商标、品牌的翻译.ppt
第三讲商标、品牌的翻译一、商标与品牌1.1 商标(Trademark):A special mark that is placed on a particular brand of article or commodity to distinguish it from similar goods sold by other producers.放在特定牌子物品或商品上的标志,使该商品区放在特定牌子物品或商品上的标志,使该商品区别于其他生产厂商所出售的相似产品。别于其他生产厂商所出售的相似产品。(朗文英汉双解商业英语词典 朗文英汉双解商业英语词典,J.H Adam,1997)J.H Adam,1997)商标的特征:商标是商品或商品包装上的标志;商标用来区别相似商品;商标的构成成分是:文字、图形或它们 的组合;商标的功能:吸引消费者;识别产品;联想到产品;广告宣传;一、商标与品牌 1.2 品牌(Brand)Brand 并 不 等 于Trademark,Brand 包 括brand name(品 牌 名 称,即:brand 用 语 言 表 达 的部 分)和 brand mark(品 牌 标 记,即:brand中 可 以 识 别 但 为 非 语 言 的 部 分。如:图 案、颜 色 等,只 能 复 制,不 能 翻 译。)Brand 和 trademark 是 事 物 的 两 个 方 面,brand 是 商 业术 语,用 以 区 分 同 类 产 品,trademark 是 法律 术 语,侧 重brand 的 法 律 性,它 受 到 相 关法律的保护。从广告学的角度说,商品命名须考虑以下的因素:1)是否具有新意;2)能否暗示之功能和利益点;如:杭州的如:杭州的“娃哈哈娃哈哈”,“娃娃”字暗示了主要消费对字暗示了主要消费对象是小孩,象是小孩,“哈哈哈哈”两字包含四个两字包含四个“口口”字,表示是字,表示是“吃吃”的东西,的东西,“哈哈哈哈”一词又是对这种商品的承认一词又是对这种商品的承认和赞美。和赞美。3)是否具有适应性;4)能否获准注册,取得法律上的保障;二、商标词的构成构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:1.专有名词:人名 如:Benz-汽车(Karl Benz)Nestle-食品(Henri Nestle)地名 如:Vauxhall-汽车(公司位于伦 敦南部的Vauxhall区)二、商标词的构成构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:2.普通词汇:名词 如:Diamond-手表 Sunbeam-轿车 形容词 如:Comfort-洗涤剂 Universal-文具 二、商标词的构成构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:3.动词:如:Safeguard-香皂4.动植物名称:如:Apple(苹果)计算机 Bluebird-(蓝鸟)汽车 二、商标词的构成构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:5.数字:如:555-香烟 7-UP 汽水6.The加其他词。如:The Club-睡袋 The Cube 微波炉二、商标词的构成构成英语商标词的来源主要有:构成英语商标词的来源主要有:7.臆造词汇:这一类商标词占商标词的绝大多数,是商标设计者根据商品的特点、功能、营销等因素杜撰出来的,例如:Fanta-汽水 Pepsi饮料 Timex手表如:广州某家具厂生产一种折叠式沙发床,即折广州某家具厂生产一种折叠式沙发床,即折叠起来可以用作沙发,将其拉开来则又可以作床叠起来可以用作沙发,将其拉开来则又可以作床使用。该产品的中文品牌名称为使用。该产品的中文品牌名称为“自由空间自由空间”,怎,怎样将其译成符合英语语言文字特点又符合消费者样将其译成符合英语语言文字特点又符合消费者审美心理的英语品牌名称?审美心理的英语品牌名称?三、商标、品牌翻译解析:实例分析 折叠式沙发床的特点是能灵活利用居室折叠式沙发床的特点是能灵活利用居室空间,即使空间具有缩小和扩大的空间,即使空间具有缩小和扩大的“弹性弹性”特特点;点;“自由自由”的英语对应词是的英语对应词是freefree,但,但freefree并并不能反映折叠式沙发床灵活利用居室空间的不能反映折叠式沙发床灵活利用居室空间的特点,故我们可选用特点,故我们可选用flexibleflexible这个词与这个词与“空间空间”搭配:搭配:Flexible SpaceFlexible Space第一步:第一步:首先,我们考察中文品牌词首先,我们考察中文品牌词“自由空间自由空间”的语义特征与产品特点之间的关系,然后找出相的语义特征与产品特点之间的关系,然后找出相应的英语对应词:应的英语对应词:第二步:再从英语语言文化角度考察“Flexible Space”这个名称,我们会发现在“Flexible Space”形式上不像一个品牌名,更像是一个短语。若将其连拼起来就成了“FlexibleSpace”的形式,但是该名称又太长!第三步:为了缩短形式,我们可运用英语构词法中的“混成法”(blending),去掉第一个词的后面一个音节-ible,保留第一个音节Flex-,;这样就成了“Flexspace”。但是,“Flexspace”在视觉感上仍然不具美感。第四步:为了从视觉感上突出品牌名的特点,我们可以模仿一些英语本土品牌的拼写方式,即将Space的第一个字母大写。最后,“自由空间”的中文品牌名被译为:FlexSpace 四、商标、品牌的翻译方法音译法意译法谐音联想法音译法(按按“名从主人名从主人”的原则,根据原语发音译写。的原则,根据原语发音译写。)英译汉的例子:英译汉的例子:1 1)Ford“Ford“福特 福特”轿车 轿车 2 2)Lincoln“Lincoln“林肯 林肯”轿车 轿车 3 3)Casio“Casio“卡西欧 卡西欧”电子琴 电子琴 4 4)Parker“Parker“派克 派克”钢笔 钢笔 5)Nike“5)Nike“耐克 耐克”运动鞋 运动鞋 6)Gillette“6)Gillette“吉列 吉列”剃须刀 剃须刀 7)Rolex“7)Rolex“劳力士 劳力士”手表 手表翻译实例音译法汉译英的例子:汉译英的例子:1)“华生华生”电扇电扇 Watson Watson22)“美晨美晨”牙膏牙膏 Mason Mason33)“美加净美加净”牙膏牙膏 MAXAM MAXAM44)“添美食添美食”快餐店快餐店 Timmys Timmys55)“万家乐万家乐”燃气具燃气具 Wan Jia Le Wan Jia Le66)“神州神州”燃气具燃气具 Shenzhou Shenzhou77)“华凌华凌”冰箱冰箱 Hualing Hualing翻译实例意译法(意译法即意译法即按原语基本词义译写按原语基本词义译写的一种方法。的一种方法。)英译汉的例子:英译汉的例子:1)Orient 1)Orient-“-“东方 东方”手表 手表 2)Darkie 2)Darkie-“-“黑人 黑人”牙膏 牙膏 3)Volkswagen-“3)Volkswagen-“大众 大众”汽车 汽车 4)Ivory 4)Ivory-“-“象牙 象牙”香皂 香皂 5)Camel 5)Camel-“-“骆驼 骆驼”香烟 香烟 6)Shell 6)Shell-“-“壳 壳”牌石油 牌石油 7)Apple 7)Apple-“-“苹果 苹果”电脑 电脑 8)Arrow 8)Arrow-“-“箭 箭”牌衬衫 牌衬衫翻译实例意译法汉译英的例子:汉译英的例子:1 1)“小天鹅 小天鹅”洗衣机 洗衣机-Little Swan-Little Swan 2 2)“太阳神 太阳神”口服液 口服液-Apollo-Apollo 3 3)“葵花 葵花”牌电扇 牌电扇-Sunflower-Sunflower 4 4)“永久 永久”牌自行车 牌自行车-Forever-Forever 5 5)“黑旋风 黑旋风”杀虫剂 杀虫剂-Black Swirl Wind-Black Swirl Wind 6 6)“蝴蝶 蝴蝶”缝纫机 缝纫机-Butterfly-Butterfly 7 7)“海鸥 海鸥”相机 相机-Sea-gull-Sea-gull翻译实例