欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    Sherwood《失魂舍伍德(2022)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx

    • 资源ID:86598221       资源大小:52.58KB        全文页数:29页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    Sherwood《失魂舍伍德(2022)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx

    前情提要加里我们是全国矿工公会Gary, we're NUM.这里之前是自♥由♥党矿工工会的村落This was predominantly a UDM village.与工会别离A break-away union.他们不支持罢♥ T.♥They didn*t support the strike.不不要No. No!但你知道大家都怎么说对吧But you know what folk are saying, though, right?有人盯上了当年罢♥工♥的矿XThat someone's targeting striking miners.谁是下一个我吗I mean, whofs next? Am I next?我觉得他们在瞄准我I think they1 re aiming at me.你能想到任何人有任何理由可能会做这种事吗Can you think of anyone or any reason why someone might do this?我刚才太过了That was a horrible.武装警♥察♥武装警♥察♥Armed police! Armed police!罗利先生斯科特杀了加里我们要知道原因Mr Rowley, Scott killed Gary and we need to know why,好阻止他下一步行动so we can prevent what he's planning on doing next.你知道什么是警♥察♥密探吗Do you know what a spycop is?你们都是骗子上世纪七十年代的卧底警♥察♥Undercover cops in the 70s.他们当时是奉命行事Well, they were following orders一切结束后就离开了and they buggered off when it all ended.听说有一位卧底警♥察♥没有离开Apparently; this undercover officer didn't bugger off.这是个假冒身份的人还有一件事Listen, erm.加里提起过他和他律师的会面吗Did Gary ever talk about his meetings with his solicitor?因为我们觉得他可能在找某个人Cos we think he might have been looking for someone.找人Looking for someone?找一个他认为是八十年代过来的卧底警♥察♥Someone he thought was a copper here in the '80s, undercover. 那个人和他的错捕有关Someone who was linked to his wrongful arrest.他是说过他在查Well, he mentioned that he was looking into.我也没当回事情I mean, I didn't take it seriously,但他在查村子里but he was looking into some sort of spy类似间谍的人in the village. But.但我就是说I was just like, you know,”别闹了你这个傻瓜”"Come off it, you daft ha'p'orth.”他提到过具体的名字吗Did he mention a name?你觉得这是他被杀的真正原因吗Is that why you think he was killed?不是No.不只是No, just.调查所有可能的线索.Following up every line of inquiry, you know?克利弗又发生了一起谋杀天呐怎么了Oh, God, what is it now?长官这是Ah, sir. Itfs, er.尸体是被她丈夫发现的The body was discovered by her husband,他现在和他爸爸在隔壁who's next door with his dad.她叫莎拉莎拉文森特-Her name is Sarah. - Sarah Vincent.我参加了她周末的婚礼I was at her wedding at the weekend.抱歉长官Sorry, sir.不必我跟她并不熟Oh, no; no. I didn't know-her know her.她只是我妻子的同事You know, she's just a colleague of my wife.安德鲁费舍尔是她的公公Andrew Fisher is her father-in-law.那个列车司机吗尸体僵硬-What, the train driver? - The body is stiff.她可能是It looks like she was在昨天下午到深夜的时候被杀的probably killed sometime yesterday afternoon to late evening, 解剖后能进一步确认死亡时间but the PM will help narrow that down.这把铲子是凶器吗And this spade's the murder weapon?我觉得是的Yeah, fd say so.血痕能对上铲子上还有头发There's matching blood and hair stuck to it.凶手很用力 铲子边缘插♥进♥ 了头骨It looks like the edge penetrated her skull with some force.还没有找到指纹There's no prints so far.有强行闯入的痕迹吗Signs of forced entry?完全没有Actually, no. None at all.所以可能是她放他们进来的So maybe she let'em in.或者他们自己进来的Or they let themselves in.这和斯科特有关系And there's a connection to Scott.她是其中一个目标人物的儿媳She's the daughter-in-law of one of the other targets. 或者这是一起完全独♥立♥的谋杀案Or it's an entirely unrelated homicide.在这种小地方吗What, a place like this?猴年马月才会有一次谋杀案One murder every blue moon.现在才过几天就有两起了Now we're at two in a matter of days, 它们怎么可能彼此独♥立♥and they're entirely unconnected?安迪Andy.尼尔我很抱歉Neel, I'm so sorry.是他吗是对我射弓箭的人吗为什么Is it him? The same guy who shot his thing at me? Why?他为什么-我-Why would he? - Look, I.我听闻是你今天早上发现她的So I believe you found her this morning.你昨天一整天都不在家里吗So you weren't at home last night or yesterday?我离开了几天I've been away a couple of days.今天才回来I've come back today.我一进去就发现她在地上I just walked in and I fucking saw her on the floor. 然后我我我听见尼尔的尖叫And I. And I. And I heard Neel screaming.我住隔壁This is me. I live next door.你是从花♥园♥出入的吗Did you go round via the garden?是的Yeah.然后你昨天下午到晚上And you.you didn't hear anything, 什么都没听到吗like, late afternoon, early evening?什么都没听到No, nothing. There was nothing.尼尔我很抱歉但Neel, Tm sorry, but.我需要问你一些问题I've got to ask some questions.我不在乎你问吧Yeah. I don't bloody care. Just ask.在厨房♥里有一把铲子Well, there's a spade in the kitchen.是的Right.我完全不知道它是哪里来的Right, I have no clue where that came from.我这辈子都没见过这把铲子I've never seen it in my life.但我们确实在翻修花♥园♥所以可能是工人的We're doing up the garden, though, so it might be theirs.但它不像被用过是全新的Yeah, but it doesn't look like it's been used, brand-new, so. 那可能是她自己买♥♥的吧Well, she bought it herself, then. She was.她在网上买♥♥东西She was ordering this stuff online.如果她通过快递收♥货♥的话It would have to have arrived on Wednesday; then, yesterday, 这就得是周三到的就是昨天 if she had it delivered.我不知道可能是吧I. I don't know. I suppose.-为什么要问如果是她-Why? - Well, if she.不好意思但如果作案凶器Well, forgive me, but if she ordered her own.是她自己买♥♥的Well, yeah, the weapon that.这会帮助我们确认死亡时间Then that might help narrow the window a bit; yeah?你Was, erm.你早上到的时候门是锁着的吗Was the front door locked when you got here this morning? 是的Uh, yeah.是的Yeah. Yeah.她很看重安全问题She was proper security conscious.她She.就算我们在家她也会锁前门She locked the front door even if we were in.好那后面露台的门呢Right, and what about the back patio doors?没有它们没上锁No, actually, they were unlocked.所以有人可能从后门进来So someone could have left through those back doors, 然后穿过篱笆的缝隙then gone through the gap in the fence and then.然后从这里过去吗What, through here?不知道No. Don't know.你们能提供工人们的名字吗Do you have the name of the builders?可以Yeah.隔壁的厨房♥台板上有名片There's a card on the kitchen countertop next door.好的All right.还好吗All right?快递单抱歉您当时不在家结婚七天Seven days.比那还短爸爸Less than seven days married, Dad.好了没关系All right, all right, it's all right.尼尔你或莎拉Neel, did either you or Sarah.你们认识斯科特罗利吗Did you know Scott Rowley?我不知道那是谁I don't know who that is.就是周日试图杀死我的那个人It's the guy who killed that man on Sunday, 那个逃犯差点用箭射死我the one on the loose that nearly bloody well got me with a.肯定是他对吧It's got to be him, right?对但就算是Yeah, but, if anything,加里跟莎拉的家庭是相反阵营的this Gary was on the opposite, like, side to Sarah*s family. 她爸爸以前开巴士送矿工穿过罢♥工♥人群Her dad used to bus working miners through striking pickets. 都是他的巴士They were his coaches.所他们的政♥治♥立场完全不同嗯-So they're not the same at all, like, politically. - Well.这上面是昨天的日期快递未签收This is dated yesterday - missed delivery.可能就是铲子”太大无法放进邮箱”It could be the spade - "Too large to post".可能送到了邻居家It might have gone to one of the neighbours稍后让对方送过去who maybe dropped it back here later.也包括你Well, including you, I suppose.你显然没有签收没有-You obviously didnrt sign for it. - No. No.好吧Right.这是什么时候When did it happen?我不知道我们才看到I've no idea when, we only just noticed it.肯定是早上It must have been in the early hours.可亮的家伙令人作呕Poor thing. Sickening.你们有监控摄像头吗Do you have any security cameras?没有只有里面有No. Just inside.我该担忧吗Should I be worried?我们该开门吗Should we even be open?我们认为没有立刻威胁We don't believe there's any immediate threat, 但我们会尽量多派警官过来but we will get as many officers down here勘察这片区域as possible to canvass the area.如果是平时On a usual day like this.老大你肯定不敢相信Boss, you're not going to believe this.回头说Talk to you later.又发生了袭击案纽斯特德修道院There's been another arrow attack - Newstead Abbey.有人受伤吗Anyone hurt?孔雀孔雀-Peacock. - A peacock?对孔雀带毛和喙的那种Yeah, a peacock - feathers, beak.听着你非得在他们面前说的那么直接吗Listen, did you have to talk so openly in front of them? 她可能自己买♥♥ 了凶器She might have ordered her own murder weapon?天哪Jesus.你不好奇他们的反响吗Were you not interested to gauge their reaction?他们也是嫌犯主要嫌犯They're suspects, too. Prime suspects.没错但有其他方法Yeah, but there are ways.作为高级调查员我希望你听从我的指挥And as the SIO, I expect you to follow my lead.好抱歉了Yeah, all right. Sorry. Yeah.我会让人去核查不在场证明ril get my guys to check out the alibi.你担忧吗关于什么-You worried? - About what?像你说的Well, like you say,这不符合第一起谋杀的特征this doesn't follow the pattern of the first murder.加里是当年罢♥工♥的矿工 被工作的矿工儿子所杀 Gary was a striking miner killed by the son of a working miner. 现在死的人是当年工作矿工的女儿Now we have the daughter of a working miner, 或至少是当时他们的主要同盟 还是几小时后 or one of their main allies back then, dead a few hours later. 复仇吗Revenge?这跳跃也太大了Well, that's quite a leap.无论真假人们会这么认为True or not, it's what people will believe,这是个大问题and that's a massive problem.你好Yes?你好Hello.你大概不记得我了因为You. You probably don't remember me. It's cos.我一直没有Well, I haven't.我是朱莉I'm Julie.我丈夫周末时去世了My husband passed at the weekend.我I'm, erm.真遗憾I'm so sorry.你想喝一杯茶吗Can I, erm. Can I make you a cup of tea?不我不会久留No, I'm not staying.谢谢Thank you.抱歉我不是过来Sorry, Tve not.Ive not come to.我不是来谈他的I've not come to talk about his.葬礼吗Funeral?他的遗体还在警♥察♥那里They've, erm. The police have him still.所以我不知道什么时候So fve no idea, you know, when they'll, you know.我不知道这里是怎么操作的但我听说Look, I don't know how things run here, but I've been told 我丈夫有很多老朋友that quite a lot of my husband's old pals, I suppose, 会过来纪念他的逝去are travelling down here to mark his passing.但他们没地方纪念But there's nowhere for them to do that.我担忧他们会And I'm worried that theyll.他们会直接在酒吧里喝得醉醺醺They'll just go and get tanked up at the pub.我们对面的教堂被警♥察♥征用了所以And the church opposite us is being used by the police, so. 今天下午吗This afternoon?对Yeah.只是让他们有地方可以待It's just somewhere for them to be.像我说的我不想Like I say, I hate.我不想求人但是I hate to ask, but.当然可以Of course.当然我们欢迎他们来Of course, we can. We can welcome them here.这是我们的荣幸It will be our pleasure.那好Right. Erm.我让他们来你这里Well, Fil. Til herd them your way.我就在这里I'll be here.诺丁汉郡给儿子There you are, son.我的手下联♥系♥快递公♥司♥关于铲子的事My guys are in touch with the delivery company about the spade.如果我们能知道包裹的送达时间If we can get the time that the package arrived和司机的姓名那么and maybe the name of the driver, then.-不好意思我得接个电♥话♥-可以-Sorry, sorry. Ifve got to take this. - Yeah, yeah, sure.抱歉亲爱的I'm so sorry, love.怎么回事那个可怜的女孩What's happening? That poor girl!谁会干这些是同一个人吗Who would do this? That same lad or.?我们会找出来的Oh, we'll find out.-我可能会晚回家我-1 might be late. - I-I-I.我都发抖了I'm actually shaking.等等该死我们本来要见鬼This was someone who assumed an identity.在上世纪80年代搬到这里Moved here in the '80s.监视人们然后留在这里生活至今Spied on people, and then remained here - to this day.你干什么呢伊恩What are you doing, Ian?小伊恩辛克莱尔披上了官衣Little Ian St Clair all dressed up.你应该感到羞耻羞耻You should be ashamed. Ashamed!想想你♥爸♥爸会多骄傲吧Just think how proud your dad would be.想想如果你站到这边你会有多开心吧Think how much fun you*d have if you was on this side.我们看着不是很开心吗Don't we look fun?我们来吧Let*s get to it, eh?加里加里Oh, Gary. Gary!-不加里不-行了行了年轻人-No, Gary. No, no. - Come on. Come on, lads.闭嘴你们都闭嘴加里Shut up, the lot of yous! Shut up. Gary!我们是矿工团结起来我们绝不会被打败We're miners. United. We'll never be defeated.我们是矿工团结起来我们绝不会被打败We're miners. United. We'll never be defeated.我们是矿工团结起来我们绝不会被打败We're miners. United. We'll never be defeated.好了小伙子们Right, then, lads.我们是矿工团结起来我们绝不会被打败We're miners. United. We'll never be defeated.我们是矿工团结起来我们绝不会被打败We're miners. United. We'll never be defeated.武装警♥察♥站好队Armed police, make a line!不要让保守党把煤矿赢走了要采煤不要救济Wait. Shit! We meant to. Bollocks!我们今晚邀请了詹妮和雅各布来吃晚餐We invited Jenny and Jacob to dinner tonight.我得取消I-I-I'll have to cancel. Til.好吧我OK, VW, erm.我来取消Ill cancel.看你怎么想Well, see how you feel; huh?也许跟好朋友见见面也不错I mean, it might be good to have some old friends round.罗利太太很抱歉打搅Mrs Rowley, sorry about this.北面来了一些访客There are some, erm, visitors heading this way from the north. 北面什么北面From the north? What north?加里杰克逊以前的工会Gary Jackson's old union.就是个即兴纪念会一样的聚会It's like an impromptu memorial thing.但辛克莱尔高级警司建议以防万一But DCS St Clair has suggested, as a precaution,你还是跟我们去教区大厅比拟好that you come with us to the parish hall, 我们在那有警♥察♥驻守 where we have officers stationed.只是为了安全着想It's just for safety.如果有纪念会我们不该去吗If there's a memorial, shouldn't we be going?我不会躲藏我们什么都没干I won't hide. We've done nowt. Nowt.我应该去他是我的姐夫Yeah, I should be going. He was my brother-in-law.这些事有什么规矩吗I mean, what are the rules for this sort of thing? 我不知道我该干什么弗雷德I don't know what I'm meant to be doing, Fred.你能别说话了上车好吗Will you stop saying that and just get in the car?按警♥察♥说的做Do as you're told!又有了第二个受害者So we have a second victim.莎拉文森特现在改姓费舍尔了Sarah Vincent, now Fisher.你们认识她吗斯科特认识吗So, did you know her? Did Scott know her?不那纽斯特德修道院呢-No. - What about Newstead Abbey?那对你或斯科特来说有意义吗Is that a place of significance for you or Scott?你为什么提纽斯特德修道院Why are you asking about Newstead?你们一家人去参观过吗Did you ever visit it as a family?没有我们从不干这些事No, we never really did that kind of thing.家庭出游Family.我能问个问题吗Can I ask a question?超过一万五千英镑Over £15,000,就在一个年轻人的账户里just sat there in an account of a young man这个人没有培训资质工作with no training, no qualifications, no job,还跟父母住在一起still living at home with his parents.这不是问题That's not a question.他为什么不花钱他留着钱给谁Why didn't he spend it? Who was he keeping it for?怎么你从没问过吗What? You never asked?你们不谈吗You ever talk about it?这是你的赔偿金对吧I mean, it was your redundancy, wasn't it?他讨厌他拥有就是这样He resented him having it, that's why.他把钱给儿子就是为了不让前妻He only gave it to him to stop his ex-wife having it-在离婚时拿到钱不是唯一的原因-during the divorce. - Not the only reason.你的前妻是斯科特的母亲吗What, your ex-wife being Scott's mother?对Yeah.她住在贝斯伍德She lives over in Bestwood.是森林另一侧的矿村It's a pit village other side of the woods.前矿村Well, former pit village.斯科特跟他母亲关系如何And what was Scott's relationship like with his mother?他会过去吗Would he go there?天哪Oh, for.她是他母亲She's his mother.我们分开时我当时When we split up, I werenft in a.状态不好In a good way, you know?我觉得自己没法照顾他Didn*t think I could look after him, like, you know.矿坑刚关闭Pits had just closed.她在跟另一个男人好上了She was having it off with another fella, and, erm.斯科特大概就三四岁Scott would be about three or four.所以我把他送到她那去了So I sent him off to be with her.我觉得这对他来说最好I thought it'd be best for him.一个改变但结果没成功A change. But it didn*t work out.我不知道为什么他安排不下来I don't know why, he didn't settle.你知道的Well, you do know.因为后面那个男人的孩子跟斯科特处不好Cos the new fella's kids didn't get on with Scott.所以她也不想要他So then she didn't want him.你不想要他她也不想要他You didn't want him. She didnrt want him.他不笨So, you know, he's not stupid, is he?孩子们知道Kids know things.你从来都不想要他You never wanted him.我努力了非常努力I tried.so hard.比你或她都更努力Harder than you or her ever did.加里杰克逊认为村里有个卧底警♥察♥Gary Jackson reckoned there was an undercover cop in the village, 用假名来到这里留了下来came under a false name and stayed.你听说过这事吗You ever heard about that?你一直住在这里吗弗雷德Have you always lived here, Fred?我吗Me?我是从夏尔布鲁克Well, um, you know, I was transferred转到安斯利矿坑的over from Shirebrook to Annesley Pit in.大概是83年吧煤矿委员会的安排.Must have been 83, you know, by the Coal Board.但从没当过警♥察♥Never been in the police, though.但我对警♥察♥没有意见Not that I've owt against the police.你保证我们的安全赚个生计You know, you lot, you ke

    注意事项

    本文(Sherwood《失魂舍伍德(2022)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开