永州韦使君新堂记翻译-《永州韦使君新堂记》原文及译文.docx
-
资源ID:89678117
资源大小:13.67KB
全文页数:4页
- 资源格式: DOCX
下载积分:12金币
快捷下载
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
永州韦使君新堂记翻译-《永州韦使君新堂记》原文及译文.docx
永州韦使君新堂记翻译|永州韦使君新堂记原文及译文 永州韦使君新堂记原文及翻译 柳宗元 永州韦使君新堂记 柳宗元 原文: 将为穹谷嵁岩渊池于郊邑之中,则必辇山石,沟涧壑,凌绝险阻,疲极人力,乃可以有为也。然而求天作地生之状,咸无得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所难,今于是乎在。 永州实惟九疑之麓。其始度土者,环山为城。有石焉,翳于奥草;有泉焉,伏于土涂。蛇虺之所蟠,狸鼠之所游。茂树恶木,嘉葩毒卉,乱杂而争植,号为秽墟。 韦公之来,既逾月,理甚无事。望其地,且异之。使命芟其芜,行其涂。积之丘如,蠲之浏如。既焚既酾,奇势迭出,清浊辨质,美恶异位。视其植,则清秀敷舒;视其蓄,则溶漾纡馀。怪石森然,周于四隅,或列或跪,或立或仆。窍穴逶邃,堆阜突怒。乃作栋宇,以为观游。凡其物类,无不合形辅势,效伎于堂庑之下。外之连山高原、林麓之崖,间厕隐显,迩延野绿,远混天碧,咸会于谯门之内。 已乃延客入观,继以宴娱。或赞且贺曰:“见公之作,知公之志。公之因土而得胜,岂不欲因俗以成化?公之择恶而取美,岂不欲除残而佑仁?公之蠲浊而流清,岂不欲废贪而立廉?公之居高以望远,岂不欲家抚而户晓?”夫然,则是堂也,岂独草木土石水泉之适欤?山原林麓之观欤?将使继公之理者,视其细,知其大也。 宗元请志诸石,措诸壁,编以为二千石楷法。 译文: 假如想要在城郊或者城中建筑出像深谷、陡壁、深渊等自然风景,就得必需用车子运来山石,修通水道,跨过险峻的地方,使老百姓劳命伤财才能建筑出来,但如要追求那自然生成的风貌,却是无法办到的,既要使百姓过得舒适,又可顺其原貌,保全自然之态,在过去是难以办到的,可现在永州出现了。 永州实际是九嶷山的余脉。那些开头整治规划永州的人,围着山头修筑了永州城。城中满是石头,却被深草遮盖着,有泉水,却被泥土所埋没,成了毒蛇穿梭,野兽出没的地方。生长茂密的树与劣质的树,佳花与毒草,杂乱地混杂在一起竞长。因此永州被称为荒芜秽废的地方。 韦公到永州作刺史已过一个多月了,政事治理得很精彩,.安全无事。他观察那地方,觉得奇异。于是命令除掉丛生的乱草,平整道路,割掉的杂草堆起来象小山一样,又清除河中的淤泥,河水便清亮起来。杂草焚烧,河道疏通过后,奇特的地形便显现出来了。清与浊便区分开来,美与丑便不再混淆不清,看那些树木,青翠清丽,伸展繁茂,看那蓄水,微澜动漾,曲折环绕。千奇百怪的石头众多而且整齐,矗拥在四周,有的似列队,有的象跪伏,有的若站立,有的如卧倒。.曲折幽远,土堆石山也峭拔挺立。于是在那里修筑房屋,作为巡游的居所。那各种景物,无一件不与地形地势相辅相存,相得益彰,好像在大厅四周呈献它们的特色。城外连绵高大的峰峦,以及密林丛生的山脉,融为一体,有的隐晦不清,有的明晰可见。近处融合碧绿的原野,远处与蓝天相衬。这些景物现在都汇合到城门里面。 于是韦公便邀请各方来宾进来观游,接着又宴请来宾。有人称贺说:“看了韦公所做的一切,便可了解韦公的志向。韦公不破坏原有地势而造就了漂亮的景致,莫非不是想顺应民间习俗而教化民众吗?韦公铲除丑恶的东西,留取美妙的事物,莫非不是想除暴安良吗?韦公清除浊流而使流水变清,莫非不是想除却贪污而建立廉政的风气吗?韦公登高望远,莫非不是想抚慰百姓吗?假如从这些角度来看,那这座大堂就不仅仅是为了观赏草木、土石、泉流,观看山林而修建的。它将使韦公之后的永州长官们能从小的方面看到大的方面。” 我恳求将上面所说的一切刻写在石碑上,放置在大厅的角落里,作为后来刺史们借鉴的典范。 解释: 嵁岩:峭壁。 天作地生:天地间自然形成。 度土:治理水流,修筑城邑的工程。 蠲之浏如:蠲(jun),除却污秽;浏如,水很清的样子。