高考文言文专题复习---文言文语句翻译优秀PPT.ppt
-
资源ID:86834483
资源大小:2.34MB
全文页数:78页
- 资源格式: PPT
下载积分:15金币
快捷下载
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
高考文言文专题复习---文言文语句翻译优秀PPT.ppt
高考文言文专题复习之四高考文言文专题复习之四文言文语句翻译文言文语句翻译(第一课时)(第一课时)考点阐释考点阐释 “理理解解与与翻翻译译文文中中的的句句子子”,意意思思是是说说首首先先要要理理解解和和读读懂懂整整篇篇文文章章,然然后后才才能能通通过过比比较较和和分分析析,搞搞清清句句与与句句之之间间的的联联系系,明明确确句句子子在在文文中中的的含含义,予以正确的翻译。义,予以正确的翻译。命题趋势命题趋势自从自从2002年起先,本考点被设置为年起先,本考点被设置为主观题,并赋分为主观题,并赋分为5分;分;2004年分值年分值增加到增加到8分;分;2005年全国卷四套均增年全国卷四套均增加到加到10分。由此变更看,将文言文译分。由此变更看,将文言文译成现代汉语已经上升为文言文阅读考成现代汉语已经上升为文言文阅读考查的主要形式。查的主要形式。学习目的:学习目的:1 1、了解并驾驭文言文翻译的要求、了解并驾驭文言文翻译的要求2 2、理理解解和和运运用用文文言言文文翻翻译译的的技技巧巧“二标准六方法二标准六方法”。重点难点:重点难点:理理解解和和运运用用文文言言文文翻翻译译的的技技巧巧“二标准六方法二标准六方法”。20022002年高考年高考 遂引刀自刭。遂引刀自刭。(2(2分)分)理解:理解:于是(李广)就自杀了。于是(李广)就自杀了。翻译:翻译:于是(李广)就挥刀自于是(李广)就挥刀自杀了。杀了。20022002年高考年高考 遂引刀自刭。(遂引刀自刭。(2 2分)分)理解:理解:于是(李广)就自杀了。于是(李广)就自杀了。1 1分分 翻翻译译:于于是是(李李广广)就就挥挥刀刀自自刎刎 了。了。2 2分分 理理解解只只需需对对原原句句子子的的含含义义作作最最至至少少的的了了解解 ,它它是是翻翻译译的的前前提提与与基基础础,而而翻翻译译绝绝不不等等同同与与一一般般意意义义上上的的理理解解,它它必必须须要要精精确确,不不能能想想当当然然,更更不不能能靠靠想想象。象。20022002年高考年高考 遂引刀自刭。(遂引刀自刭。(2 2分)分)理解:理解:于是(李广)就自杀了。于是(李广)就自杀了。1 1分分翻译:翻译:于是(李广)就挥刀自刎了。于是(李广)就挥刀自刎了。2 2分分文言文翻译的失误形式及失分缘由文言文翻译的失误形式及失分缘由 (1)晋侯、秦伯晋侯、秦伯围郑,以其无礼围郑,以其无礼于晋。于晋。译成:译成:晋国侯王晋国侯王和和秦国霸主秦国霸主包围包围郑国,因为郑国对晋国无礼。郑国,因为郑国对晋国无礼。失分缘由失分缘由 不需翻译的强行翻译不需翻译的强行翻译 师道之不传师道之不传也也久矣。久矣。译译成成:从从师师学学习习的的风风尚尚不不流流传传也也很很久久了。了。失分缘由失分缘由该删除的词语仍旧保留该删除的词语仍旧保留 是是女女子子不不好好得得要要求求好好女女。西西门门豹治邺豹治邺 译译成成:这这个个女女子子品品质质不不好好应应当当再再找找个品质好的女子。个品质好的女子。先帝不以臣卑鄙。先帝不以臣卑鄙。译成:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。译成:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。失分缘由:失分缘由:以今义当古义以今义当古义以以相如功大,相如功大,拜拜上卿。上卿。译译成成:以以蔺蔺相相如如的的功功劳劳大大,拜拜他他为为上上卿。卿。失分缘由失分缘由该译的词没有译出来该译的词没有译出来子子曰曰:“学学而而时时习习之之,不不亦亦乐乐乎乎?”译译成成:孔孔子子说说:“学学习习后后要要复复习习,不不也是很兴奋的事吗?也是很兴奋的事吗?”失分缘由失分缘由应当译出的意思却遗漏了应当译出的意思却遗漏了不爱珍器重宝肥饶之地。不爱珍器重宝肥饶之地。译成:不疼惜珍宝宝器肥田沃土。译成:不疼惜珍宝宝器肥田沃土。失分缘由失分缘由一词多义的实词义项选择得不恰当一词多义的实词义项选择得不恰当权权以以示示群群下下,莫莫不不响响震震失失色色。(司马光赤壁之战)(司马光赤壁之战)译译成成:孙孙权权给给群群臣臣看看,没没有有谁谁不不吓吓得得变更了脸色的。变更了脸色的。失分缘由失分缘由省略成分没有补充出来省略成分没有补充出来求人可使报秦者,未得。求人可使报秦者,未得。译译成成:找找寻寻人人可可以以出出访访回回报报秦秦国国的的,没没有找到。有找到。蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚓无爪牙之利,筋骨之强。译译成成:蚯蚯蚓蚓没没有有爪爪子子和和牙牙齿齿的的锋锋利利,筋筋骨的强壮。骨的强壮。失分缘由失分缘由译译句句没没有有译译出出句句式式特特点点或或者者不不符符合合现现代代汉语语法规则汉语语法规则三人行,必有我师焉。三人行,必有我师焉。译译成成:很很多多人人在在一一起起走走,确确定定有有品品德德高高洁洁,学学有有专专长长,乐乐于于助助人人并并且且可可以以当我老师的人在里面。当我老师的人在里面。失分缘由失分缘由无中生有地增加内容无中生有地增加内容失分的主要缘由有几方面失分的主要缘由有几方面 不不用用翻翻译译的的译译了了出出来来,须须要要译译出出的的重重点点词词语语没没译译出出来来或或译译错错了了,该该删删的的没没删删,没没有有的的妄妄加加想想象象,句句式式特特点点忽视了忽视了文言文语句翻译的两个标准(原则)文言文语句翻译的两个标准(原则)1 1、字字落实字字落实 2 2、句句通畅句句通畅(1)(1)晋晋侯侯、秦秦伯伯围围郑郑,以以其其无无礼礼于于晋。晋。庖丁为庖丁为文惠君文惠君解牛解牛以以资政殿学士资政殿学士行行 送我至送我至剡溪剡溪方法一:方法一:留留此方法可用于哪类词的翻译?此方法可用于哪类词的翻译?凡朝代、年号、人名、地凡朝代、年号、人名、地名、官职、国名、帝号以及一名、官职、国名、帝号以及一些器物名、典章制度等专出名些器物名、典章制度等专出名词或现代汉语也通用的词,皆词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。保留不动。师道师道 之之不传不传 也也 久矣。久矣。民民 归归 之,由水之,由水之之就下就下 夫夫六国与秦皆六国与秦皆 诸侯诸侯 从师学习的风尚从师学习的风尚不流传不流传很久了。很久了。百姓百姓归顺归顺他,就像水他,就像水往低处流一样。往低处流一样。六国六国和和秦秦都是都是诸侯国。诸侯国。方法二:方法二:删删 此方法可用于哪类词的翻译?此方法可用于哪类词的翻译?文文言言文文中中的的发发语语词词、某某些些助助词词、某某些些语语意意重重复复成成分分、偏偏义义复复词词中中的的衬衬字字,因因与与现现代代汉汉语不合,翻译时可以省略。语不合,翻译时可以省略。是是女女子子不不好好得得要要求求好好女女。西西门门豹治邺豹治邺 先帝不以臣先帝不以臣卑鄙卑鄙。以以相如功大,相如功大,拜拜上卿。上卿。不不爱爱珍器重宝肥饶之地。珍器重宝肥饶之地。愿伯具言臣之不敢愿伯具言臣之不敢倍倍德也德也 欲辟土地,朝秦楚欲辟土地,朝秦楚 方法三:方法三:换换美丽美丽地位低微,见识浅陋地位低微,见识浅陋因为;授予因为;授予吝惜吝惜“背背”,背,背叛叛使动用法,是使动用法,是来朝见来朝见此方法可用于哪类词的翻译?此方法可用于哪类词的翻译?将将单单音音词词换换成成双双音音词词,词词类类活活用用词词换换成成活活用用后后的的词词,古古今今异异义义词词换换成成今今义义,通通假假字字换换成成本本字字固定格式固定格式如如今今人人方方为为刀刀俎俎,我我为为鱼鱼肉肉,何何辞辞为为?)舟舟已已行行矣矣,而而剑剑不不行行。求求剑剑若若此此,不不亦惑乎亦惑乎?日日饮饮食得无衰乎食得无衰乎!师师劳劳力力竭竭,远远主主备备之之,无无乃乃不不行行乎乎?)“为什么为什么呢呢”“不是不是吗吗”“该不会该不会吧吧”“生生怕怕吧吧”某些修辞格某些修辞格乃使蒙恬北筑长城而守乃使蒙恬北筑长城而守藩篱藩篱 大阉大阉亦逡巡畏义亦逡巡畏义权起权起更衣更衣边疆边疆魏忠贤魏忠贤上厕所上厕所 小结一:小结一:对文句的每个字,我们用对文句的每个字,我们用这三个方法,就不会有遗漏和这三个方法,就不会有遗漏和增多了,能做到增多了,能做到“字字落实字字落实”了;一句话一一了;一句话一一“字字落实字字落实留删换留删换 ”求求 人人 可可 使使 报报 秦秦 者者,未得。,未得。蚓无蚓无 爪牙爪牙之利之利,筋骨筋骨之强之强。古古 之人之人 不不 余余欺欺 也。也。寻求寻求可以出访回复秦国的人可以出访回复秦国的人 蚯蚓没有 锋利的爪子和牙齿,强健的筋骨。古代古代的的人人没有欺瞒我没有欺瞒我呀。呀。石之铿然有声者石之铿然有声者 以以 志气志气 闻闻 于诸侯于诸侯 宜乎百姓之谓我爱也。宜乎百姓之谓我爱也。(敲起来)发出(敲起来)发出“铿铿铿铿”声音声音的的石石头头凭借凭借志气志气在诸侯之中著名在诸侯之中著名百姓百姓说我吝啬说我吝啬是应当的了。是应当的了。方法一:方法一:调调此方法可用于哪类句式的翻译?此方法可用于哪类句式的翻译?常见的一些倒装句式,例如常见的一些倒装句式,例如主谓倒装、宾语前置、定语后置、主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等状语后置等 公子闻之,往请,公子闻之,往请,欲欲 遗之,遗之,不愿受不愿受 公子闻之,公子闻之,往请往请 侯生侯生 ,公子公子 欲欲 遗之,遗之,侯生侯生 不愿受不愿受交戟之卫士欲止交戟之卫士欲止 不内不内 交戟之卫士欲止交戟之卫士欲止 之之 不内不内 之之 断头置断头置 城上城上 断头置断头置 于于 城上城上方法二:方法二:补补此方法可用于哪类句式的翻译?此方法可用于哪类句式的翻译?省略句省略句 主子下马客在船,举酒欲饮无管弦。主子下马客在船,举酒欲饮无管弦。夫秦王有夫秦王有 虎狼之心。虎狼之心。主子和客人一起下了立刻了船主子和客人一起下了立刻了船秦王有秦王有像虎狼一样的心。像虎狼一样的心。睢园绿竹,睢园绿竹,气凌气凌彭泽之樽彭泽之樽 相如因持璧却立,倚柱,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠怒发上冲冠。今日的宴会,好比当年睢园竹林的聚会,今日的宴会,好比当年睢园竹林的聚会,在座的文人雅士,豪爽善饮的在座的文人雅士,豪爽善饮的气概超过气概超过了陶了陶渊明。渊明。生气的,头发像要冲起帽子。生气的,头发像要冲起帽子。方法三:方法三:贯贯此方法可用于哪类句子的翻译?此方法可用于哪类句子的翻译?某些修辞格,如暗喻、互某些修辞格,如暗喻、互文、夸张、用典等,依据上下文、夸张、用典等,依据上下文敏捷、贯穿地译出。语句翻文敏捷、贯穿地译出。语句翻译完成后,再回头检查一遍,译完成后,再回头检查一遍,看看有没有漏译,语句是否通看看有没有漏译,语句是否通顺。顺。小结二:小结二:从从现现代代汉汉语语看看来来,文文言言文文之之所所以以不不能能“句句句句通通畅畅 ”,主主要要就就是是在在于于其其句句式式的的特特殊殊和和省省略略的的运运用用,所所以以“调调 ”、“补补 ”和和“贯贯 ”对对翻翻译译是是很很重重要要的的。简简言言之之,“句句通畅调补贯句句通畅调补贯”。请记住请记住:字字落实留删换字字落实留删换 ,句句通畅调补贯句句通畅调补贯 惟惟弈秋弈秋之为听之为听 臣诚臣诚 恐恐 见欺于王见欺于王 而而 负负 赵。赵。千古江山,千古江山,英堆无觅孙仲谋处英堆无觅孙仲谋处。只只听弈秋的话听弈秋的话我的确胆怯我的确胆怯 被大王欺瞒被大王欺瞒而而辜负了赵辜负了赵国国无处找寻像孙仲谋一样的英雄。无处找寻像孙仲谋一样的英雄。公之视廉将军孰与秦王公之视廉将军孰与秦王?大阉之乱,大阉之乱,缙绅能不易缙绅能不易 其其志志者者,四四海海之之大大 有有几几人人欤欤?您您看廉将军看廉将军与秦王相比哪一个厉与秦王相比哪一个厉害呢?害呢?当魏忠贤专权作乱的时候,当魏忠贤专权作乱的时候,能不变更自己能不变更自己志节的做官人,那么大的中国,有几个呢?志节的做官人,那么大的中国,有几个呢?(0202年年北北京京)管管仲仲曰曰:“吾吾尝尝为为鲍鲍叔叔谋谋事事而而更更穷穷困困,鲍鲍叔叔不不以以我我为为愚愚,知知时时有有利利不不利利也也。吾吾尝尝三三仕仕三三见见逐逐于于君君,鲍鲍叔叔不不以以我我为为不不肖肖,知知我我不不遭遭时时也也。生生我我者者父父母母,知知我我者者鲍鲍子子也也。”鲍鲍叔叔既既进进管管仲仲,以以身身下下之之。天天下下不不多多管管仲仲之之贤贤而而多鲍叔能知人也。多鲍叔能知人也。吾尝吾尝 为鲍叔谋为鲍叔谋 事事 而而 更更 穷困,穷困,鲍叔不鲍叔不 以以 我为愚,我为愚,知知 时时 有利有利 不利也不利也 我曾经替鲍叔我曾经替鲍叔谋划事情谋划事情却使他更加却使他更加窘迫,窘迫,鲍叔鲍叔不不认为认为我我愚笨,愚笨,他知道时运他知道时运有好的时候,也有不好的时候。有好的时候,也有不好的时候。天下天下 不不 多多 管仲之贤管仲之贤 而多而多 鲍鲍叔能叔能 知知 人人 也。也。天下人不天下人不赞美赞美管仲的管仲的贤明贤明却赞美却赞美鲍鲍叔能够识别人才。叔能够识别人才。文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领悟语气重流利。字字落实留删换字字落实留删换 ,句句通畅调补贯句句通畅调补贯 2010年文言文翻译复习年文言文翻译复习一、翻译的一、翻译的考点考点考试大纲强调:考试大纲强调:“古文翻译要求以古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要留意原直译为主,并保持语意通畅。要留意原文用词造句和表达方式的特点。文用词造句和表达方式的特点。”1.1.积累性的:关键词语(重要实词、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)虚词、通假字、古今异义词等)2.2.规律性的:语法现象(词类活用、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)固定结构、特殊句式等)二、高考翻译链接(二、高考翻译链接(2009年年山东高考题)山东高考题)有君如彼其信也,可无归有君如彼其信也,可无归乎?乎?有君王像文公这样讲信义的有君王像文公这样讲信义的,怎可不归附呢?怎可不归附呢?“信信”作动词,作动词,讲信用。讲信用。吴起出,遇故人而止之食。吴起出,遇故人而止之食。故人曰:故人曰:“诺。诺。吴起出门,遇见一个老挚友吴起出门,遇见一个老挚友便留他吃饭。这个便留他吃饭。这个老挚友说:老挚友说:“好啊。好啊。”“止止”是使动用是使动用法,使法,使停留。停留。母欺子,子而不信其母,母欺子,子而不信其母,非以成教也。非以成教也。母亲欺瞒儿子,儿子就不信母亲欺瞒儿子,儿子就不信任他的母亲,这不任他的母亲,这不是教化孩子的方法啊。是教化孩子的方法啊。“信信”指信任。指信任。三、文言翻译的基本要求三、文言翻译的基本要求信、信、达、雅达、雅 信:信:指的是译文要精确表达原文的意思,避开曲解指的是译文要精确表达原文的意思,避开曲解原文的内容。原文的内容。孔子登东山而孔子登东山而小小鲁,登泰山而鲁,登泰山而小小天下。天下。率率妻子妻子邑人来此邑人来此绝境绝境。译文:译文:孔子登上东山,就孔子登上东山,就觉得觉得鲁国鲁国变小变小了;了;登上泰山,就登上泰山,就觉得觉得整个天下都整个天下都变小变小了。了。译文:译文:带领带领妻子儿女妻子儿女和同乡人来到这和同乡人来到这与世与世 隔绝的地方隔绝的地方。达:达:指译文应当通顺明白,符合汉语的指译文应当通顺明白,符合汉语的表述习惯,没有语病。表述习惯,没有语病。(侯生)故久立与其客语,微察公子,公子(侯生)故久立与其客语,微察公子,公子 颜色愈和。颜色愈和。(信陵君窃符救赵)(信陵君窃符救赵)译文:(侯生)有意地久久站着与他的挚友闲谈,译文:(侯生)有意地久久站着与他的挚友闲谈,暗中视察公子暗中视察公子 ,公子的脸色更加温顺。,公子的脸色更加温顺。(的表情的表情)雅:雅:要求在精确通顺的基础要求在精确通顺的基础上能表达得生动美丽,能再上能表达得生动美丽,能再现原作的风格和神韵。现原作的风格和神韵。四、翻译文言文的基本原则四、翻译文言文的基本原则 直译为主直译为主意译为辅意译为辅直译:直译:紧扣原文,按原文的字词紧扣原文,按原文的字词和句式对等的翻译,做到字字和句式对等的翻译,做到字字落实。落实。意译意译:指着眼于表达原句的意思指着眼于表达原句的意思,在忠在忠于原意的前提下于原意的前提下,敏捷翻译原文的词敏捷翻译原文的词语语,敏捷处理原文的句子结构。敏捷处理原文的句子结构。五、五、“直译直译”的具体方法:的具体方法:廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋。廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋。齐师伐我。公将战,曹刿请见。齐师伐我。公将战,曹刿请见。译文:廉颇担当赵国的大将,攻打齐国,大败译文:廉颇担当赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋。齐军,夺取了阳晋。1.1.对译法对译法译文:齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹译文:齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿恳求接见。刿恳求接见。是按原文词序,逐字逐句地是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一样,句法结构相同今汉语词序一样,句法结构相同的句子,今译时不用变更原句词的句子,今译时不用变更原句词序,只要从现代汉语中选择恰当序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可的词语来翻译原句中的字词就可以了。以了。1.1.对译法对译法 请翻译下面的句子。请翻译下面的句子。魏安釐王二十年魏安釐王二十年,秦昭王秦昭王已破赵已破赵长平长平军,又进军,又进 兵围兵围邯郸邯郸。子厚子厚以以元和十四年十月八日元和十四年十月八日卒,卒,年四十七。年四十七。译文:译文:魏安魏安釐釐王二十年王二十年,秦昭王秦昭王已经击破了赵国已经击破了赵国 长平长平的军队,又进兵包围的军队,又进兵包围邯郸邯郸。译文:译文:子厚子厚在在元和十四年十一月八日元和十四年十一月八日逝世,享年四十七岁。逝世,享年四十七岁。2.2.保留法保留法2.2.保留法保留法 保留古今意义完全相同的一保留古今意义完全相同的一些词,如些词,如国号、年号、帝号、国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡书名、度量衡单位单位等。等。请翻译下面的句子。请翻译下面的句子。楚左尹项伯楚左尹项伯者者,项羽季父,项羽季父也也。师道师道之之不传不传也也久矣。久矣。昼夜勤昼夜勤作息作息。译文:译文:楚国的左尹项伯,是项羽的叔父。楚国的左尹项伯,是项羽的叔父。译文:译文:从师学习的风尚不流传(已经)从师学习的风尚不流传(已经)很久了。很久了。译文:译文:白天黑夜勤恳地劳作。白天黑夜勤恳地劳作。3.3.删削法删削法 3.3.删削法删削法 删去文言文中某些虚词。删去文言文中某些虚词。有些文言虚词在有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。能落实,只要不影响语气,就可以删去。如:句首的发语词(夫)、感叹词,如:句首的发语词(夫)、感叹词,在句中表顺接的一些连词,起补足在句中表顺接的一些连词,起补足音节或停顿作用的助词,偏义复词音节或停顿作用的助词,偏义复词均可略去不译。均可略去不译。请翻译下面的句子。请翻译下面的句子。齐威王欲将孙膑,孙膑谢曰:齐威王欲将孙膑,孙膑谢曰:“刑余之人不刑余之人不行。行。”旦日飨士卒,为击破沛公军!旦日飨士卒,为击破沛公军!齐威王欲将孙膑,孙膑谢曰:“刑余之人不行(将)。”旦日飨士卒,为(旦日飨士卒,为(吾吾)击破沛公军!)击破沛公军!4.4.增补法增补法 4.4.增补法增补法 增补是指古代汉语省略(省增补是指古代汉语省略(省略句)或表达过于简洁的地略句)或表达过于简洁的地方,今译时要作必要的增补。方,今译时要作必要的增补。请翻译下面的句子。请翻译下面的句子。沛公安在?沛公安在?(鸿门宴)求人可使报秦者,未得求人可使报秦者,未得。(廉颇蔺相如列传)唐浮图慧褒始舍于其址。唐浮图慧褒始舍于其址。(游褒禅山记)译文:译文:沛公沛公在在哪里哪里?译文:找寻可派去回复秦国的人,没有找到。译文:找寻可派去回复秦国的人,没有找到。译文:唐代和尚慧褒起先在它的山脚下译文:唐代和尚慧褒起先在它的山脚下 建房居住。建房居住。5.5.移位法移位法 5.5.移位法移位法 由于古今语法的演化,有的句型表达由于古今语法的演化,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯刚好调整。包括:语的语法习惯刚好调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置等。介词结构后置等。请翻译下面的句子。请翻译下面的句子。吾吾与与徐公徐公孰孰美?美?”公之视廉将军公之视廉将军孰与孰与秦王?秦王?学而时习之,学而时习之,不亦不亦说说乎乎?我为鱼肉,我为鱼肉,何何辞辞为为?君子于役,君子于役,如之何如之何勿思?勿思?故不积跬步,故不积跬步,无以无以至千里。至千里。“孰与孰与”或或“与与孰孰”(可译为(可译为“跟跟比较,哪个更比较,哪个更”)“不亦不亦乎?乎?”(“不也不也吗?吗?”)“何何为?为?”(“哪里用得着哪里用得着呢?呢?”)“如之何如之何”,(相当于,(相当于“怎么怎么”。)。)“无以无以”(“没有用来没有用来的方法的方法”)请翻译下面的句子。请翻译下面的句子。无乃无乃尔是过矣尔是过矣与与?得无得无教我猎虫所教我猎虫所耶耶?其李将军其李将军之谓也之谓也。非非死死则则徙尔。徙尔。“无乃无乃与与”(“生怕生怕吧吧”)“得无得无耶耶(乎乎)”(“该不会该不会吧吧”“莫非莫非吧吧”)“非非则则”(相当于相当于“不是不是就是就是”)“之谓也之谓也”(“说的就是说的就是”)6.6.套用法套用法 6.6.套用法(固定句式)套用法(固定句式)文言文中的固定句式很常见,文言文中的固定句式很常见,遇此状况可以套用翻译。遇此状况可以套用翻译。六、小结六、小结“直译直译”的具体方法:的具体方法:1.1.对译法对译法2.2.保留法保留法3.3.删削法删削法 4.4.增补法增补法 5.5.移位法移位法 6.6.套用法套用法 请翻译下面的句子。请翻译下面的句子。(张)衡下车,治威历,(张)衡下车,治威历,视事三年,上书乞骸骨。视事三年,上书乞骸骨。“下车下车”译为译为“到任到任”“视事视事”译为译为“任职任职”或或“到任办公到任办公”“乞骸骨乞骸骨”译为译为“恳求退休恳求退休”是指在直译有困难的地方(有是指在直译有困难的地方(有些词语不好照字面直译,或直些词语不好照字面直译,或直译以后会变更原句意义),从译以后会变更原句意义),从着眼于表达原句的意思动身,着眼于表达原句的意思动身,在忠于原意的前提下,敏捷翻在忠于原意的前提下,敏捷翻译原文的词语,敏捷处理原文译原文的词语,敏捷处理原文的句子结构。的句子结构。七、意七、意 译:译:应留意:运用比方、借代、婉曲、应留意:运用比方、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法时往往须要互文、用典等修辞手法时往往须要意译。意译。请翻译下面的句子。请翻译下面的句子。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。一旦山陵崩。一旦山陵崩。主子下马客在船主子下马客在船,举酒欲饮无管弦。举酒欲饮无管弦。刎颈之交刎颈之交“边防边防”“国君或王后的去世国君或王后的去世”“音乐音乐”“能以生死相托的挚友能以生死相托的挚友”在文言文翻译中,从词语到句子结构,在文言文翻译中,从词语到句子结构,能对译的就对号入座,干脆翻译。只有在直能对译的就对号入座,干脆翻译。只有在直译表达不了原文意旨的状况下,才在相关部译表达不了原文意旨的状况下,才在相关部分辅之以意译。分辅之以意译。八、小结八、小结“直译直译”和和“意译意译”二者的关系:二者的关系:九、翻译的程序:九、翻译的程序:.先读懂原文的大意,在此基础上先读懂原文的大意,在此基础上结合上结合上下文翻译句子。下文翻译句子。.分析原文句式的特点。分析原文句式的特点。.进行初步的字字落实的翻译,特进行初步的字字落实的翻译,特殊留意殊留意一些简洁理解错的字和关键的字一些简洁理解错的字和关键的字的翻译。的翻译。.对文句中一些特殊状况如各种修对文句中一些特殊状况如各种修辞、文辞、文化常识、专出名词、习惯用语的化常识、专出名词、习惯用语的处理。处理。.依据现代汉语的规范,将文言句依据现代汉语的规范,将文言句子精确子精确表达出来。表达出来。读下面的文言语段,给老师的翻译找错误,看谁找得快读下面的文言语段,给老师的翻译找错误,看谁找得快找得准。找得准。原文:原文:晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!莫乐为人君!惟其言而莫之违。惟其言而莫之违。”师旷(春秋时晋国乐师,目盲,善弹师旷(春秋时晋国乐师,目盲,善弹琴)侍坐于前,援琴撞之,公披衽而避,琴坏于壁。琴)侍坐于前,援琴撞之,公披衽而避,琴坏于壁。公公曰:曰:“太师谁撞?太师谁撞?”师旷曰:师旷曰:“今者有小人言于侧者,故今者有小人言于侧者,故撞之。撞之。”公曰:公曰:“寡人也。寡人也。”师旷曰:师旷曰:“哑!是非君人者哑!是非君人者之言也。之言也。”左右请除之,公曰:左右请除之,公曰:“释之,以为寡人戒。释之,以为寡人戒。”(韩非子)(韩非子)十、爱好练习:十、爱好练习:晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!莫乐为人君!惟其言而莫之违。惟其言而莫之违。”师旷侍坐于前,援琴撞之,公披衽而避,琴坏于壁。师旷侍坐于前,援琴撞之,公披衽而避,琴坏于壁。晋平公与各位大臣一块喝酒,快喝完的时候,却感慨晋平公与各位大臣一块喝酒,快喝完的时候,却感慨万分地说:万分地说:“不要宠爱做人们的君主!不要宠爱做人们的君主!他的话没有人不违反。他的话没有人不违反。”师旷在前面陪坐,拿起琴就撞晋平公。晋平公穿上师旷在前面陪坐,拿起琴就撞晋平公。晋平公穿上衣服逃跑了,琴摔坏在墙壁上。衣服逃跑了,琴摔坏在墙壁上。公曰:公曰:“太师谁撞?太师谁撞?”师旷曰:师旷曰:“今者有小人言于侧者,故撞之。今者有小人言于侧者,故撞之。”公曰:公曰:“寡人也。寡人也。”晋平公说:晋平公说:“太师,谁都敢撞吗?太师,谁都敢撞吗?”师旷说:师旷说:“假如有小人在一边说话,我就会撞他。假如有小人在一边说话,我就会撞他。”晋平公说:晋平公说:“是我呀!是我呀!”师旷曰:师旷曰:“哑!是非君人者之言也。哑!是非君人者之言也。”左右请除之,左右请除之,公曰:公曰:“释之,以为寡人戒。释之,以为寡人戒。”师旷说:师旷说:“呀,是不知道国君您说的。呀,是不知道国君您说的。”左边和右边的人恳求把师旷杀了,左边和右边的人恳求把师旷杀了,晋平公说:晋平公说:“放开他,把它作为我的警戒。放开他,把它作为我的警戒。”