新概念英语第四册 Lesson 26 课文音标版讲义.docx
26It is animals and plants which lived in or near water whose remains are most likely to be preserved,t z ænmlz ænd plnts w lvd n n wt huz rmenz mst lakli tu bi przvd,只有生活在水中或水边的动植物尸体最有可能被保存下来,只有生活在水中或水边的动植物尸体最有可能被保存下来,for one of the necessary conditions of preservation is quick burial,f wn v ð nessri kndnz v prezven z kwk berl,因为保存的必要条件之一是迅速掩埋,因为保存的必要条件之一是迅速掩埋,and it is only in the seas and rivers, and sometimes lakes,ænd t z nli n ð siz ænd rvz, ænd smtamz leks,所以只有在泥沙不停淤积的海洋和江河里,有时在湖泊里,所以只有在泥沙不停淤积的海洋和江河里,有时在湖泊里,where mud and silt have been continuously deposited, that bodies and the like can be rapidly covered over and preserved.we md ænd slt hæv bin kntnjsli dpztd, ðæt bdiz ænd ð lak kæn bi ræpdli kvd vr ænd przvd.尸体之类的东西才能被迅速地覆盖而保存下来。尸体之类的东西才能被迅速地覆盖而保存下来。But even in the most favourable circumstancesbt ivn n ð mst fevrbl skmstnsz 即使是在最有利的环境中,即使是在最有利的环境中,only a small fraction of the creatures that die are preserved in this way before decay sets in or, even more likely, before scavengers eat them.nli sml frækn v ð kriz ðæt da przvd n ðs we bf dke sets n , ivn m lakli, bf skævnz it ðem.死去的生物中也只有一小部分能在开始腐烂前,或更可能在被食腐动物吃掉之前,被这样保存下来。死去的生物中也只有一小部分能在开始腐烂前,或更可能在被食腐动物吃掉之前,被这样保存下来。After all, all living creatures live by feeding on something else,ftr l, l lv kriz lv ba fid n sm els,因为一切生物都是靠吃别的东西来活命的,因为一切生物都是靠吃别的东西来活命的,whether it be plant or animal, dead or alive,weðr t bi plnt r ænml, ded r lav,不管这种东西是植物还是动物,死的还是活的,不管这种东西是植物还是动物,死的还是活的,and it is only by chance that such a fate is avoided.ænd t z nli ba ns ðæt s fet z vdd.因此,生物偶尔才能避免被吃掉的命运。因此,生物偶尔才能避免被吃掉的命运。The remains of plants and animals that lived on land are much more rarely preserved,ð rmenz v plnts ænd ænmlz ðæt lvd n lænd m m reli przvd,曾在陆地上生活过的动植物的遗体被保存下来的更为罕见,曾在陆地上生活过的动植物的遗体被保存下来的更为罕见,for there is seldom anything to cover them over.f ðer z seldm en tu kv ðem v.因为陆地上几乎没有什么东西覆盖它们。因为陆地上几乎没有什么东西覆盖它们。When you think of the innumerable birds that one sees flying about,wen ju k v ði njumrbl bdz ðæt wn siz fla bat,你可以想象出天上有看得见的飞来飞去、数不清的鸟,你可以想象出天上有看得见的飞来飞去、数不清的鸟,not to mention the equally numerous small animals like field mice and voles which you do not see,nt tu menn ði ikwli njumrs sml ænmlz lak fild mas ænd vlz w ju du nt si,地上有不显眼的无数的老鼠和田鼠之类的小动物,地上有不显眼的无数的老鼠和田鼠之类的小动物,it is very rarely that one comes across a dead body, except, of course, on the roads.t z veri reli ðæt wn kmz krs ded bdi, ksept, v ks, n ð rdz.但是,除非在路上,很少有人遇到这些动物的尸体,但是,除非在路上,很少有人遇到这些动物的尸体,They decompose and are quickly destroyed by the weather or eaten by some other creature.ðe dikmpz ænd kwkli dstrd ba ð weðr r itn ba sm ð kri.因为它们腐败之后很快就被风化掉,或被别的动物吃掉了。因为它们腐败之后很快就被风化掉,或被别的动物吃掉了。It is almost always due to some very special circumstances that traces of land animals survive,t z lmst lwez dju tu sm veri spel skmstnsz ðæt tresz v lænd ænmlz svav,几乎总是由于某些特殊的条件,陆地动物的遗体才被存下来,几乎总是由于某些特殊的条件,陆地动物的遗体才被存下来,as by falling into inaccessible caves, or into an ice crevasse,æz ba fl ntu næksesbl kevz, r ntu n as krvæs,如掉进难以到达的洞穴,或掉进冰河裂缝里,如掉进难以到达的洞穴,或掉进冰河裂缝里,like the Siberian mammoths, when the whole animal is sometimes preserved, as in a refrigerator.lak ð sabrn mæms, wen ð hl ænml z smtamz przvd, æz n rfrret.或者像西伯利亚长毛象那样掉进冰窟中,有时整个动物像被放在冰箱里一样被保存下来,或者像西伯利亚长毛象那样掉进冰窟中,有时整个动物像被放在冰箱里一样被保存下来,This is what happened to the famous Beresovka mammoth which was found preserved and in good condition.ðs z wt hæpnd tu ð fems Beresovka mæm w wz fand przvd ænd n d kndn.著名的那林索夫卡长毛象就是这样被保存下来的,而且保存得很好。著名的那林索夫卡长毛象就是这样被保存下来的,而且保存得很好。In his mouth were the remains of fir trees-the last meal that he had before he fell into the crevasse and broke his back.n hz ma w ð rmenz v f triz-ð lst mil ðæt hi hæd bf hi fel ntu ð krvæs ænd brk hz bæk.它嘴里还留着冷杉 - 它掉进冰河裂隙折断脊椎柱之前的最后一顿饭。它嘴里还留着冷杉 - 它掉进冰河裂隙折断脊椎柱之前的最后一顿饭。The mammoth has now been restored in the Palaeontological Museum in St. Petersburg.ð mæm hæz na bin rstd n ð Palaeontological mjuzim n St. pitzb.这头长毛象已被修复,现存于圣彼得堡古生物学博物馆。这头长毛象已被修复,现存于圣彼得堡古生物学博物馆。Other animals were trapped in tar pits, like the elephants, sabretoothed cats, and numerous other creatures that are found at Rancho la Brea , which is now just a suburb of Los Angeles.ðr ænmlz w træpt n t pts, lak ði elfnts, sebtut kæts, ænd njumrs ð kriz ðæt fand æt Rancho l Brea , w z na st sbb v Los enlz.有的动物掉进天然沥青坑里被保存了下来,如在兰桥·拉·布里-现在是洛杉矶的郊区发现的大象、剑齿虎和许多其他动物。有的动物掉进天然沥青坑里被保存了下来,如在兰桥·拉·布里-现在是洛杉矶的郊区发现的大象、剑齿虎和许多其他动物。Apparently what happened was that water collected on these tar pits, and the bigger animals like the elephants ventured out on to the apparently firm surface to drink, and were promptly bogged in the tar.pærntli wt hæpnd wz ðæt wt klektd n ðiz t pts, ænd ð br ænmlz lak ði elfnts vend at n tu ði pærntli fm sfs tu drk, ænd w prmptli bd n ð t.显然,事情的经过是这样:沥青坑里积存了水,大象那样的大动物冒险到似乎坚固的水面上去饮水,立即掉进了沥青坑。显然,事情的经过是这样:沥青坑里积存了水,大象那样的大动物冒险到似乎坚固的水面上去饮水,立即掉进了沥青坑。And then, when they were dead, the carnivores, like the sabre-toothed cats and the giant wolves, came out to feed and suffered exactly the same fate.ænd ðen, wen ðe w ded, ð knvz, lak ð seb-tut kæts ænd ð ant wlvz, kem at tu fid ænd sfd zæktli ð sem fet.大象死后,一些食肉动物,如剑齿虎和大灰狼就来吃大象,结果遭到了同样的命运。大象死后,一些食肉动物,如剑齿虎和大灰狼就来吃大象,结果遭到了同样的命运。There are also endless numbers of birds in the tar as well.ðer r ls endls nmbz v bdz n ð tr æz wel.沥青坑里还有无数只鸟的尸体。沥青坑里还有无数只鸟的尸体。学科网(北京)股份有限公司