新视野读写3-翻译.pdf
Unit 1-Section ALove Without Limitations 无限的爱My brother,Jimmy,did not get enough oxygen during a difficult delivery,leaving him with brain damage,and two yearslater I was born.Since then,my life revolved around my brothers.Accompanying my growing up was always“go out and playand take your brother with you.I couldnt go anywhere without him,so I urged the neighborhood kids to come to my house forsome out-of-control kid-centered fun.我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。两年后,我出生了。从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上”。不带上他,我是哪里也去不了的。因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。My mother taught Jimmy practical things like how to brush his teeth or put on a belt.My father,a saint,simply held thehouse together with his patience and understanding.I was in charge outside where I administered justice by tracking down theparents of the kids who picked on my brother,and telling on them.我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使家人心贴着心。我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。My father and Jimmy were inseparable.They ate breakfast together and on weekdays drove off to the navy shipping centerevery morning where they both workedJimmy unloaded color-coded boxes.At night after dinner,they would talk and playgames late into the evening.They even whistled the same tunes.父亲和吉米形影不离。他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。晚饭后,他们道交谈,玩游戏,直到深夜。他们甚至用口哨吹相同的曲调。So when my father died of a heart attack in 1991,Jimmy was a wreck,beneath his careful disguise.He was simply indisbelief.Usually very agreeable,he now quit speaking altogether and no amount of words could penetrate the vacantexpression he wore on his face.I hired someone to live with him and drive him to work,but no matter how much I tried tomake things stay the same,even Jimmy grasped that the world hed known was gone.One day I asked,MYou miss Dad,dontyou?His lips quivered and then he asked,MWhat do you think,Margaret?He was my best friend.Our tears began to flow.所以,父 亲 1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。他就是不能相信父亲去世这一事实。通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?”他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。”接着,我俩都流下了眼泪。My mother died of lung cancer six months later and I alone was left to look after Jimmy.He didnt adjust to going to work without my father right away,so he came and lived with me in New York City for a while.He went wherever I went and seemed to adjust pretty well.Still,Jimmy longed to live in my parents*house and work at his oldjob and I pledged to help him return.Eventually,I was able to work it out.He has lived there for 11 years now with manydifferent caretakers and blossomed on his own.He has become essential to the neighborhood.When you have any mail to bepicked up or your dog needs walking,he is your man.六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。我答应把他送回去。此事最后做成了。如今,他在那里生活了 11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。他已成了邻里间不可或缺的人物。如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。My mother was right,of course:It was possible to have a home with room for both his limitations and my ambitions.In fact,caring for someone who loves as deeply and appreciates my efforts as much as Jimmy does has enriched my life more thananything else ever could have.当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。事实上,关照像吉米这样一个深爱又感激我的人,更加丰富了我的生活,其他任何东西都不能与之相比。This hit home a few days after the September 11th disaster on Jimmys 57th birthday.I had a party for him in my home inNew York,but none of our family could join us because travel was difficult and they were still reckoning with the sheer terrorthe disaster had brought.I called on my faithful friends to help make it a merry and festive occasion,ignoring the fact that mostof them were emotionally drained and exhausted.Instead of the customary No gifts,please,I shouted,Gifts!Please!1这一点,在 9 11灾难后几天更显真切。那天是吉米57岁生日。我在纽约自己的家里为他举办生日宴会,但是我们家的人都没能来参加,因为交通困难,而且灾难带来的恐惧使他们依然心有余悸。我邀请了我的好友,请他们来帮忙把宴会弄得热闹些,增加点欢快气氛,没去理会他们多数人在情感上都有些疲惫这一事实。于是我一反常态,没 说“请不要带礼物”,而是向他们喊“请带礼物来”。My friendspeople Jimmy had come to know over the years-brought the ideal presents:country music CDs,a sweatshirt,one leather belt with J-I-M-M-Y on it,a knitted wool hat and a cowboy costume.The evening led up to the gifts and then thechocolate cake from his favorite bakery,and of course the ceremony wasnt complete without the singing.我的朋友吉米认识他们多年了一带来了中意的礼物:乡村音乐CD、一件长袖运动衫、一条有“吉米”字样的皮带、一顶编织的羊毛帽,还有一套牛仔服。那天晚匕 我们先是送礼物,然后是切从他喜欢的面包店里买来的巧克力蛋糕,当然还唱了“生日歌”,否则宴会就不算完整了。A thousand times Jimmy asked,Is it time for the cake yet?After dinner and the gifts Jimmy could no longer be restrained.He anxiously waited for the candles to be lit and then blew them out with one long breath as we all sang Happy Birthday1.Jimmy wasnt satisfied with our effort,though.He jumped up on the chair and stood erect pointing both index fingers into theair to conduct us and yelled,One.more.time!We sang with all of the energy left in our souls and when we were finishedhe put both his thumbs up and shouted,That was super!吉米一次次地问:“该切蛋糕了吧?”等用完餐和送完礼物后,吉米再也控制不住了。他焦急地等着点上蜡烛,然后在我们 生日快乐”的歌声中,-口长气吹灭了蜡烛。然而吉米对我们的努力还是感到不满足。他纵身跳到椅子上,直挺着身子,双手食指朝天,一边喊一边指挥我们唱歌:“再来-次!”我们全力以赴地唱。待我们唱完时,他翘起两个拇指喊道:“好极了!”We had wanted to let him know that no matter how difficult things got in the world,there would always be people whocared about him.We ended up reminding ourselves instead.For Jimmy,the love with which we sang was a welcome bonus,butmostly he had just wanted to see everyone else happy again.本来我们想让他知道,无论世上有多难的事情,总是有人来关心他。现在反倒是提醒了我们自己。对于吉米来说,我们唱歌时的爱心,是他心中额外的礼物,但是他原先更想看到的,是别人再次感到快乐。Just as my fathers death had changed Jimmys world overnight,September 11th changed our lives;the world wed knownwas gone.But,as we sang for Jimmy and held each other tight afterward praying for peace around the world,we werereminded that the constant love and support of our friends and family would get us through whatever life might present.Thesimplicity with which Jimmy had reconciled everything for us should not have been surprising.There had never been anylimitations to what Jimmys love could accomplish.有如父亲的去世一夜之间改变了吉米的世界,9 11也改变了我们的生活;我们熟悉的世界不复存在了。但是,当我们为吉米唱歌,相互紧拥,祈祷全球和平时,我们也意识到,朋友、家人间永恒的爱和支持可以让我们克服生活中的任何困难。吉米以朴素的方式为我们协调了眼前的一切,他做到这一点并不令人吃惊。吉米的爱可以征服一切,这是任何东西都限制不了的。Unit 1-Section BThe Framework for LoveIt was an autumn night in my native Nova Scotia.A light rain was falling,making tapping sounds on the tin roof and thesmell of mould filled the old lodge we were vacationing in for the weekend.A shiver in the air inspired a fire on the Franklinstove.We were all sipping hot chocolate and then my father went over to the upright piano,pushed up the sleeves of his shirtand began picking out a tune with one finger.He was not much of a pianist,but he knew the love of song and family.Mymother put down her sewing and joined him on the bench and then my brother drifted to the piano as well.Finally,a poorsinger and so usually a violinist instead,I added my voice for a line or two.My father,ever considerate,said,See,you cansing,darling.That was good.爱的构架时值秋夜,在我的故乡新斯科舍,小雨淅沥,轻叩锡铁屋顶。我们周末度假寄住的古老小屋,弥漫着一股霉味。空气寒冷得让人发抖,于是我们点上了富兰克林取暖炉。我们悠然地喝着热朱古力,接着父亲走向立式钢琴,卷起衬衣袖,伸 出-指 敲-曲。他算不上一个钢琴家,可他知道歌中的情、家中的爱。母亲放下手中的针线活,和他同坐在一条凳子上,然后我哥哥也缓步走向钢琴。最后,不太能唱歌却能拉拉小提琴的我也凑热闹唱了一两句。一向体贴人的父亲说:“你看,你也可以唱的,宝贝。唱得很好。”I have often remembered how warm,happy and loved I felt growing up.It took me years,though,to learn that the love inour family didnrt just happen.In fact,love never just happensnot even to people who seem as naturally loving as my motherand father.But,I would hedge to bet,there is a framework you must live within to let this gift that has no rivals mature.我常常记得成长的过程中感受到的温暖、幸福和关爱。虽然我花了好些年才知道,家人的爱不是凭空产生的。事实上,爱从来就不是凭空产生的,甚至对那些看上去像我父母那样天生充满爱的人来说也一样。但是,我愿打赌,你必须生活于一个构架之中,方能让爱这一无与伦比的礼物瓜熟蒂落。First,love needs time.Perhaps people can recognize in a moment the possibility for love,and make grand declarations suchas I love you within weeks of having met,but this love is comparable to the beginning of a long road up a mountain withmany ups and downs.Mature love is like a living organism.It parallels the life of an oak tree,growing slowly from a seed inthe mud to a slender trunk with barely any leaves and finally into its sheltering glory.We cannot manipulate or speed up theamount of years it needs to grow,but must instead,with wit and patience,appreciate one anothers differences and share oneanothers joys and pains over time.So it is sad when divorces are caused by small provocations,when parents and children giveup on one another,when friendships fall apart at the first injury,when we give up on love.首先,爱需要时间。也许人们可以一眼看到爱的可能,见面几周后就郑重宣布“我爱你”等等,但是这样的爱,相当于刚开始爬山,而这漫长的爬山之路充满着起起落落。瓜熟蒂落之爱就像一个有生命的机体。它跟一棵橡树的生命一样,从土里的一粒种子开始,慢慢地长成几乎无叶的细枝,最后枝繁叶茂、足以遮阴,成就其辉煌。我们不可调控或者加速其成长所需的年月,相反,我们必须用才智和耐心,始终欣赏相互间的差异,分享彼此的快乐和痛苦。因此,如果因小怒而离婚,父母孩子相互不信任,在第一次受伤害后中断友谊,或不再相信爱,那是令人痛心的事情。Too often we say farewell*to someone we have loved without due thought and end up paying an emotional toll that isquite costly.I once knew a father and son who,saddled with their respective troubles in life,had drawn so far apart over theyears that they found little to say to each other.And,without each other,their lives had become hollow.The son,just out ofcollege,had planned to spend the summer traveling in an old yellow lorry on the two-lane highways that connected the countrytogether before freeways.One day,when he was nearly ready to leave,he spotted his father approaching on a busy street andwas struck by a singular loneliness in that long familiar face.He invited him to stop fbr a beer.Then on impulse,he said,Dad,come along.Let*s spend a summer together.*我们常常未经深思熟虑就向某人说“再见”,结果付出了非常昂贵的感情代价。我曾经认识一对父子,他们被各自的生活困难困扰,多年来距离越拉越远,结果相互间几乎没话可说,而相互间没了依靠,他们的生活变得空虚。儿子大学毕业后的那个夏天,打算开着黄色老卡车到连通全国的双车道公路上周游一番(那时还没有免费高速公路)。有一天,在准备出发时,他看见父亲沿着繁忙的街道走来。父亲熟悉的脸上带着的孤苦令他震动。他邀父亲停下来喝杯啤酒。冲动之下,他说:“来吧,爸爸。让我们一块儿度过一个夏天吧。”At great risk to the family business,the father,a furniture salesman,went along with his son.Together they camped,climbed mountains,sat by the sea and explored city streets and sleepy villages.I learned more about being a father in the lasttwo months than in all my sons 21 years,the father told me shortly after their trip.Everyone*s life should have room for lovesworth risking sizable pieces of time we think we cant spare.他父亲是个家具推销商。虽然冒着家里生意受损失的大风险,父亲还是跟儿子走了。他们一道宿营,一道爬山,一 道坐在海边,一道探索城市的街道和幽静的乡村。在他们旅行后不久,他父亲告诉我:“在过去的两个月里,我学到的为父之道比我在我儿子成长的2 1 年的岁月里学到的都多。”每个人的生活,都应该为爱的人留出空间,为我们爱的人抽出我们认为抽不出的时间是值得的。We should not mislead ourselves into thinking that the ones we love must be like us.The key is to recognize and appreciateour differences.Those differences provide the mystery and wonder of human relationships.我们不应该误导自己,认为我们所爱的人必须像自己一样。关键是认可和欣赏我们间的差异。这些差异使得人们之间的关系有了一丝神秘和新奇。Love needs another,harder-to-find quality as well,the ability to let go.爱也需要另一种更为难得的能力放手的能力。In the early years of my marriage,I had faulty notions that my husband should want to be with me all the time.On our firstvisit to his familys house,I discovered that the men did things together and the women did the same.My father-in-law stole myplace next to my husband in the front seat of the car,and the two of them often went out together,leaving me with the women.在我结婚的头几年,我错误地认为我丈夫应该想时刻和我在起。我们第一次去拜访他家时,我发现他们家的人做事时男的和男的在一起,女的与女的在一起。我公公占了我的位子,坐到前车座我丈夫的旁边。他俩常常一道出去,将我留下和女人们在一起。I complained and made my husband miserable,caught as he was between the people he loved.My mother-in-law saidwisely,Being with his father is one part of his life;being with you is another.Be happy about both of them.我向我丈夫抱怨,让他夹在他所爱的人当中,痛苦不堪。我婆婆说得好:“和父亲在起是他生活的一部分;和你在一起是另一部分。你对二者都该感到高兴啊。”I learned that love is like an elastic band that must stretch apart before it pulls you back close to one another.It is a comingtide whose waters retreat a little after a single wave,but the next one is closer to your heart than the one before.我明白,爱就像根松紧带,在它将你们紧紧拉在一起之前,必须先松开。爱又像涌来的潮水,一浪过后先退却一点,下一浪才会比前一浪离你的心更近。Finally,love needs words to make it real.Without words,quarrels can*t be resolved and we lose the power to share themeaning of our lives.The important thing is to acknowledge and express our feelings.In this way,we can truly send the spiritsof those we love as well as our own soaring upwards.最后,爱需要言语来实现。没有言语,争吵不能得到解决,这样我们就失去了分享自己生活意义的能力。重要的是承认并表达自己的情感。这样,我们才能真正使我们自己和我们所爱的人兴高采烈。Love is not a single act,but a lifetime adventure in which we are always learning,discovering,growing.It is neitherdestroyed by a single failure nor won by a single kiss.It can only be achieved through patience and understanding.爱不是一次性的行为,而是一生的探索。我们总是在这种探索中学习、发现和成长。一次失败不能毁灭爱,一次亲吻也不能赢得爱。唯有耐心和理解才能得到爱。Unit2Section AIron and the Effects of ExerciseSports medicine experts have observed for years that endurance athletes,particularly females,frequently have irondeficiencies.Now a new study by a team of Purdue University researchers suggests that even moderate exercise may lead toreduced iron in the blood of women.铁与运动的关系运动医学专家经过多年的观察,发现耐力运动员,特别是女性,经常会缺铁。普渡大学研究人员进行的一项新的研究表明:即使是适度的锻炼,也可能会降低女性血液中的铁含量。We found that women who were normally inactive and then started a program of moderate exercise showed evidence ofiron loss,says Roseanne M.Lyle,associate professor at Purdue.Her study of 62 formerly inactive women who beganexercising three times a week for six months was published in the journal Medicine&Science in Sports&Exercise.“我们发现,那些通常不运动的女性一旦开始适度的锻炼,就会出现铁含量下降的迹象,”普渡大学罗斯安妮M.莱尔副教授说。她对62名妇女进行了研究,并将研究结果发表在 体育运动医学与科学杂志上。这些妇女原先不怎么运动,后来开始了为期6 个月、每周3 次的锻炼.Women who consumed additional meat or took iron supplements were able to bounce back/she notes.nBut the newexercisers who followed their normal diet showed a decrease in iron levels.1 1莱尔指出:“那些增食肉类食品或服用铁质补剂的女性能够恢复到健康状态。但突然参加锻炼却仍沿用旧食谱的人则显示出铁含量降低。”Iron deficiency is very common among women in general,affecting one in four female teenagers and one in five womenaged 18 to 45,respectively.But the ratio is even greater among active women,affecting up to 80 percent of female enduranceathletes.This means,Lyle says,that too many women ignore the amount of iron they take in.Women of childbearing age areat greatest risk,since their monthly bleeding is a major source of iron loss.Plus,many health-conscious women increase theirrisk by rejecting red meat,which contains the most easily absorbed form of iron.And because women often restrict their diet inan effort to control weight,they may not consume enough iron-rich food,and are liable to experience a deficiency.缺铁在女性中是很常见的,每四个十几岁的少女中有一人缺铁,每五个18至 4 5 岁的女性中有一人缺铁。而在积极锻炼的妇女中这一比例更高,女耐力运动员中,缺铁者比例则高达80%。莱尔说,这 意 味 着“太多女性忽视了自己摄入的铁含量”。育龄女性危险最大,因为月经是铁流失的重要原因之一。此外,许多保健意识太强的女性也很危险,因为她们拒绝食用牛肉或羊肉,而这些肉中含有的铁最易被吸收。而且,由于女性常常为了控制体重而节食,从而未能摄取足够的含铁丰富的食物,结果可能导致缺铁。The average woman takes in only two thirds of the recommended daily allowance of iron,notes another expert.For awoman who already has a poor iron status,any additional iron loss from exercise may be enough to tip her over the edge into amore serious deficiency,notes the expert.另一名专家指出,“普通女性每天摄入的铁只是应摄入量的三分之二。”他指出,“对于那些已经缺铁的女性,任何因锻炼而产生的更多铁质流失都足以导致体内缺铁状况的恶化。”Exercise can result in iron loss through a variety of mechanisms.Some iron is lost i