【潮州韩文公庙碑记】《潮州韩文公①庙碑(节选)》阅读答案(附翻译).docx
-
资源ID:86528585
资源大小:15.03KB
全文页数:6页
- 资源格式: DOCX
下载积分:12金币
快捷下载
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
【潮州韩文公庙碑记】《潮州韩文公①庙碑(节选)》阅读答案(附翻译).docx
【潮州韩文公庙碑记】潮州韩文公庙碑(节选)阅读答案(附翻译) 潮州韩文公庙碑(节选)阅读答案(附翻译) 阅读下面的文言文,完成17-21题。(18分) 潮州韩文公庙碑(节选) 苏轼 自东汉以来,道丧文弊,异端并起,历唐贞观、开元之盛,辅以房、杜、姚、宋而不能救。独韩文公起布衣,谈笑而麾之,天下靡然从公,复归于正,盖三百年于此矣。文起八代之衰,而道济天下之溺;忠犯人主之怒,而勇夺三军之帅:此岂非参天地,关盛衰,浩然而独存者乎? 盖尝论天人之辨,以谓人无所不至,惟天不容伪。智可以欺王公,不行以欺豚鱼;力可以得天下,不行以得匹夫匹妇之心。故公之精诚,能开衡山之云,而不得回宪宗之惑;能驯鳄鱼之暴,而不能弭皇甫镈、李逢吉之谤;能信于南海之民,庙食百世,而不能使其身一日安于朝廷之上。盖公之能者天也,其所不能者人也。 始潮人未知学,公命进士赵德为之师。自是潮之士,皆笃于文行,延及齐民,至于今,号称易治。信乎孔子之言,“君子学道则爱人,小人学道则易使”也。潮人之事公也,饮食必祭,水旱疾疫,凡有求必祷焉。而庙在刺史公堂之后,民以出入为艰。前太守欲请诸朝作新庙,不果。元祐五年,朝散郎王君涤来守是邦。凡所以养士治民者,一以公为师。民既悦服,则出令曰:“愿新公庙者,听!”民欢趋之,卜地于州城之南七里,期年而庙成。 或曰:“公去国万里,而谪于潮,不能一岁而归。没而有知,其不眷恋于潮也,审矣。”轼曰:“不然公之神在天下者如水之在地中无所往而不在也而潮州人独信之深思之至焄蒿凄怆若或见之譬如凿井得泉而曰水专在是岂理也哉”元丰七年,诏拜公昌黎伯,故榜曰:“昌黎伯韩文公之庙。”潮人请书其事于石,因作诗以遗之,使歌以祀公。 【注】韩文公,韩愈。房、杜、姚、宋指房玄龄、杜如晦、姚崇、宋璟。焄同“熏”,熏炙。 17对下列句中加点字的解释,正确的一项是() A其不眷恋于潮也,审矣审:审查 B此岂非参天地,关盛衰参:并列 C自是潮之士,皆笃于文行笃:深重 D潮人请书其事于石书:写信 18下列句子中加点字的意义和用法相同的一项是() A而不得回宪宗之惑不能一岁而归 B盖尝论天人之辨盖公之能者天也,其所不能者人也 C潮人之事公也,饮食必祭公之神在天下者,如水之在地中 D凡所以养士治民者,一以公为师因作诗以遗之,使歌以祀公 19下列对原文有关内容的分析和概括,正确的一项是() A唐代兴盛时期,依靠房玄龄、杜如晦、姚崇、宋璟、韩愈等大臣的辅佐,沦丧的儒道、败坏的文风又回到了正路。 B韩愈由于尊从天道,不屈从人事,所以能取得百姓的信任,却不能使自身在朝廷上有一天的安全。 C韩愈在潮州任上不足一年,注意训练,政绩显著,使潮州百姓用心于学问的讨论和品德的修养。 D潮州百姓敬奉韩愈为神明,在城南始建了韩文公庙,水灾旱荒、疾病瘟疫,凡是有求助于神灵的事,必定到祠庙里去祈祷。 20断句和翻译。 用“/”给下面的文言文阅读材料断句。(3分) 不然公之神在天下者如水之在地中无所往而不在也而潮州人独信之深思之至焄蒿凄怆若或见之譬如凿井得泉而曰水专在是岂理也哉 21翻译下面的句子。(6分) 前太守欲请诸朝作新庙,不果。 民欢趋之,卜地于州城之南七里,期年而庙成。 参考答案: 17B(A审:清晰,明白C笃:用心D书:书写) 18C(A连词,表转折,却/连词表顺承,就。B发语词/副词,表推想。C组词,取消句子独立性,不译。D介词,把/连词,表示承接关系,"以"前的动作行为,往往是后一动作行为的手段或方式。可译为"而"或省去。) 19B(A依靠房玄龄、杜如晦、姚崇、宋璟等人的辅佐“而不能救”。C文中未提及政绩显著。D韩文公庙先是在“刺史公堂之后”,百姓出入不便,后来才在城南新建。 20不然/公之神在天下者/如水之在地中/无所往而不在也/而潮州人独信之/深思之/至焄蒿凄怆/若或见之/譬如凿井得泉/而曰水专在是/岂理也哉(每错两处扣1分。) 21.前任太守想向朝廷申请建筑新的祠庙,没有胜利。(3分。诸,1分;果,1分;大意1分。)老百姓高兴奋兴地赶来参与这项工程。在州城南面七里选了一块好地方,一年后新庙就建成了。(3分。趋:来参与,1分;卜,选择,1分;大意1分。) 【参考译文】自从东汉以来,儒道沦丧,文风败坏,佛、道等邪说一齐出现。经受了唐代贞观、开元的兴盛时期,依靠房玄龄、杜如晦、姚崇、宋璟等名臣辅佐,还不能挽救。只有韩文公从一般人里崛起,在谈笑风生中指挥古文运动,天下人纷纷倾倒追随他,使思想和文风又回到正路上来,到现在已经有三百年左右了。他的文章使八代以来的衰败文风,得到振兴,他对儒道的宣扬,使天下人在沉溺中得到挽救,他的忠诚曾触犯了皇帝的愤怒,他的士气能折服三军的主帅:这莫非不是与天地化育万物相并列,关系到国家盛衰,浩大刚正而独立存在的正气吗? 我曾谈论过天道和人事的区分:认为人没有什么事不能做出来,只是天不容许人作伪。人的智谋可以哄骗王公,却不能哄骗小猪和鱼;人的力气可以取得天下,却不能取得一般老百姓的民心。所以韩公的用心诚意,能够驱散衡山的阴云,却不能够挽回宪宗佞佛的执迷不悟;能够驯服鳄鱼的凶暴,却不能够制止皇甫镈、李逢吉的诽谤;能够在潮州老百姓中取得信任,百代都享受庙堂祭祀,却不能使自身在朝廷上有一天的安全。原来,韩公能够遵从的,是天道;他不能屈从的,是人事。 从前,潮州人不知道学习儒道,韩公指定进士赵德做他们的老师。从今潮州的读书人,都用心于学问的讨论和品德的修养,并影响到一般百姓。直到现在,潮州被称为简单治理的地方。的确不错啊,孔子曾说过这样的话:“有地位的人学了道理,就会爱惜人民;地位低的人学了道理,就简单治理。”潮州人敬奉韩公,吃喝的时候必定要祭祀他,水灾旱荒、疾病瘟疫,凡是有求助于神灵的事,必定到祠庙里去祈祷。可是祠庙在州官衙门大堂的后面,百姓以为进出不便利。前任太守想向朝廷申请建筑新的祠庙,没有胜利。元祐五年,朝散郎王涤先生来担当这个州的知州,凡是用来培育士子,治理百姓的措施,完全以韩公为榜样。老百姓心悦诚服以后,便下命令说:“情愿重新修建韩公祠庙的人,就来听从命令。”老百姓高兴奋兴地赶来参与这项工程。在州城南面七里选了一块好地方,一年后新庙就建成了。 有人说:“韩公远离京城约万里,而贬官到潮州,不到一年便回去了,他死后有知的话,是不会深切怀念潮州的,这是明摆着的。”我说:“不是这样的,韩公的神灵在人间,好比水在地上,没有什么地方不存在。而且潮州人信仰得特殊深厚,思念得非常恳切,每当祭祀时,香雾缭绕,不由涌起哀痛凄怆的感觉,就象见到了他,好比挖一口井得到了水,就说水只在这个地方,莫非有这个道理的吗?”元丰七年,皇帝下诏书封韩公为昌黎伯,所以祠庙的匾额上题为“昌黎伯韩文公之庙。”潮州人请我书写他的事迹刻在石碑上,因此作首诗送给他们,让他们唱歌着祭祀韩公。