欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    Accused《殊途同归(2023)》第一季第六集完整中英文对照剧本.docx

    • 资源ID:92414509       资源大小:45.21KB        全文页数:32页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    Accused《殊途同归(2023)》第一季第六集完整中英文对照剧本.docx

    全体起立。All rise.法♥院♥现在开庭,由沃格尔法官主持° Court is now in session, Judge Vogel presiding. 出场请。Appearances, please.爱琳巴西勒为人♥民♥。Erin Basile for the people.好的,等等。Okay, wait.洛女士?Ms. Lowe?法官大人,我自我介绍一下。Your Honor, I'm introducing myself. 在这个法庭上,你会说英语。In this court, you'll speak English.你好,我的家人和我的人♥民♥。Hello, my family and my people.我叫 Dezbaa LoweoI am called Dezbaa Lowe. 我是我母亲的氏族,大水,I am my mother's clan, Big Water, 还有我父亲的氏族,高耸的房♥子。 and my father's clan, Towering House. 这样,我就是纳瓦霍女人。And in this way, I am a Navajo woman. 我代表被告人出庭,I am appearing on behalf of the Defendants, 蔡斯埃西蒂,Chase Etsitty,Shandiin Desmond 和 Naataanii Desmondo Shandiin Desmond and Naataanii Desmond. 关闭它!关闭它!Shut it down! Shut it down!关闭它!关闭它!Shut it down! Shut it down!关闭它!Shut it down!关闭它!关闭它!Shut it down! Shut it down!关闭它!关闭它!Okay, I get it, alright.嗯,你不高兴我回来了。Um, you're not happy I'm back.我还没有决定。I haven't decided yet.你怎麽回来了?Why did you come back?我告诉过你。I told you.是的,我知道你告诉我的。Yeah, I know what you told me.你读到我哥哥和矿上的事情,你说你想帮忙。You read about my brother and the mine and you said you wanted to help. 我的人♥民&hearts濡要我。她轻笑。My people needed me. She chuckles.是的,这就是你跳上飞机的原因Yeah, that*s why you jumped on a plane并留下了您在城市的神话般的生活。and left behind your fabulous life in the city.五年来几乎没有和任何人说话。After barely even talking to anyone for five years.谁说它这麽美妙?And who said it's so fabulous?哦,是的!Oh yeah!风口浪尖!The cusp!胜利的风口浪尖,我的朋友们! 表演时间。The cusp of victory, my friends! - Showtime.我会明白的。ril get it.这个球,在那个口袋狸。This ball, in that pocket.啊,很有信心打电话给口袋。Ah, got a lot of confidence to call a pocket.是的。Yeah.祝你好运。Good luck.运气与它无关。Luck has nothin1 to do with it.哦,是的!Oh, yeah!让它下绿色的雨,男孩们。让它下绿色的雨。Let it rain green, boys. Let it rain green.不错的镜头。Nice shot.嘿!嘿!嘿!擎。Hey! Hey! Hey! Hold up.达雷尔,对吧?Darrell, right?呃,德里克。我认识你吗?Uh, Derrick. Do I know you?是的。Yeah.马丁教练在UNLV介绍了我们。Coach Martin introduced us at UNLV.是的,我看你玩了。Yeah, I watched you play.你掉了 20。这是一场重要的比赛。You dropped 20, It was a big game.是的。对,对。是的,我现在记得你。Yeah. Right, right. Yeah, I remember you now.是的,是的,是的。嗯,很高兴见到你。Yeah, yeah, yeah. - Well, it's good to see ya.是的,你也是。是的,太好了。确实。Yeah, you too. Yeah, great. For sure.那你是什麽,呃你在忙什麽呢?So what are you, uh. what are you up to?呃潘,我们实际上迟到了,所以,嗯Uh, look, we*re actually late for something so, um.哦,是的,没有麻烦。Oh yeah, no trouble.我不想拖着你,只是呃I don't want to hold you up, just uh.在这狸看到你很有趣。funny seeing you here.嘿,尽我所能去教练!Hey, give my best to coach!是的,你明白了。Yeah, you got it.嗯那到底是谁?Um. who the hell was that?我不知道。I have no idea.哦,当我听到停止时,我以为我们肯定完成了。Oh, when I heard stop, I thought we were done for sure.我的心跳得太快了。My heart's beating so fast.嘿,呃,我回去见你。Hey, uh, I'll meet you back there.你不来?You're not coming?你之前似乎不太确定我。You didn't seem too sure about me earlier.我告诉过你。I told you.我还没有决定。I haven't decided.我只是有几件事需要处理。I just have a few things I need to take care of.对,总是有事情。Right, there's always the things.我只是说我稍后会过来。I just mean that I'm gonna come over later.安全驾驶。Drive safe.德里克,上车。Derrick, get in the car.法警,记录在椽。Bailiff, for the record.被告Etsitty,我希望我宣怖的是这个权利,Defendant Etsitty, I hope I'm pronouncing that right,被告Etsitty从我们的早晨休息回来了Defendant Etsitty has returned from our morning break 穿着T恤我觉得对这个过程不尊重。wearing a T-shirt I find disrespectful to the process.你想让我们定罪吗?Are you trying to get us convicted?正如我已经明确表示的那样,纳瓦霍语不会在这些房♥间里说话。As I've made it clear, Navajo will not be spoken in these chambers. 我们正在报导它。We're in the process of covering it.人们准备好传唤你的第一个证人了吗?Are the people ready to call your first witness?我们是你的荣誉。We are Your Honor.法警,当你完成那狸时请带上陪审团。Bailiff, when you're done there, please bring in the Jury.是的,法官大人。Yes, Your Honor.你喜欢为白人工作吗?You like workin1 for the white man?她只是在做她的工作。她不是敌人蔡斯。She's just doing her job. She's not the enemy, Chase.我们被叛徒包围。We're surrounded by traitors.你在干什麽?What are you doing?你让我开会。You asked me for a meeting.所以你只是带着这个愚蠢的故事出现在公共场合?So you just show up in public, with this stupid story?放髭。你的小女朋友什麽都没怀疑。Relax. Your little girlfriend didn't suspect anything. 我不能再这样做了。I can't do this anymore.这就是为什麽我需要和你谈谈。That's why I needed to talk to you.你说的只是我必须收集资讯。All you said is I had to gather information.我说这就是我们开始的方式。I said that's how we start.是的,你没有说要建立我的朋友。Yeah, you didn't say anything about setting up my friends.你一直在改变我的规则。You keep changing the rules on me.好。Okay.我们将取消整个事情。We*ll call the whole thing off.是的,放弃我们一起做的所有辛勤工作。Yeah, abandon all the hard work we've done together.我会带你进去,这样你就可以开始花钱了And I'll take you in so you can start spending我为你缓刑的20年徒刑。the 20-year sentence I suspended for ya.但在我们这样做之前,我But before we do that, I.也许我应该提醒你,你哭得像个小婴儿。maybe I should remind you about you crying like a little baby. 你怎麽不能再被禁闭一天,How you couldn't take one more day of lockup,“哦,我会做任何事情离开那桂。and "Oh, I'd do anything to get out of there."你还记得吗?You remember?是的。Yeah.好。Good.“因为有一会儿,你似乎忘记了。'Cause for a moment there it seemed like you forgot.呃。Uh.我没有杀任何人。I'm not killing anyone.我不是要求你这样做。I'm not asking you to.但我印象深刻的是你去了那未里。But I'm impressed you went there.不,这是枪支增强量刑。Nah, it's firearm enhancements for sentencing.好?Alright?您不必使用它。You don't have to use it.你只需要确保其他人都知道它在那桂。You just have to make sure everybody else knows it*s there.现在把它从我的车狸拿出来。Now take it and get the hell out of my car.敲门knocking嘿。Hey.晚了。It's late.我想也许你不会来。I thought maybe you weren't coming. 我真的需要和你谈谈这个计划。I really need to talk to you about this plan. 您可以与我们所有人交谈。You can talk to all of us.你去过哪狸?Where you been?就在附近。Just around.我们一直在努力联槃你。We've been trying to reach you.呃,我的手机关机了,对不起。Uh, my phone*s off, sorry.这是怎麽回事? 你觉得怎麽样?What's going on? - What do you think? 谢谢。Thank you.这个计划要拆除工厂,This plan to take down the mill,是真的吗?is it real?“因为你不得不承认,'Cause you have to admit, 有点奇怪it's a little. strange, 你出现,突然间我们成了破坏者。you show up and suddenly we*re saboteurs. 这集是一个想法,It's just an idea, 所以如果它没有发生,我没事。so if it doesn't happen, it's fine by me.我没事。Ifs not fine by me.如果有必要,我会自己去那个矿。PH go to that mine by myself if I have to.这狸也一样。Same here.我把钥匙卡的事情告诉了哥哥,所以And I told my brother about the keycard, so.我们不能一直让这种情况发生在我们身上。We can't keep letting this happen to us.这是我们的家。It's our home.我们必须尽我们所能保护它、我们的人♥民♥和彼此。And we gotta do what we can to protect it, our people, and each other.所以让我们去关闭它。So let's go shut it down.那麽计划是什麽?So what's the plan?就是这样。It's this way.哎呀,这东西又坏了 ?Oh, man, this thing's broken again?我们必须打电话给维护Q我们走吧。We gotta call maintenance. Let's go.你能向陪审团介绍一下自己吗?Could you introduce yourself to the jury please?我的名字是撒母耳唐纳。My name is Samuel Donner.我是保留地奥兰治岩铀厂的保安。I'm a security guard at the Orange Rock Uranium Mill on the Reservation.10月14日遇末,你在那狸工作吗?And on the weekend of October 14, were you working there?是的。那天我们五个人值班。Yeah. There were five of us on duty that day.这听起来不是很多。That doesn't sound like a lot.他们遇末不经营工厂,They don't run the mill on weekends,所以我们只有几个人在那狸关注这个地方。so there's just a few of us there keeping an eye on the place.那一天月14日,And on that day, October 14,你在那狸看到被告了吗?did you see the Defendants there?哦,是的。Oh yeah.我看到了他们。I saw them.事实上,我不仅仅是看到他们。In fact, I more than just saw them.走。Go.追,袋子。Chase, the bag.这是怎麽回事?我们在做什麽?What's going on? What are we doing?我告诉我姐姐要小心。I told my sister to keep a lookout.不,我们应该在一起。No, we should stay together.我们应该继续前进。We should keep moving.去。Go.卡。-卡。Card. - Card.知道了。I got it.哇。Whoa.这是母舰。This is the mothership.好吧它说我们正在寻找一个蓝色盒子。Alright, it says we*re looking for a blue box.井架!Derrick!嘿彳惠里克。Hey, Derrick.呃,是的,是的。蓝盒子,就在这桂。Uh, yeah, yeah. Blue box, right here.顶部的电源箱是我们需要进入的。That power box on top is what we need to get into. 那塔尼,帮我解决这个问题?Naataanii, help me out with this?移动东西。是的,我明白了。Move the thing. - Yeah, I got it.哦不!Oh no!嘿,是纳塔尼。对不起,我错过了你的电话。Hey, it's Naataanii. Sorry I missed your call.走吧,伙计。Let's go, man.这狸有一堆电线。这就是我们正在寻找的,对吧?There's a bunch of wires in here. That's what we're looking for, right?据此,是的。According to this, yeah.天啊。Oh God.我该剪哪一个?像他们所有人一样?which one do I cut? Like all of rem?我们正在寻找要切割的黄线。We're looking for the yellow wires to cut.好。-我没看错吗?Okay. - Am I reading this right?德里克,你好吗?Derrick, you good?井架?Derrick?你没事吧?You okay?纳塔尼,开门!Naataanii, open the door!开门!Open the door!这。o o 警♥察♥来了。The. the cops are here.什麽?-他们来到我们进来的同一扇门。What? - They're coming to the same door that we came in through.我们必须出去。现在该死的。We have to get out. Now! - Damn.来吧,我们走吧。哪些电线?Come on, lets go. - Which wires?追逐!现在。来吧。我们走吧!Chase! Now. C'moru - Let's go!那个,那个,那个,那个,那个,那个。Go, go, go, go, go, go, go, go, go.哪条路是出路?Which way is out?与我们来的地方相反的方向。The opposite direction from where we came.他们三个基本上碰到了你。The three of them basically ran into you.是的。-你做了什麽?Yeah. - And what did you do?我们被训练做什麽。What we*re trained to do.使用此呼叫按钮召唤备份。Summon backup with this call button.你知道当时正在进行执法行动吗?And were you aware of a law enforcement action in progress at the time?不,夫人。没有人费心告诉我们。No, mafam. No one had bothered to tell us.现在当你值班时你有枪支吗?Now when you're on duty, are you issued a firearm?他们给我们胡椒喷雾。They give us pepper spray.你能告诉陪审团接下来发生了什麽吗?Can you tell the jury what happened next?你听到我说的话了吗?你在这狸干什麽?Did you hear what I said? What are you doing here?暗!我说你在这狸干什麽? !Yo! I said what are you doing here?!回来!Get back!停!留在原地。Stop! Stay where you are.唐纳呻 ♥吟♥Donner groaning德里克,你在做什麽?Derrick, what are you doing with that?保护。你疯了吗?Protection. - Are you crazy?你知道他有吗?Did you know he had that?我们被困住了。We*re trapped.那个那个,那个。Go, go, go.你打了我。你很幸运我没有武装。You maced me. - You're lucky I wasn't armed.闭嘴!你很幸运,我主要是非暴♥力♥的。Shut it down! Shut it down!关闭它!关闭它!Shut it down! Shut it down!关闭它!Shut it down!关闭它!可以嘶嘶声Shut it down! can hissing员警,回家!Cops, go home!纳塔尼。那边。Naataanii. Over there.那边。模蝴的喊叫That way. indistinct shouting退后!-我在摸你吗? !Back up! - Am I touching you?!我说回来!I said back up!我说,我在摸你吗?!I said, am I touching you?!追逐!Chase!山丁。Shandiin.山丁 !Shandiin!山丁嘿。Shandiin. - Hey.没关彳系。没事。It*s alright. Ifs alright.让我看看你。你还好吗?Let me look at you. Are you alright?是的,是的,你? 我没事。Yeah, yeah, you? " I'm alright.追逐!-不不不。Chase! - No, no, no.追逐。Chase.起床。你没事吧?Get up. You alright?这就是你得到的全部,嗯?Is that all you got; huh?Shut up! You're lucky I'm mostly nonviolent.嘿,我们需要只谈谈我们。Hey, we need to talk just us.我们在酒吧拿了那张钥匙卡后,After we took that key card at the bar,有人阻止了德里克some guy stopped Derrick和他谈起在大学里看到他打球,就像他们认识一样。and talked to him about seeing him play ball in college, it*s like they knew each other.但德里克说他不知道那个人是谁,But Derrick said he didn't know who that guy was,但我刚刚看到那个穿着联邦调查局夹克的像伙在外面。but I just saw that same guy outside wearing an FBI jacket.你认为德里克设置了我们?You think Derrick set us up?这是我的错你警告过我们。It's my fault, you warned us.我应该听你的Q -嘘。I should have listened to you. - Shh.小心。Be careful.嘿,什麽鬼?-员警知道我们要来。Hey, what the hell? - The cops knew we were coming.是的,因为我们可能触发了警报。Yeah, rcause we probably tripped an alarm.因为有人告诉他们我们要来。Because someone told them we're coming.酒吧里的人是谁,德里克?Who was the guy at the bar, Derrick?什麽像伙?What guy?别再骗我姐姐了。Stop lying to my sister.把你的手机给我。Give me your phone.真的吗?-把你的手机给我!Are you serious? - Give me your phone!你现在是认真的吗?Are you serious right now?我说给我。-你怎麽了?I said give it to me. - What is wrong with you?我说把它给我,德里克!I said give it to me, Derrick!你知道吗?这次你真的是绊倒了。You know what? You're really trippin' this time.你不要考验我,德里克。Don*t you test me, Derrick.你死定了。You*re a dead man.啊你听到我说话了吗?Aaah! - You hear me?在这一点上,At that point,德里克承认他正在与警方合作吗?did Derrick admit he was working with the police?不是口头上的。不。Not verbally. No.所以他没有承认。So he didn't confess.我认为当他试图拉一个跑步者时这已经足够坦白了。I think when he tried to pull a runner, that was confession enough.现在,当这一切发生时,你在哪狸?Now while all of this is happening, you're where?在地板上。双手被绑住。On the floor. With my hands tied.你能看到被告吗?And you could see the defendants?是的Q -听听他们怎麽说?Yeah. - And hear what they said?我不知道我是否听到了一切。I don't know if I heard everything.但我绝对听够了。But I definitely heard enough.你是员警吗?-不。Are you a cop? - No.那你为什麽要这样做?Then why are you doing this?他是线人。He's an informant.政♥府 ♥傀儡。A government puppet.我以前见过像你这样的人。I seen guys like you before.现在你为什麽回来了。Makes sense now why you came back.当然不是为了备兑明你的人♥民♥。Sure as hell wasn't to help your people.山丁。Shandiin.你知道背叛我,那是You know betraying me, that's.这不是什麽新鲜事。that's nothing new.可是我哥哥呢?But my brother?追逐?Chase?所有会因为你而中毒的人All the people that1! get poisoned because of you.谁会生病和死亡。.whorll get sick and die.你知道你♥爸♥爸如果还活着会怎麽做,嗯?You know what your dad would do if he were still alive, um?他知道,看看你做了什麽?And he knew and see what you'd done?他会和你断绝关你的。He'd disown you.你把他排除在外。You leave him out of this.还是联邦调查局也给了你,嗯?Or did the FBI give you that too, huh?关于你♥爸♥爸和你叔叔的虚假记忆Fake memories of your dad and your uncle密谋把磨坊拿下来。plotting to take the mill down.如果他们有勇气那会有多容易?How easy it would be, if only they had the nerve?闭嘴!闭嘴!闭嘴!闭嘴!Shut up! Just shut up! Shut up! Shut up!闭嘴!你说的都是谎言。闹钟铃声Shut up! Everything you said has been a lie. alarm ringing纳塔尼戴斯蒙德?Naataanii Desmond?是的。Yeah.唯一的出路就是过去我们,The only way out of there is past us,我知道你不会愚蠢到认为这是一种可能性。which I know you're not foolish enough to think is a possibility.我们有人质,包括你的线人德里克。We have hostages, including your informant, Derrick.我发誓我们会杀了他。I swear well kill him.在我们进来之前,我会给你三分钟的时间和你的朋友谈谈。Fil give you three minutes to talk it over with your friends before we come in.他的封面被吹了。-是的,我听说了。His cover*s blown. - Yeah, I heard.时间在滴答作响直到我们进去。Time's tickin1 till we go in.如果他们先杀了你的人怎麽办?What if they kill your guy first?反正我们不能再用他了。We can't use him anymore anyway.他们付给你多少钱?-无。How much did they pay you? - Nothing.这就是我们的生命对你来说的价值吗?Is that what our lives are worth to you?你不知道。你们都不知道。You have no idea. None of you do.对,虽然你都坐在这狸,高大威劫,Right, while all you sit here all high and mighty,但我是唯一一个but I'm the only one谁试图在现实世界中裂造一些自己的东西。who tried to make something of myself out in the real world.这就是你所说的吗?Is that what you call this?自己做点什麽?Making something of yourself?不,你们都留下来了。No, you all stayed.同样的房&

    注意事项

    本文(Accused《殊途同归(2023)》第一季第六集完整中英文对照剧本.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开