Star Wars: The Bad Batch《星球大战:残次品(2021)》第二季第三集完整中英文对照剧本.docx
On final approach, Governor.即将着陆了总督I am Tawni Ames, Governor of Desix.我是陶妮艾姆斯戴锡斯星的总督State your business here.你们来做什麽?I am here to relieve you of your title, Mistress Ames,我来接替女尔的职务艾姆斯女士by order of the Galactic Empire.这是银河帝国的命令As I have told your government,我跟你们的政♥府♥说过了Desix does not fall under Imperial jurisdiction.戴锡斯星不在帝国的管辖范围内Take your forces and leave peacefully.带着你的军队和平地离开吧Well, your request has been received, reviewed and, as you can see, rejected. 上级检阅了姊的请求而结果就在女尔眼前予以否决How disappointing.真令人失望I have a message for your Empire.我有句话给你们的帝国I heard the Defense Recruitment Bill is up for a vote again.听说国防招募法核又要表决了Well, lets hope it doesn't pass, for our sake.希望不要通过对我们比较好CT-9904, report to Vice Admiral Rampart's office immediately.CT-9904立即前往垒帕中将办公室报到CT-9904.CT-9904Congratulations.恭喜你You've been medically cleared for active duty.你通过体♥检♥可以出任务fRemind me. How long were you left stranded告诉我你在那卡密诺平台上on that Kaminoan platform before being recovered?受困了多久才获救?32 rotations.32个自转日Hmm. All that time.你没听见命令吗?Follow it, or face the consequences for diso-快执行不然我以抗命惩处你-Put her body in the square.把她拖到广场示众Let it be a warning to the rest of them.用她的尸体警告其他人Tell me something, Crosshair.告诉我准星This new Empire.这个新帝国Are we making the galaxy better?我们让银河变得更好吗?We're soldiers. We do what needs to be done.我们是军人该怎麽做就怎麽做Well, you know what makes us different from battle droids?你知道我们跟战斗机器人有何不同吗?We make our own decisions. Our own choices.我们自己做决定有自己的选择And we have to live with them too.而且得背负那些选择CT-9904, report to Vice Admiral Ramparts office.CT-9904前往垒帕中将办公室报到After your success on Desix, I'm entrusting you with another mission. 你在戴锡斯获得成功我要给你下一个任务Report to CC-1226.去找CO1226报到Why not Commander Cody?怎麽不是柯迪指挥官?Cody?-CC-2224.柯迪?-CC-2224Ah, yes. It appears he has gone AWOL.啊是的看起来他擅离职守了Clone loyalty does not seem to be as advertised anymore.未复裂人似乎没有当初宣称的那麽忠诚Funny, isn't it?真怪不是吗?How these clones around you keep disappearing.你旁的未复裂人一个个都跑了Problem?有问题吗?No, sir.没有长官Hmm. Then you*re dismissed.嗯你下去吧呃那麽久Left for dead and yet you still came back.被丢着等死但你仍然回来了Why?为什麽?I'm a soldier of the Empire.我是帝国的军人I see.好的Your loyalty and determination are commendable.你的忠诚与决心值得称许Which is why I have a mission for you on the planet Desix.所以我有个任务给你在戴锡斯星As far as Separatist worlds are concerned, it's rather remote.那是相当偏僻的分离主义者星球I normally wouldn't pay it any mind, but an issue has arisen.我通常毫不在意但那边出了事What are my orders?请问命令为何?The newly appointed Imperial governor has been taken hostage新指派的帝国总督遭到挟持by insurgents demanding Desix be recognized as an independent planet.叛乱分子要求承认戴锡斯为独♥立♥的星球But we do not negotiate.但是我们不谈判You're being sent in under the guise of discussing a diplomatic resolution.我们以外交协商作为幌子派你过去Once you arrive, do whatever is necessary你到了之后儒管探取必要手段to secure the city and ensure Governor Grotton's release.肃清城市并且救出格罗顿总督What squad will I be leading?我要带领那种队伍?Oh.哦You're not ready to play commander again.还不能让你重返领导职务Not yet.时候未到Your new commander will brief you on the details.你的新指挥官会告诉你细节Report to the Battle Memorial at 0900 hours.9点整到战役纪念碑报到You're dismissed.退下吧Crosshair.准星It's been a while. Good to see ya.好久不见见到你真好Commander Cody? I didn't recognize you.柯迪指挥官?我刚没认出是你Yeah. A lot's changed, as you well know.对你也知道很多事都变了When I heard you were cleared for duty, I requested you specifically.当我得知你可以值勤我就特别指定你You're lucky I was available.算你好运点得到我Word is,我听说the rest of Clone Force 99 went rogue after Order 66 came through.99禊裂人部队在66号♥密令发怖后就叛逃了Surprised?意外吗?Not really. Your squad was different by design.没有你们那班生来就与众不同Regs have gone AWOL too.普通兵也会擅离职守So I've heard.我听说了Rumors are, more and more clones have been questioning the Order. 谣传说有越来越多禊裂人质疑那道命令Then they are traitors, like the Jedi.那他们就是叛徒跟绝地武士一样Well, good soldiers follow orders.总之好士兵服从命令Mm-hmm.嗯Intel is limited, but here's what we know:情报有限我们知道的是Separatist insurgents, armed with a battalion of battle droids, 分离主义叛乱分子用一个营的战斗机器人have seized the city and taken Governor Grotton hostage.估领城市并且挟持格罗顿总督Battle droids? Didn't they receive the shutdown order?战斗机器人?它们没收到关机指令吗?They could have been reprogrammed.它们可以被重新编程The insurgents are expecting a diplomatic envoy.叛乱分子以为来的是外交使节We catch them by surprise, wipe out their droids,我们出其不意解决那些机器人and locate Governor Grotton.找出格罗顿总督Sounds easy enough.听起来很容易This is Imperial Shuttle 995.这是995号♥帝国穿梭机Requesting permission to enter Desix airspace.请求许可进入戴锡斯星领空Granted. You are cleared for approach.准许你们可以飞进来了Release me this instant!立刻将我放了Negative. The Governor said to keep a close eye on you.不行总督说要严加看守你I am the legitimate governor of Desix, you scrap heap!我才是合法的戴锡斯总督你这废铁Mm-hmm.嗯You'll have your freedom once we have ours.等我们自♥由♥ 了就会放你离开The Empire will never agree to your terms.帝国不会同意夕尔的条件Precisely why I know that "diplomatic envoy" they're sending 所以我很清楚他们派来所谓的“外交使节”is anything but peaceful.绝对不会以和平手段沟通Dooku was right in the end.杜酷伯爵果然没说错He knew the Republic was corrupt,他知道共和国的腐♥败♥that it would collapse and become something worse.知道它会垮台而且变得更糟糕He saw it coming. The Galactic Empire.他早就看见了银河帝国You lost that war. You will lose this as well.你们输了那一战这次一样赢不了Governor. The Imperial shuttle is within range.总督帝国穿梭机进入射程了Let's welcome them, shall we?给他们热烈的欢迎好吗?Affirmative.好的It looks like they've chosen not to negotiate.看起来他们选择不谈判How unfortunate.对你来说for you.真不幸Air strike team, move into position.空袭小队各就各位We've been hit!我们被击中了Fire!发射!Nice shot!打得好!The Imperial vessel has been neutralized and crashed in Sector Five. 帝国飞船被击毁坠落在第5区Send scouts to the wreck. Check for any survivors.派侦察兵过去检查是否有人彳幸存Yes, Governor.是总督That doesn't look good.看起来很惨Yeah. Forthem.对他们很惨We found the shuttle. There are no survivors.找到穿梭机了无人俸存Confirmed. Return to the city.知道了返回城桂Roger, roger.瞭解瞭解That buys us time, but not much.那帮我们争取到一些时间但不多Without a ship, we'll have to infiltrate the city on foot.少了飞船我们只能步行潜入城桂Half the squad's too injured to continue.半数队员伤得无法行动I've beaten ciankers with far less.我曾打败战斗机器人以更少的人First things first.先做重要的事There*s not enough cover.没有足够掩护Any direction we come at that tank, theyll pick us off.不论从哪接近坦克我们都会被击中These tanks all have the same weakness.那些坦克都有相同的弱点The droids operating them.就是操作的机器人ril draw their fire while you move into position.我吸引它们攻击你们趁机就位Trust me.相信我You do make things interesting.你总是让任务更有意思Where did that come from?哪狸来的攻击?Its there. Turn to 350.那边转到350Direct shot down the barrel. Nice touch.直接命中硝口神准They're moving in coordinated waves.它们的行动具有一致性There has to be a tactical droid giving them orders.一定有个战术机器人发号♥施令Then let's divide their forces.那就分散它们的兵力Wyler, Nova, you're with us. We'll take the north access. 怀勒诺瓦跟着我们从北侧进入Team two, take the south.2小队走南侧They've breached our perimeter.敌方潜入了周边阵地They've split their assault. Recommend protocol four.他们分散攻击建议探用4号♥程序See it done. Til secure Grotton.就这麽办我去看守格罗顿It's okay. We're here to help.别紧张我们是来帮忙的Do you hear that?你听见了吗?Droidekas.杀手♥机♥器人Hit him with a popper.用爆弹对付它Find that tac droid yet?找到战术机器人没?It's in the bell tower, but I can't get a clear line of sight.它在锤塔但是没有畅通的瞄准线Well, lets remedy that.那就想办法解决Oh.哦Nova!诺瓦!Secure the tower.守住塔楼Any ideas?有主意吗?Just try and keep up.努力跟上就对了Cody! Cody!柯辿!柯辿!Hold tight. I'll take out the tac droid.你等着我去解决战术机器人I can make the shot from here.我能在这狸打中它Give me a line of sight.帮我怖置瞄准线Where do you need the puck? - Throw it.反射片要放哪?-扔出去How far?扔多远?As far as you can.能多远就多远Defend the governor at all costs.不计一切代价保护总督We need more reinforcements.我们需要更多援军Commander?指挥官?Nice throw.扔得好Nice shot.好枪法Sir, the droid forces have been defeated.长官打败机器人部队了Scour the city. Find Governor Grotton. 搜查城市找出格罗顿总督There's no need.不需要Do something! 快想想办法!I'm Tawni Ames. The rightful governor.我是陶妮艾姆斯合法的总督We have official Imperial orders. 我们有帝国的正式命令Desix separated from the Republic years ago, Commander. 戴锡斯多年前就脱离共和国了指挥官We are an independent system.我们是独♥立♥的星系Once your government acknowledges this, 等你们的政♥府♥承认这点 Grotton and his soldiers will be handed over. 我就放了格罗顿和他的士兵 Those are my terms. 这是我的条件We're not here to debate politics with you. 我们不是来跟妫(辩论政♥治♥If you did, you might see how unjust your actions are. 经过辩论你也许会惊觉自己是不义之师Your droid army attacked two Imperial convoys. 女尔的机器人军队攻击2组帝国护卫队We were defending ourselves from a hostile occupation. 我们是为了自保抵抗敌人的估领Your forces are the only threat to my people.帝国部队是本地人♥民♥唯一的威胁We are not the enemy.我们不是敌人The Empire seeks to establish peace and order throughout the galaxy. 帝国希望能建立全银河的和平与秩序Peace?和平?There was a time I believed in that.我也曾相信这个字眼So much so; my colleague Mina Bonteri and I put forth a treaty 我甚至与同僚米娜庞泰利(昂德隆星参议员)以这个理念 with Separatist and Republic senators alike 号♥召分离主义者与共和国参议员to end the war.提出停战条约Your Supreme Chancellor rejected it.但你们的最高议长(希夫白卜庭)否决了I realized then, peace was never an option.那时我才懂从来都没有和平这个选项It's an option now.现在有得选了Listen, we both lived through one war.听我说我们都挺过了一场战争Let's not start another.别再开打另一场Too many people have died already.已经死了太多人We can resolve this without more bloodshed.我们可以化解纷争避免流♥血♥冲♥突♥Please, do this for your people.拜IE为娇的人♥民♥着想Nicely handled. Now execute her.处理得很好立刻处决她Sir, I promised a peaceful-长官我答应了要和平-You did. I didn't Now execute her!你答应了我没答应立刻处决她So much for peace.好短命的和平I gave you an order.