从而避开翻译时出现方向性错误。 2023年浙江卷高考翻译题很能说明瞻前顾后的重要性: 况,吴人,恃才少所推可。 本句中的“况”字,通过后面“吴人”一词的解释,我们可以明确他是一个吴地的人,但却不知他为何人,这就需要“瞻”所翻句子的前句:“(白居易)弱冠,名未振,观光上国,谒顾况。”从而得知,“况”是指顾况。接下来,本句后半句中的“少”字又应如何翻译,应读成“sho”还是“shào”?孤立地看,两者似皆可说通;而要精确推断,又需要“顾”所翻句子的后句了:“(顾况)因谑之曰:长安万物皆贵,居大不易。”意思是说,长安城什么都贵,想“居”很不简单。顾况的戏语似示意着他的身份,同时后文又出现顾况自称为“老夫”,可见顾况并不年少,故“少”应读为“sho”,应为“很少”、“少有”之意。 又如2023年的江西卷中“子产而死,谁其嗣之”一句,凡遇“而”字,我们首先要推断它在文中的作用,是表并列、修饰、承接、转折、假设、因果还是递进等等。这样,又需要前瞻后顾的意识。细读这个句子所在的整个段落,发觉整段都是在叙述子产这个人执政的经过及效果,故子产断然不会有“死”之可能,由此得出“而”字表假设,也就顺理成章了。 【思维点拨】“瞻前顾后”是做好文言翻译的第一步。考生在翻译时,应树立“词不离句、句不离篇、篇不离段”的语境意识。在详细的答题过程中要留意: 1、首先要阅读所翻句子的前面一句和后面一句; 2、假如读了前后句还是不能明确文意,就有必要进一步扩大语境,甚至是读完整个段落,直到明确为止。 其次步辩识句式找标志 辨识句式的特别性,是从总体上把握句子的句式特点所必不行少的步骤。一般而言,文言句式的特别性主要有二:一是固定句式,二是特别句式。固定句式较为明显,有其明确的语言标志。如“无乃乎”、“得无乎”“孰与”“所以”等;在答题过程中,考生应在第一时间明确所翻句子是否是文言固定句式。假如是,考生应首先提取出固定句式的标志词,调动学问积累明确含义。如遇到像“所以”这样多义的标志词,则需要结合语境思索毕竟应是解释为“的缘由”还是“用来(的东西,的方法)”。如所翻句子不是文言固定句式,就应思索是否是特别句式了。 特别句式包括推断句、被动句、省略句、倒装句(状语后置、宾语前置、定语后置、谓语前置等)。相对而言,特别句式要比固定句式隐藏。对考生要求也更高。近年高考中,对文言特别句式的考查屡见不鲜。如2023年江西高考翻译题“吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣”中,“不吾叛也”是对宾语前置的考查;2023年山东高考翻译题“帝虽以是言释之,然为清慎者所鄙”中的“然为清慎者所鄙”是对被动句的考查;2023年山东高考翻译题中“奇之,立许字以女”中“立许字以女”即为对状语后置句的考查。这足以示意我们,自2023年文言特别句式作为高考考点以来,在翻译题中渗透对特别句式的考查,是颇受命题者欢迎的方式。这也足以证明我们在翻译时走辩识句式这一步的必要性。 【思维点拨】考生要精确辨识文言句式的特点,平常就要下足功夫。前面提到,文言句式的特别性主要有二,一是固定句式,二是特别句式,那么在详细的备考过程中,就应分门别类地加以整理。 一、识记常见文言固定句式。对于课文中出现过的固定句式,尤其要烂熟于心。复习建议有三。 一是要组合记忆。如把“是以、以是、由是、是故、以此”等解释为“因此”的词语放在一起记忆,把“奈何”“如何”“若何”等词放在一起记忆,定能事半功倍。 二是对多意的固定句式要留意用法辨析。如“所以”,既可解释为“的缘由”,又可解释为“用来(的东西,的方法)”。在翻译时要谨慎些。 三是要在整体归纳的基础上,结合详细习题多加练习,强化记忆。 二、总结归纳文言特别句式的规律。 从近年“高考高频考点”来看,推断句、定语后置句、状语后置句、被动句、疑问代词和宾语前置多在翻译题中呈现。辨析以上句式,建议重视以下规律。 如句中有“者”字,可能为推断句和定语后置句,如“师者,所以传道授业解惑也”即为推断句,“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏”即为定语后置句。 句中有“于”字,可能为状语后置句或被动句。如“是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子”即为状语后置句,“此非曹孟德之困于周郎者乎?”即为被动句。 句中有“何、胡、曷、盍、奚、焉、乌、安”等疑问代词或“莫、未、不”等否定词,多为宾语前置句,如“何为其然也”“彼且奚适也”皆为宾语前置。 而“之”字,既可能是宾语前置的标志,如“句读之不知,惑之不解”,也可能是定语后置的标志,如“蚓无爪牙之利,筋骨之强”。 考生在复习句式时,建议把课内古文中的特别句式分类汇总,总结各类句式的规律和标志,以期举三反一,敏捷运用。 文章来自:爱师网 第三步明确词类悟规律 在文言阅读中,简单给考生构成理解障碍的,除了文言句式之外,还有词类活用。考生有必要对所翻句子的主谓宾定状补成分作一番梳理,当发觉词语功能与所充当的句子成分不相符合的时候,往往为词类活用。 以2023年全国卷I中的翻译题为例: (1)日待哺于东南之转饷,浙民已困,欲救此患莫若屯田。 (2)兄为君则君之,己为君则兄之可也。 在第一小题中,由动词“待哺”可推出“日”应为修饰动词的时间状语,可解释为“每日”,所以“日”是名词活用为状语; 在其次小题中,据语法规律,“君”“兄”二字在代词“之”之前,充当句子的谓语成分,应理解为动词,而“君”“兄”等名词是不行能充当谓语动词的,故应为名词作动词;依据语境,两字可译为“以为君”“以为兄”,故“君”“兄”二字应为名词意动。 【思维点拨】考生要想在紧急的答题过程中明确活用的词语,需要明确以下两点: 首先,必需娴熟把握词类活用的常见规律。比如: 作状语的名词,常由表时间、表地点、表方式、表譬喻等名词充当。如“照服衣冠,窥镜而自视”中的“朝”表时间,解释为“在早上”;“夫以秦王之威,而相如廷刺之”中的“廷”表地点,解释为“在朝廷上”;“君为我呼入,吾得兄事之”中的“兄”表方式,解释为“像对待兄弟一样”;而“狐鸣呼曰:大楚兴,陈胜王”中的“狐”字则是表譬喻,解释为“像狐狸一样”。 名词作动词的名词,既有衣(yì)、食(sì)、饮(yìn)、王(wàng)、雨(yù)等读去声的名词,如“衣锦还乡”“食马者不知其能千里而食也”“冬雷阵阵夏雨雪”等即是如此;也有活用为动词的方位名词,如“方其破荆州,下江陵”中的“下”解释为“攻占”,“今之众人,其下圣人也亦远矣”中的“下”解释为“低于”“吾将引兵而东”中的“东”解释为“向东行”;均为名词作动词。 使动、意动和为动的词语,经常紧随宾语后面做其代词。如“项伯杀人,臣活之”中的“活”字为使动,“其闻道也亦先乎吾,吾从而师之”中的“师”字为意动,“即泣之三日”中的“泣”字为意动,三个活用的词之后均有宾语“之”;假如没有宾语,则多为省宾语。如“先破秦入咸阳者王”一句,整句的意思是说“首先攻破秦国进入咸阳的人使他称王”,即为省宾语的状况,在翻译时可先补出“王”的宾语“之”,问题就豁然开朗了。 其次,要对主谓宾定状补等句法分析烂熟于心。对于名作动、形作动、形作名、动作名等词类活用类型,我们是无法孤立地做推断的,而是需要结合它们所充当的句子成分来进行推断。这样,就要求考生平常多实践、多分析,甚至可以抽出特地的时间来好好进行一番分析,久而久之,必熟能生巧。 第四步明白词意巧联想 高考的考法“万变不离其宗”,考来考去都脱离不开课本出现过的学问点。命题者常会把课内文言文的重点实词、重点虚词、词类活用、古今异义等奇妙迁移到考查的课外古文中。考生在理解词意时,应乐观联想,调动自己的文言积累解题,常能达到事半功倍的效果。请看2023年山东卷试题: 兄曰:无论弟不能樵,纵或能之,且犹不行,于是速归之。 在这个句子中,考生可联想的首先是“无论”这个古今异义词。一看到这个词,考生就应想到桃花源记里的句子“问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋”。立刻就能清晰,“无论”是“更不要说”的意思。其次个迁移点是“纵”字,考生应不难想到柳永雨铃霖中的诗句“便纵有千种风情,更与谁人说”,即能得出“纵”是“即使”之意。 又如2023年天津试题: 比期年,朝有黎黑之色。是其故何也?君说之,故臣能之也。 “期年”一词,在邹忌讽齐王纳谏中曾出现过,即“期年之后,虽欲言,无可进者”一句,为“一年”之义。而“说”字,则在文言中有很高的重现率。如“学而时习之,不亦说乎?”即是把“说”理解为通假字“悦”的。 【思维点拨】考生要想精确、快速地联想词意,要做好肯定的预备工作: 1、首先应立足考纲,娴熟把握高考考纲要求把握的120个实词和15个虚词。 2、同时还有必要把高中课内古文的重点学问点作一次整理,是谓“磨刀不误砍柴工”。详细的做法是:考生可按重点实词、重点虚词、古今异义、通假字等分类整理,突出重点,强化记忆。 3、增加“迁移意识”。在文言文阅读训练时有意识地迁移词意,这样既理解了文章,又复习了文言重点,可谓一箭双雕。 第五步胜利猜读抓技巧 完成以上四步后,如仍有不甚理解的字词,就要靠猜读完成了。猜读力量的凹凸,靠语感,也靠技巧。笔者认为,以下三大猜读技巧值得一用。 【思维点拨】 一是用组词法推断语意。 古汉语单音节化的特点示意我们,在翻译时,许多词语都可用组词法推断含义。(注:古代汉语单音节化,是指古代汉语常用单音节词来构词。单音节词是一个音节组成的词,就是一个音节表示肯定的意义)。例如,由“造访”一词推断出“造”有“到、访”的意思,由“直径”一词推断出“径”是“直”的意思,由“方正”一词可推断出“方”有“正”的意思等。如2023年宁夏?海南的试题: 寻而朝廷复有北伐之役,征绍。绍以天子蒙尘,承诏驰诣行在所。 考生可把“蒙”字组词为“蒙受”,即得“蒙”是“受”之意,然后再把“蒙受尘垢”意译为“流亡在外”。 又如2023年江西卷试题: 我闻忠善以损怨,不闻作威以防怨。 句中的“损”字,可组词为“减损”,“损怨”如解释为“削减怨恨”就豁然开朗了。 二是借助成语推断语意。 成语是古汉语的珍宝,是古汉语运用的经典。靠成语猜读词意,常能给人“柳暗花明又一春”的欣喜。如2023年广东卷“人有小善,鲜不自称,卿功勋如此,而无一言,何也”中的“鲜”字,结合成语“鲜廉寡耻”即可明白鲜是“少”之意;如重庆卷“殚财不足以奉敛”中,结合成语“殚精竭虑”即可知“殚”是“尽”之意;如四川卷“人以为至行所感云”中,结合成语“至高无上”即可知“至”是“最”的意思;又如句子“况,吴人,恃才少所推可”中,结合成语“有恃无恐”即可明白“恃”是“依靠”之意。诸如此类,不一而足。 三是借助句子对称性推断语意。 文言文中对称结构比比皆是,利用对称结构,胜利推断出词语的词意、词性和活用类型应不费劲。如2023年重庆卷的题目: 傲细民之忧,而崇左右之笑,则国亦无望矣。 对称结构多为并列或相对的关系。从句式结构可以看出“傲细民之忧,而崇左右之笑”一句为对称结构,又由“笑”“忧”二字明显的相反意义可推知此对称结构的关系为相对关系。不难把“崇”理解为“崇尚”之义,那么就可推断前面的“傲”字为“无视、轻视”之意。 又如2023年福建高考试题。 用之则行,舍之则藏,惟我与尔有是夫! 在对称结构“用之则行,舍之则藏”中,考生应不难理解“用”字是“任用”的意思,“行”是“施行”的意思,分析此对称结构,也为相对关系,故可得出:“舍”可解释为“不任用我”,“藏”则可解释为“隐蔽、退隐”之意。 以上文言古文翻译五步法是经实践证明行之有效的复习方法。考生若复习中多加思索和运用,定能提高自己的文言翻译力量。

    注意事项

    本文(【高考语文文言文翻译技巧】教学指导:高考文言文翻译(4).docx)为本站会员(0****3)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开