欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    英汉翻译中词义的引申.pptx

    • 资源ID:88345290       资源大小:114.63KB        全文页数:23页
    • 资源格式: PPTX        下载积分:20金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要20金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英汉翻译中词义的引申.pptx

    会计学1英汉翻译中词义的引申英汉翻译中词义的引申n n具体具体具体具体抽象抽象抽象抽象n n turn thumbs down on sth turn thumbs down on sth n n反对反对反对反对n nput ones cards on the put ones cards on the table table n n表露观点表露观点表露观点表露观点n nbreak the icebreak the icen n打破僵局打破僵局打破僵局打破僵局 n n get the green lightget the green lightn n 得到许可得到许可得到许可得到许可n n抽象抽象抽象抽象具体具体具体具体n nvery timid very timid n n非常胆小非常胆小非常胆小非常胆小胆小如胆小如胆小如胆小如鼠鼠鼠鼠n nvery anxious to return home very anxious to return home n n回家心切回家心切回家心切回家心切归心似归心似归心似归心似箭箭箭箭n nhave not cut off relations have not cut off relations completelycompletelyn n没有彻底断绝关系没有彻底断绝关系没有彻底断绝关系没有彻底断绝关系藕藕藕藕断丝断丝断丝断丝连连连连n naccelerate the speed;speed accelerate the speed;speed upupn n快上加快快上加快快上加快快上加快快快快快马马马马加鞭加鞭加鞭加鞭第1页/共23页具体具体抽象抽象n nI was practically I was practically on my kneeson my knees but he still refused.but he still refused.n n我几乎是我几乎是我几乎是我几乎是苦苦哀求苦苦哀求苦苦哀求苦苦哀求,但他依然拒绝。,但他依然拒绝。,但他依然拒绝。,但他依然拒绝。n nHe thinks by all his fast talking and flattery he can He thinks by all his fast talking and flattery he can pull the wool pull the wool over her eyesover her eyes,but she isnt deceived.,but she isnt deceived.n n他以为像这样花言巧语加上奉承就可以他以为像这样花言巧语加上奉承就可以他以为像这样花言巧语加上奉承就可以他以为像这样花言巧语加上奉承就可以蒙蔽蒙蔽蒙蔽蒙蔽她,但她没有受骗。她,但她没有受骗。她,但她没有受骗。她,但她没有受骗。n nPlease dont Please dont wake a sleeping dogwake a sleeping dog.n n请不要请不要请不要请不要惹是生非惹是生非惹是生非惹是生非。第2页/共23页抽象抽象具体具体n nHe is the He is the admirationadmiration of the whole school of the whole school。n n他是全校他是全校他是全校他是全校所敬佩的人所敬佩的人所敬佩的人所敬佩的人。n nThat girl is a very subtle That girl is a very subtle studystudy psychologically.psychologically.n n那女孩是那女孩是那女孩是那女孩是研究研究研究研究微妙心理的好微妙心理的好微妙心理的好微妙心理的好对象对象对象对象。n nIt was not only writers,you know,it was a It was not only writers,you know,it was a thoroughly representative gathering-thoroughly representative gathering-science,science,politics,business,art,the worldpolitics,business,art,the world.n n你知道,那不仅是作家,而是你知道,那不仅是作家,而是你知道,那不仅是作家,而是你知道,那不仅是作家,而是科学界、政界、商科学界、政界、商科学界、政界、商科学界、政界、商业界、艺术界和其他各界人士代表业界、艺术界和其他各界人士代表业界、艺术界和其他各界人士代表业界、艺术界和其他各界人士代表的一个集会。的一个集会。的一个集会。的一个集会。第3页/共23页7.0 何谓引申何谓引申n n定义:引申法,就是根据上下文的内在联系,通过句中词定义:引申法,就是根据上下文的内在联系,通过句中词定义:引申法,就是根据上下文的内在联系,通过句中词定义:引申法,就是根据上下文的内在联系,通过句中词或词组乃至整句的字面意义由表及里,运用一些符合汉语或词组乃至整句的字面意义由表及里,运用一些符合汉语或词组乃至整句的字面意义由表及里,运用一些符合汉语或词组乃至整句的字面意义由表及里,运用一些符合汉语习惯的表达法,选用确切的汉语词句,将原文内容的实质习惯的表达法,选用确切的汉语词句,将原文内容的实质习惯的表达法,选用确切的汉语词句,将原文内容的实质习惯的表达法,选用确切的汉语词句,将原文内容的实质准确地表达出来。准确地表达出来。准确地表达出来。准确地表达出来。n n分类:分类:分类:分类:逻辑引申逻辑引申逻辑引申逻辑引申;语用引申语用引申语用引申语用引申;修辞引申修辞引申修辞引申修辞引申;概念范围的调整概念范围的调整概念范围的调整概念范围的调整第4页/共23页7.1逻辑引申逻辑引申n n逻辑引申:是指在翻译的过程中,由于直译某个词、逻辑引申:是指在翻译的过程中,由于直译某个词、逻辑引申:是指在翻译的过程中,由于直译某个词、逻辑引申:是指在翻译的过程中,由于直译某个词、短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,对该词、短语或整个句子从其本义出发,由表及里,对该词、短语或整个句子从其本义出发,由表及里,对该词、短语或整个句子从其本义出发,由表及里,对该词、短语或整个句子从其本义出发,由表及里,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,将原文内容的实质准确地表达出来。将原文内容的实质准确地表达出来。将原文内容的实质准确地表达出来。将原文内容的实质准确地表达出来。第5页/共23页Examplen nOur unique concept Our unique concept was a responsewas a response to buyer needs,to buyer needs,bringing greater reliability,higher-quality output,bringing greater reliability,higher-quality output,exceptional user-friendliness and operational ease.exceptional user-friendliness and operational ease.n n我们唯一的信念就是要我们唯一的信念就是要我们唯一的信念就是要我们唯一的信念就是要适应适应适应适应购买者的需要,生产更购买者的需要,生产更购买者的需要,生产更购买者的需要,生产更可靠的、质量更高的产品,让使用者感到格外好用可靠的、质量更高的产品,让使用者感到格外好用可靠的、质量更高的产品,让使用者感到格外好用可靠的、质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。和操作方便。和操作方便。和操作方便。n nYou You remindremind me very much me very much ofof Lenin,whom I met in Lenin,whom I met in this building fifty-two years ago.this building fifty-two years ago.(视角转换)(视角转换)(视角转换)(视角转换)n n我觉得你我觉得你我觉得你我觉得你很像很像很像很像列宁,列宁,列宁,列宁,5252年前,我就是在这座大厦里年前,我就是在这座大厦里年前,我就是在这座大厦里年前,我就是在这座大厦里同他见面的。同他见面的。同他见面的。同他见面的。第6页/共23页n nIn fact,one mould can produce many thousands In fact,one mould can produce many thousands of articles of articles beforebefore it wears out.it wears out.n n事实上,一个模子生产成千上万件产品事实上,一个模子生产成千上万件产品事实上,一个模子生产成千上万件产品事实上,一个模子生产成千上万件产品之后之后之后之后才会才会才会才会破坏。破坏。破坏。破坏。n nAll services in business such as gift wrapping,All services in business such as gift wrapping,delivery,and credit have some amount of costs delivery,and credit have some amount of costs associated with them,and these costs must be associated with them,and these costs must be coveredcovered by higher prices.by higher prices.n n商业中所有的服务商业中所有的服务商业中所有的服务商业中所有的服务诸如礼品包装、送货以及诸如礼品包装、送货以及诸如礼品包装、送货以及诸如礼品包装、送货以及赊帐赊帐赊帐赊帐都有相应的成本,而这些成本要靠较高都有相应的成本,而这些成本要靠较高都有相应的成本,而这些成本要靠较高都有相应的成本,而这些成本要靠较高的价格来的价格来的价格来的价格来弥补弥补弥补弥补。第7页/共23页7.2 语用引申语用引申n n定义:把原文里的弦外之音(定义:把原文里的弦外之音(定义:把原文里的弦外之音(定义:把原文里的弦外之音(implicationimplication)补译出来,就属于语用学引)补译出来,就属于语用学引)补译出来,就属于语用学引)补译出来,就属于语用学引申的手法。申的手法。申的手法。申的手法。n n语用学是非语义学的语义研究。这种非语义学的语用意义,一般都不通语用学是非语义学的语义研究。这种非语义学的语用意义,一般都不通语用学是非语义学的语义研究。这种非语义学的语用意义,一般都不通语用学是非语义学的语义研究。这种非语义学的语用意义,一般都不通过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交际情景,从说话人词语中引申出来的意义。际情景,从说话人词语中引申出来的意义。际情景,从说话人词语中引申出来的意义。际情景,从说话人词语中引申出来的意义。n nThe new fatherThe new father wore a proud smile.wore a proud smile.n n 刚做了父亲的那个人刚做了父亲的那个人刚做了父亲的那个人刚做了父亲的那个人面带着得意的笑容。面带着得意的笑容。面带着得意的笑容。面带着得意的笑容。n nCleverer heads than mine might have seen his Cleverer heads than mine might have seen his drift drift(动向,趋势动向,趋势动向,趋势动向,趋势).).n n比我聪明的人,才弄得懂他比我聪明的人,才弄得懂他比我聪明的人,才弄得懂他比我聪明的人,才弄得懂他葫芦里卖的是什么药葫芦里卖的是什么药葫芦里卖的是什么药葫芦里卖的是什么药。第8页/共23页n nWords once reserved for restroom walls are now common stuff in films,plays,books and even on television.n n曾经是不登大雅之堂的言语曾经是不登大雅之堂的言语,如今充斥于电影、戏剧、书籍如今充斥于电影、戏剧、书籍之中,甚至充斥在电视上。之中,甚至充斥在电视上。n nHe had lived all his life in desert where every cupful of water might be a matter of life and death.n n他一直在沙漠上生活,这地方他一直在沙漠上生活,这地方每一杯水都得精打细算地用;每一杯水都得精打细算地用;一杯水可能是生死攸关的事。一杯水可能是生死攸关的事。第9页/共23页7.3 修辞引申修辞引申n n原文作者在文章中使用修辞手法,是为了使语言原文作者在文章中使用修辞手法,是为了使语言原文作者在文章中使用修辞手法,是为了使语言原文作者在文章中使用修辞手法,是为了使语言更加形象生动,鲜明突出;或者使语言更加整齐更加形象生动,鲜明突出;或者使语言更加整齐更加形象生动,鲜明突出;或者使语言更加整齐更加形象生动,鲜明突出;或者使语言更加整齐匀称,音调铿锵,以便更深入地阐明事件的意义匀称,音调铿锵,以便更深入地阐明事件的意义匀称,音调铿锵,以便更深入地阐明事件的意义匀称,音调铿锵,以便更深入地阐明事件的意义或刻画人物的性格。因此,译文中若不能正确表或刻画人物的性格。因此,译文中若不能正确表或刻画人物的性格。因此,译文中若不能正确表或刻画人物的性格。因此,译文中若不能正确表现原文的修辞格,就不能准确地表达作者的思想现原文的修辞格,就不能准确地表达作者的思想现原文的修辞格,就不能准确地表达作者的思想现原文的修辞格,就不能准确地表达作者的思想和文风,就不符合和文风,就不符合和文风,就不符合和文风,就不符合“忠实、通顺忠实、通顺忠实、通顺忠实、通顺”的翻译标准。的翻译标准。的翻译标准。的翻译标准。n nSimile Simile 明喻明喻明喻明喻n nas busy as beeas busy as been n像蜜蜂一样忙碌像蜜蜂一样忙碌像蜜蜂一样忙碌像蜜蜂一样忙碌n nas brave as lion as brave as lion 像狮子一样勇猛像狮子一样勇猛像狮子一样勇猛像狮子一样勇猛n nas black as crow as black as crow 像乌鸦一般黑像乌鸦一般黑像乌鸦一般黑像乌鸦一般黑n n as sharp as knife as sharp as knife 像刀一样锋利像刀一样锋利像刀一样锋利像刀一样锋利第10页/共23页n nAdvice and correction roll off him Advice and correction roll off him like water off a ducks back.like water off a ducks back.n n劝导对他好象水过鸭背似的劝导对他好象水过鸭背似的劝导对他好象水过鸭背似的劝导对他好象水过鸭背似的(不起作用不起作用不起作用不起作用)。n nHe said:“If one has anything to say,it drops from him simply He said:“If one has anything to say,it drops from him simply and directly and directly as a stone falls to the ground.as a stone falls to the ground.”n n他说:他说:他说:他说:“如果一个人要说什么,就应如果一个人要说什么,就应如果一个人要说什么,就应如果一个人要说什么,就应像竹筒倒豆子像竹筒倒豆子像竹筒倒豆子像竹筒倒豆子那样直截那样直截那样直截那样直截了当地说出来。了当地说出来。了当地说出来。了当地说出来。”n nMr.Smith may serve as a good secretary,for he is Mr.Smith may serve as a good secretary,for he is as close as an as close as an oysteroyster.(as dumb as an oyster.as dumb as an oyster.)n n史密斯先生可以当个好秘书,因为史密斯先生可以当个好秘书,因为史密斯先生可以当个好秘书,因为史密斯先生可以当个好秘书,因为他守口如瓶他守口如瓶他守口如瓶他守口如瓶。n nA large segment of mankind turns to untrammeled(A large segment of mankind turns to untrammeled(自由自在自由自在自由自在自由自在)nature as)nature as a last refugea last refuge from encroaching(from encroaching(侵占,蚕食侵占,蚕食侵占,蚕食侵占,蚕食)technology.)technology.n n许多人都想向往回归自然,作为他们躲避现代技术侵害的许多人都想向往回归自然,作为他们躲避现代技术侵害的许多人都想向往回归自然,作为他们躲避现代技术侵害的许多人都想向往回归自然,作为他们躲避现代技术侵害的世世世世外桃源外桃源外桃源外桃源。第11页/共23页n nas cunning as a dead pig n n像像狐狸狐狸一样狡猾一样狡猾n nas happy as a cow n n快乐得像只快乐得像只百灵鸟百灵鸟n na fly in the ointmentn n一只一只老鼠老鼠坏了一锅汤坏了一锅汤n nyou cant make bricks without strawn n巧妇难为巧妇难为无米之炊无米之炊第12页/共23页n nPassion was to go to sleep in the presence of Mrs.General and blood was to change to milk and water.n n在杰纳勒尔夫人跟前,一个人的激情会变在杰纳勒尔夫人跟前,一个人的激情会变得麻木不仁,热血也会变成得麻木不仁,热血也会变成掺了水的牛奶掺了水的牛奶。n nEvery family is said to have at least one skeleton in the cupboard.n n俗话说,衣柜里面藏骷髅,俗话说,衣柜里面藏骷髅,(见不得人的事见不得人的事家家有。家家有。)第13页/共23页n nSee-sawingSee-sawing between partly good and faintly ominous,the news for between partly good and faintly ominous,the news for the next four weeks was never distinct.the next four weeks was never distinct.n n从那以后的四个星期内,消息时而部分有所好转,时而又有点不从那以后的四个星期内,消息时而部分有所好转,时而又有点不从那以后的四个星期内,消息时而部分有所好转,时而又有点不从那以后的四个星期内,消息时而部分有所好转,时而又有点不妙,两种情况妙,两种情况妙,两种情况妙,两种情况不断交替出现不断交替出现不断交替出现不断交替出现,一直没有明朗化。,一直没有明朗化。,一直没有明朗化。,一直没有明朗化。n nbeautiful tyrant beautiful tyrant n n美丽的暴君美丽的暴君美丽的暴君美丽的暴君n na damned saint a damned saint n n横行的圣人横行的圣人横行的圣人横行的圣人第14页/共23页oxymoron(矛盾修辞法)(矛盾修辞法)n n它是用两个意思正好相反的词或词组来构成一个它是用两个意思正好相反的词或词组来构成一个它是用两个意思正好相反的词或词组来构成一个它是用两个意思正好相反的词或词组来构成一个修辞格,其作用是揭示一件事物的矛盾性,同时修辞格,其作用是揭示一件事物的矛盾性,同时修辞格,其作用是揭示一件事物的矛盾性,同时修辞格,其作用是揭示一件事物的矛盾性,同时也是造成一种出人意外的、引人入胜的效果。也是造成一种出人意外的、引人入胜的效果。也是造成一种出人意外的、引人入胜的效果。也是造成一种出人意外的、引人入胜的效果。n n翻译时,它有时需要直译,有时则需要注意词意翻译时,它有时需要直译,有时则需要注意词意翻译时,它有时需要直译,有时则需要注意词意翻译时,它有时需要直译,有时则需要注意词意的选择和引申,还要照顾汉语习惯的选择和引申,还要照顾汉语习惯的选择和引申,还要照顾汉语习惯的选择和引申,还要照顾汉语习惯 。n nHe called my conviction a“He called my conviction a“victorious defeatvictorious defeat”.”.n n他把对我的审判结果称为他把对我的审判结果称为他把对我的审判结果称为他把对我的审判结果称为“胜利的失败胜利的失败胜利的失败胜利的失败”。n nThe Major again pressed to his blue eyes the tips The Major again pressed to his blue eyes the tips of the fingers that were disposed on the edge of of the fingers that were disposed on the edge of the wheeled chair with the wheeled chair with carefulcarefulcarelessness.carelessness.n n少校用一种少校用一种少校用一种少校用一种精心做出的漫不经心精心做出的漫不经心精心做出的漫不经心精心做出的漫不经心的姿态再次把原的姿态再次把原的姿态再次把原的姿态再次把原来的轮椅边上的指尖按住自己的蓝眼睛。来的轮椅边上的指尖按住自己的蓝眼睛。来的轮椅边上的指尖按住自己的蓝眼睛。来的轮椅边上的指尖按住自己的蓝眼睛。第15页/共23页n nThe water that bears the boat is the same that swallows it upn n水能载舟,亦能覆舟。n n He that is full of himself is very emptyn n 自满之人腹中空。n n Friends are thieves of timen n 朋友是时间的盗窃者。n n War is deaths feastn n 战争是死亡的盛宴。第16页/共23页n nEvery advantage has its disadvantageEvery advantage has its disadvantage n n 有利必有弊。有利必有弊。n n Failure teaches successFailure teaches successn n 失败是成功之母。失败是成功之母。n n Jack of all trades and masters of noneJack of all trades and masters of nonen n 万事皆通,事事不精。万事皆通,事事不精。n n Love is a sweet tormentLove is a sweet tormentn n 爱情是一种甜蜜的痛苦。爱情是一种甜蜜的痛苦。n n Learned fools are the greatest foolsLearned fools are the greatest foolsn n 有学问的愚人是最伟大的愚人。有学问的愚人是最伟大的愚人。第17页/共23页7.4 概念范围的调整概念范围的调整n n词的概念范围常常应在具体的语境中加以调整,或扩大词的概念范围常常应在具体的语境中加以调整,或扩大词的概念范围常常应在具体的语境中加以调整,或扩大词的概念范围常常应在具体的语境中加以调整,或扩大外延而缩小内涵,或缩小外延而丰富内涵。外延而缩小内涵,或缩小外延而丰富内涵。外延而缩小内涵,或缩小外延而丰富内涵。外延而缩小内涵,或缩小外延而丰富内涵。n nPeoty Peoty sufferssuffers in translationand the reader in translationand the reader sufferssuffers with it.with it.n n诗歌经过翻译就要遭殃诗歌经过翻译就要遭殃诗歌经过翻译就要遭殃诗歌经过翻译就要遭殃诗歌遭殃,读者就要跟着受罪。诗歌遭殃,读者就要跟着受罪。诗歌遭殃,读者就要跟着受罪。诗歌遭殃,读者就要跟着受罪。n nTorcello,which used to be lonely as a Torcello,which used to be lonely as a cloudcloud,has recently,has recently become an outing from Venice.become an outing from Venice.n n托切罗往日如一片托切罗往日如一片托切罗往日如一片托切罗往日如一片孤云孤云孤云孤云,冷冷清清,近来却成了威尼斯,冷冷清清,近来却成了威尼斯,冷冷清清,近来却成了威尼斯,冷冷清清,近来却成了威尼斯外围的游览区。外围的游览区。外围的游览区。外围的游览区。n nHow they bow to that Cleole because of her hundred How they bow to that Cleole because of her hundred thousand thousand poundspounds!n n瞧她们对那个克里奥尔人奉承讨好的样儿,还不是为着瞧她们对那个克里奥尔人奉承讨好的样儿,还不是为着瞧她们对那个克里奥尔人奉承讨好的样儿,还不是为着瞧她们对那个克里奥尔人奉承讨好的样儿,还不是为着她有成千上万的她有成千上万的她有成千上万的她有成千上万的财产财产财产财产!n nIf you wish to be the best man,you must If you wish to be the best man,you must suffersuffer the the bitterest of the bitter.bitterest of the bitter.第18页/共23页7.5词义引申的层次词义引申的层次n n根据词义变化和调整的程度不根据词义变化和调整的程度不同,也就是根据引申义和本义同,也就是根据引申义和本义的差异之大小,词义引申可简的差异之大小,词义引申可简单分为三个层次:近似、深化、单分为三个层次:近似、深化、升华。升华。n n近似引申:指接近本义,但又近似引申:指接近本义,但又不为本义所限的引申;不为本义所限的引申;n n深化引申:指赋予新义,但与深化引申:指赋予新义,但与本义在字面上尚有蛛丝马迹的本义在字面上尚有蛛丝马迹的联系;联系;n n升华引申:出自本义但在字面升华引申:出自本义但在字面上远离本义。上远离本义。第19页/共23页n nAnd now for the good news:Stockholm residents enjoy And now for the good news:Stockholm residents enjoy sunbathing in November.Antarctic tourism is booming.sunbathing in November.Antarctic tourism is booming.Siberia has become the Siberia has become the worlds breakfastworlds breakfast.n n这是令人庆幸的消息:斯德哥尔摩居民在十一月尚能享受这是令人庆幸的消息:斯德哥尔摩居民在十一月尚能享受这是令人庆幸的消息:斯德哥尔摩居民在十一月尚能享受这是令人庆幸的消息:斯德哥尔摩居民在十一月尚能享受日光浴,南极的旅游业日趋兴旺,西伯利亚成了日光浴,南极的旅游业日趋兴旺,西伯利亚成了日光浴,南极的旅游业日趋兴旺,西伯利亚成了日光浴,南极的旅游业日趋兴旺,西伯利亚成了世界粮仓世界粮仓世界粮仓世界粮仓。(近似)(近似)(近似)(近似)n nA scientist constantly tried to A scientist constantly tried to defeatdefeat his hypotheses,his his hypotheses,his theories,and his conclusion.theories,and his conclusion.n n科学家经常设法否定自己的假设,科学家经常设法否定自己的假设,科学家经常设法否定自己的假设,科学家经常设法否定自己的假设,推翻推翻推翻推翻自己的理论,并自己的理论,并自己的理论,并自己的理论,并放放放放弃弃弃弃自己的结论。(深化)自己的结论。(深化)自己的结论。(深化)自己的结论。(深化)n nIn older canes that have already paired off,dancing In older canes that have already paired off,dancing reinforces the union its a sort of annual reinforces the union its a sort of annual renewal renewal of of “vows”.“vows”.n n对已有配偶的成年鹤来说,舞蹈会加强相互之间的结合对已有配偶的成年鹤来说,舞蹈会加强相互之间的结合对已有配偶的成年鹤来说,舞蹈会加强相互之间的结合对已有配偶的成年鹤来说,舞蹈会加强相互之间的结合 这成了每年都要举行的一种这成了每年都要举行的一种这成了每年都要举行的一种这成了每年都要举行的一种重温重温重温重温“山盟海誓山盟海誓山盟海誓山盟海誓”的仪式的仪式的仪式的仪式。(升华)(升华)(升华)(升华)第20页/共23页Ex.n nEvery life has its own Every life has its own rosesroses and and thorns thorns.n n每个人的生活都有每个人的生活都有每个人的生活都有每个人的生活都有甜甜甜甜和和和和苦苦苦苦。(具体。(具体。(具体。(具体抽象)抽象)抽象)抽象)n nThe car in front of me stalled and I missed The car in front of me stalled and I missed the greenthe green.n n我前头的那辆车停住了,我错过了我前头的那辆车停住了,我错过了我前头的那辆车停住了,我错过了我前头的那辆车停住了,我错过了绿灯绿灯绿灯绿灯。(抽象。(抽象。(抽象。(抽象具具具具体)体)体)体)n nBrainBrain drain has been Egypts No.1 drain has been Egypts No.1 concernconcern;as a;as a matter of fact,it has been an matter of fact,it has been an epidemicepidemic in that area.in that area.n n人才人才人才人才外流一直是埃及的头号外流一直是埃及的头号外流一直是埃及的头号外流一直是埃及的头号问题问题问题问题,实际上,它已经成,实际上,它已经成,实际上,它已经成,实际上,它已经成为那一地区为那一地区为那一地区为那一地区带普遍性的严峻问题带普遍性的严峻问题带普遍性的严峻问题带普遍性的严峻问题。(具体。(具体。(具体。(具体 抽象)抽象)抽象)抽象)第21页/共23页n nA number of activities will still have to A number of activities will still have to occuroccur beforebefore the the goods reach the consumer.goods reach the consumer.n n商品要经过许多环节才能最终到达客户手中。商品要经过许多环节才能最终到达客户手中。商品要经过许多环节才能最终到达客户手中。商品要经过许多环节才能最终到达客户手中。n nThe administration was free from The administration was free from corruptioncorruption.n n这届政府没有腐败现象。这届政府没有腐败现象。这届政府没有腐败现象。这届政府没有腐败现象。n n(句中(句中(句中(句中corruptioncorruption译为译为译为译为“腐败现象腐败现象腐败现象腐败现象”更符合汉语习惯。)更符合汉语习惯。)更符合汉语习惯。)更符合汉语习惯。)第22页/共23页

    注意事项

    本文(英汉翻译中词义的引申.pptx)为本站会员(莉***)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开