英语四级阅读翻译试题练习2023年.docx
英语四级阅读翻译试题练习2023 英语四级翻译练习一 请将下面这段话翻译成英文: 北京是中华人民共和国的首都,是全国政治、文化、科技和教育的中心,也是全国的交通和国际交往中心。自中华人民共和国成立以来,北京的建立日新月异,发生了翻天覆地的变化。现代化建筑如雨后春笋般相继崛起,商楼大厦鳞次栉比。尤其是2023年北京奥运会的举办,极大地推动了城市的建立与改造。爱国、创新、包涵(inclusiveness)和厚德是北京精神的.有力表达。北京作为著名中外的历史文化名城,正被建立成为一座兼具古典魅力和现代风采的国际化大都市。 参考翻译: As the capital of China, Beijing is the countryscenter of politics, culture, education, science andtechnology as well as the center of transportationand international exchange.Since the founding ofthe Peoples Republic of China,Beijing has developedquickly and has undergone enormous changes.Modern buildings have mushroomed, row uponrow of tall buildings have appeared,Especially,the 2023 Beijing Olympics greatly promoted thecitys construction and renovation.Patriotism,innovation,inclusiveness and virtue arewonderful embodiment of the spirit of Beijing.As a historical and cultural city which is famoushome and abroad, Beijing is being built into an international metropolis with both classiccharm and modern style. 1.政治、文化、科技和教育的中心:可译为center ofpolitics, culture,education,science and technology,这类构造一般用of构造来翻译。 2.交通和国际交往中心:可译为center oftransportation and international exchange, 这里的“国际交往”也可以译成internationalcommunication。 3.翻天覆地的变化:即“巨大的变化”,可译为enormous changes。 4.极大地推动了城市的建立与改造:可译为greatly promote the citys construction andrenovation。 5.爱国、创新、包涵和厚德:可译为patriotism,innovation, inclusiveness and virtue。 6.著名中外的历史文化名城:可译为a historical and cultural city which is famous home andabroad。 英语四级翻译练习二 请将下面这段话翻译成英文: 东方明珠播送电视塔(the Oriental Pearl TV Tower)坐落于上海陆家嘴浦东园区。东方明珠东北是杨浦大桥,西南是南浦大桥,构成“二龙戏珠的画面。这幅壮丽的画面常年吸引着成千上万的游客。这座468米高的电视塔是世界上第三高的电视播送塔。整个电视塔建筑在茂密的绿草地上,像玉盘里的一颗珍宝一样闪闪发亮。这座超现代的电视塔将古老的概念,如球形的珍宝,和21世纪的技术、商业、消遣、教育和会议设施相结合,真是很奇妙。 参考翻译: Located in Pudong Park in Lujiazui,Shanghai, the Oriental Pearl TV Tower with the Yangpu Bridge in the northeast and the Nanpu Bridge in the southwest, creates a picture of two dragons playing with a pearl”.This magnificent scene attracts thousands of visitors all year long.This 468-meter-high tower is the worlds third highest TV and radio tower.The entire structure rests on rich green grassland and gives the appearance of a pearl shining on a jade plate.It is amazing that this ultra-modern TV tower combines ancient concepts such as the spherical pearls, with technology, commerce, recreation, educational and conference facilities of the 21st century. 1.坐落于:即be located in,还可以用be situated in,这类词组在介绍位罝的文章中常常用到。 2.二龙戏珠:可译为two dragons playing with a pearl。 3.这幅壮丽的画面:可译为this magnificent scene。其中的magnificent还可以用spectacular, glorious, fabulous等词。 4.建筑在茂密的绿草地上:“茂密的绿草地即“富裕的绿草地”,故译为rest on rich green grassland。 5.像玉盘里的珍宝:“像.”可以用give the appearance of来表达,还可以用look like或seem like表达,其后加名词,假如没有like则要加形容词。 6.将.与.相结合:可译为combinewith. 【英语四级阅读翻译试题练习2023】