Units 1-5新编原创语境 串记单元词汇讲义-高中英语人教版(2019)选择性必修第三册.docx
新编原创语境,串记单元词汇新人教(2019版)选择性必修三 Unit 1单元词汇(64个):precise, Christianity, realistic, realism, realist, primitive, two-dimensional, dimension, in particular, set apart from, humanistic, humanity, breakthrough, influential, reputation, noble, rank, purchase, mythology, client, photography, emerge, sunrise, convey, subjective, outer, subsequent, be fond of, fine art, sculpture, sculptor, visual, water lily, pond, arch, investment, bride, permanent, memorial, humble, criticise/criticize, criticism, representative, ink, animation, frame, symphony, decline, exhibition, bronze, ceramic, vase, artistic, entry, civil, recognition, Buddhist, Buddhism, expansion, bring to life, guarantee, contemporary, be worthy of, The Middle Ages语境串记:John was a civil realist and his sculptures were precise and realistic. He was set apart from other artists because he had a humanistic approach to his works. He believed that art should convey the subjective experience of humanity in particular.Johns breakthrough emerged when he created a sculpture of Buddha that was so influential that it guaranteed him a reputation as one of the noblest sculptors of his rank.One of Johns clients purchased many of his works and commissioned him to create a permanent memorial for his bride who had passed away. John created an arch with water lilies in a pond and the sunrise in the background. The arched frame represented the expansion of Buddhism and the water lilies represented the expansion of humanity.Johns artistic entry in an exhibition was declined because it was criticized for being two-dimensional and lacking dimension. However, John did not let this criticism discourage him. He continued to bring to life his artistic vision through sculpture and fine art.Johns investment in bronze and ceramic vases paid off when he created a visual symphony with ink animation frames. His subsequent exhibitions were recognized as representative of contemporary art.Johns sculptures were so artistic that they were worthy of recognition even in The Middle Ages. His sculptures were set apart from primitive mythology of Christianity and brought realism to art. Johns sculptures conveyed the outer beauty of humanity while also conveying its inner beauty. 约翰是一位民间现实主义者,他的雕塑精准逼真。与其他艺术家不同的是,他采用人文主义的态度来看待自己的作品,认为艺术应该传达人性的主观体验。约翰的突破出现在他创作了一尊佛像时,这尊佛像非常有影响力,这确保了他作为同级别中最高贵的雕塑家之一的声誉。约翰的一位客户购买了他的许多作品,并委托他为已故的新娘创作一座永久纪念碑。 约翰用池塘里的睡莲和背景中的日出创造了一个拱门。 拱形框架代表佛教的扩展,睡莲代表人类的扩展。约翰在一个展览中的艺术作品被拒绝了,因为它被批评为二维和缺乏维度。 然而,约翰并没有因为这种批评而气馁。 他继续通过雕塑和美术将他的艺术视野变为现实。约翰在青铜和陶瓷花瓶上的投资得到了回报,他用墨水动画框架创作了视觉交响曲。 他随后的展览被公认为当代艺术的代表。约翰的雕塑艺术性很强,即使在中世纪也值得肯定。 他的雕塑有别于基督教的原始神话,并将现实主义带入艺术。 约翰的雕塑传达了人性的外在美,同时也传达了人性的内在美。选择性必须三 Unit 2单元词汇(51个):tobacco, alcohol, abuse, physical, dominate, repeatedly, psychology, cue, in response to, reward, rely on, facilitate, examine, negative, escalator, straight away, pessimistic, discipline, pill, delete, decide on, make up ones mind , compose, be composed of, surgeon, surgery, liberation, shave off, beard, disturb, cigarette, specialist, consultant, drug, skip, dizzy, flu, stimulate, dentist, sugary, nut, skateboard, dynamic, stressed out, worn out, bowling, comedy, monthly, enhance, refresh, absorb语境串记:A pessimistic man Terry relied on tobacco and alcohol to cope with stress, but his negative behavior repeatedly dominated his life. His actions escalated to physical abuse towards his family, which led to his wife filing for divorce. Luckily, a psychology specialist advised him to examine the negative consequences of his actions and rely on positive cues and rewards to facilitate discipline. Terry got a surgeon to undergo surgery to shave off his beard, a physical cue that had dominated his appearance for years. He also took care of his physical health, quitting smoking cigarettes and avoiding sugary foods and nuts. When he felt dizzy or worn out, he took a pill to ,help him cope.One day, Terry's peace was disturbed when he heard one of his friends died of flu. This prompted Terry to consult with his health consultant ,a dentist, and decided on what to eat to absorb more nutrients.To enhance his monthly routine, Terry found new hobbies such as skateboarding and bowling, and he watched comedy shows to refresh his mood. He found a dynamic group of friends who stimulated him to be positive and motivated. Through his positive transformation, Terry learned to delete negative influences straight away and decided to make up his mind to live a better life. He composed himself in stressful situations and found liberation in discipline. 参考译文:悲观的Terry依赖烟酒来应对压力,但消极的行为却一再主宰他的生活。他的行为升级到对家人的身体虐待,导致他的妻子提出离婚。幸运的是,一位心理学专家建议他审视他的行为的负面后果,并依靠积极的提示和奖励来促进自律。Terry请了一位外科医生做手术,剃掉了他的胡子,这是多年来主导着他外貌的一个物理提示。他也注意保持身体健康,戒烟并避免食用含糖和坚果的食物。当他感到头晕或疲惫时,他会服用药物来帮助自己应对。有一天,Terry的平静被打破了,因为他听说他的一个朋友死于流感。这促使Terry咨询了他的健康顾问,一位牙医,并决定吃什么来吸收更多的营养。为了增强他的月度计划,Terry找到了新的爱好,如滑板和保龄球,并观看喜剧节目来提振自己的情绪。他找到了一个有活力的朋友圈,这些朋友激励他保持积极和有动力。通过积极的转变,Terry学会了立即删除消极影响,并决定下定决心过上更好的生活。他在压力情况下保持镇静,并在自律中找到了解放。选择性必须三 Unit 3单元词汇(55个):graph, emission, melt, starve, seal, ecology, release, methane,carbon dioxide , habitable, sustain, sustainable, fossil fuel, comprehensive, worldwide, trend, frequently, broadcast, policy, footprint, restrict, restriction, seize, basin, penguin, reform, undergo, implement, harmonious, moderate, submit, annual, tropical, chaos, on behalf, nuclear, sensitive, jungle, smog, originate, volume, garbage, enterprise, restore, conservation, dozens of, regulation, disposal, inspection, fine, campaign, waterway, tolerate, agenda, Norway语境串记:News frequently broadcast a worldwide trend of the harm human activity was causing to the ecology. Graphs of carbon dioxide and methane emissions showed a worrying increase, for the burning of fossil fuels. The footprint of human activity threatened to starve many habitable species, including seals, penguins, and jungle animals. Governments tried to implement policies and restrictions to reduce emissions and promote sustainable practices, but progress was slow. It was only when dozens of animals underwent chaos, such as melting ice caps and sensitive waterways, that the severity of the situation was realized.Norway submitted a comprehensive and moderate reform agenda on behalf of conservation. They planned to seize enterprise and regulate the disposal of garbage and nuclear waste, as well as restrict the use of smog-producing substances. In addition, they aimed to restore the balance of the ecosystem through annual inspections and fining.As more countries joined the campaign, a harmonious policy originating from Norway was implemented worldwide. The regulation of methane and carbon dioxide volume in the atmosphere, as well as the disposal of waste and inspection of emissions, became frequent practices. The world slowly became a better place as the ecosystem started to tolerate the changes. The basin of the tropical jungle became a symbol of restoration. It was the willingness to implement change that allowed humans to create a more sustainable and habitable planet.参考译文:新闻经常播报人类活动对生态造成危害的全球趋势。 二氧化碳和甲烷排放的图表显示出令人担忧的增长,这是由于燃烧化石燃料导致的。 人类活动的足迹威胁到许多可居住的物种,包括海豹、企鹅和丛林动物。各国政府试图实施政策和限制措施以减少排放并促进可持续实践,但进展缓慢。 直到众多动物经历了冰盖融化、水道敏感等混乱局面,事态的严重性才得到认可。挪威代表保护派提交了一份全面而适度的改革议程。 他们计划查封企业,规范垃圾和核废料的处理,以及限制使用产生烟雾的物质。 此外,他们试图通过年度检查和罚款来恢复生态系统的平衡。随着越来越多的国家加入该运动,一项源自挪威的和谐政策在全世界得到实施。 大气中甲烷和二氧化碳量的调节,以及废物的处理和排放的检查,成为常见的做法。随着生态系统开始容忍变化,世界慢慢变得更美好。 热带丛林盆地成为恢复的象征。 正是实施变革的意愿使人类能够创造一个更可持续、更宜居的星球。选择性必须三 Unit 4单元词汇(61个): adversity, wage, bitter, expedition, endurance, vigour, turn sb down, qualified, enthusiastic, aboard, cupboard, assign, steward, envy, crush, sink, abandon, stove, blanket, belongings, banjo, miserable, voyage, navy, decent, cosy, selfish, good-tempered , genuine, perseverance, persevere, resolve, resolution, crew, cruel, thorough, furniture, unfortunately, bark, rugby, bat, damp, recreation, guidance, nephew, advertise, corporate, rough, navigator, loyal, motor, candidate, make fire, give off, episode, commitment, motive, Confucianism, Antarctica, the Antarctic, the South Pole语境串记:Seeing the Recruitment message advertising for a crew candidate with a high wage, Jack, nephew of a captain, applied to join the navy's expedition to Antarctica. He was a qualified navigator with an enthusiastic spirit for adventure, but was turned down for lacking endurance and vigour. Abandoned and miserable but not defeated, Jack resolved to persevere in the face of adversity. He took a job as a steward aboard a corporate motor boat, determined to prove his commitment and motive for the Antarctic voyage. His perseverance paid off when he was given the chance to join a rough rugby team during his recreation time. Jack's good-natured and loyal personality quickly won over his teammates, who gave him guidance on training.Meanwhile, Jack was assigned to the crew's furniture cupboard. Unfortunately, the damp environment caused his belongings to sink and his banjo to give off a bitter smell. But Jack's resolution was stronger than ever. He learned how to make fires on the stove and how to create a cosy atmosphere with blankets and a decent bat for cricket matches.As the boat approached the South Pole, Jack's episode of misery gave way to the awe and wonder at the Antarctic landscape. He felt a sense of envy towards the expedition team but was grateful for this journey. Jack's thorough guidance and genuine commitment had earned him a spot on the Antarctic voyage, proving that even in the face of cruelty and selfishness, a determined heart can overcome any obstacle. It was his philosophy of Confucianism and loyalty like a barking dog that had guided him towards a greater purpose. 参考译文:看到一则高薪招聘船员的广告后,船长的侄子杰克杰克报名参加南极探险。 他是一名合格的航海家,对冒险充满热情,却因缺乏耐力和活力而被拒绝。尽管被抛弃和痛苦,杰克没有被打败,他决心在逆境中坚持下去。 他在一家公司的摩托艇上找到了一份管家的工作,决心证明他对南极航行的承诺和动机。 当他有机会在休闲时间加入一支粗野的橄榄球队时,他的毅力得到了回报。杰克和蔼可亲、忠心耿耿的性格很快赢得了队友的心,并在训练上给予了他指导。同时,杰克被分配到船员的家具储藏室。不幸的是,潮湿的环境导致他的物品沉没,他的班卓琴散发出一股苦涩的气味。但是杰克的决心更加坚定了。他学会了如何在火炉上生火,并用毛毯和一支不错的板球棒营造出温馨的氛围。当船接近南极时,杰克的痛苦逐渐被南极风光所代替。他对探险队感到羡慕,但也感激这次旅程。杰克的认真指导和真诚承诺赢得了他在南极之旅中的位置,证明了即使面对残酷和自私,一个有决心的心灵也能克服任何障碍。正是他的儒家哲学和忠犬之道,引导他走向了更大的目标。选择性必须三 Unit 5单元词汇(64个):drama, sorrow, imagery, literary, rhyme, rhythm, nursery, folk, mockingbird, diamond, brass, billy goat, bull, recite, bee, dewdrop, dawn, clover, butterfly, lawn, amateur, cinquain, be made up of, mood, tease, haiku, syllable, format, respectively, blossom, delicate, await, revolve, utter, comprehension, shelf, core, cherry blossom, blank, verse, civilian, prose, sympathetic, sympathy, version, innocence, innocent, era, correspondence, correspond, sow, seed, dominant, sonnet, deadline, contest, polish, string, wherever, barren, grief, complicated, variation, racial, prejudice语境串记:In an era dominated by literary contests, an amateur poet sat on the barren lawn, awaiting inspiration to revolve like the dawn. The mood was blank until a mockingbird began to tease a billy goat, and a butterfly landed on a clover, inspiring thoughts of delicate imagery. Syllables started to blossom into verses, forming a cinquain with a five-line format about a diamond's sorrow. The dominant rhythm and rhyme were polished, respectively, and a haiku about a dewdrop on a cherry blossom was born. The innocent poet spent most of her time in the nursery or folk library, reading books on Shakespeare's dramas. As the deadline approached, he recited a sonnet about a brass bull and a shelf made up of sorrowful books. The core of the poem was sympathy for those affected by racial prejudice and left with grief. . The variations in the poet's versions of prose and poetry were respected, and their correspondence with the theme was admirable. The poem was like a bee spreading seeds of comprehension wherever it went, and it was a reminder that even in complicated times, innocence can still be found.参考译文:在一个以文学竞赛为主的时代,一位业余诗人坐在荒芜的草坪上,等待灵感如黎明般旋转。 心情空白直到一只嘲鸟开始逗弄一只公山羊,一只蝴蝶落在三叶草上,激发出关于细腻意象的思维。音节开始开花成诗句,形成一个五行格式的五行诗,描述一颗钻石的悲伤。 主导的节奏和韵律分别被打磨,一首关于樱花上的露珠的俳句诞生了。 这位无辜的诗人大部分时间都在托儿所或民间图书馆度过,阅读有关莎士比亚戏剧的书籍。 随着截止日期的临近,他背诵了一首十四行诗,内容是关于一头铜牛和一个由悲伤的书组成的书架。 这首诗的核心是对那些受到种族歧视和悲痛折磨的人的同情。 法官是一位富有同情心的平民,为这位诗人颁奖。 诗人散文和诗歌版本的变化受到尊重,它们与主题的对应性令人钦佩。 这首诗就像一只蜜蜂,所到之处播下悟性的种子,提醒人们即使在纷繁复杂的时代,也能找到纯真。第 9 页 共 5 页原创资源学科网(北京)股份有限公司