考研英语阅读理解真题全文翻译.pdf
19 9 7 T e xt 1难 句 解 析:After six months of arguing and final 16hours of hot parliamentary debates,AustraliasNorthern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the livesof incurably ill patients who wish to die.句 子 的 主 体 结 构 是 Australias Northern Territory became the first legal authority.,其 中,句 首 是 表 示 时 间 的 介 词 词 组 作 状 语:after six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentarydebates,后 面 的 动 词 不 定 式 to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die相 当 于 定 语 从 句 which allows doctors t o.,修 饰 legal authority,who 引 导 定 语 从 句 who wish to die修 饰 前 面 的 patientSo 理 解 句 子 的 关 键 在 于 剔 除 庞 杂 的 修 饰 成 分,抓 住 句 子 的 主 干。Some have breathed sighs of relief,others,including churches,right-to-life groups and theAustralian Medical Association,bitterly attacked the bill and the haste of its passage.But the tideis unlikely to turn back.第 一 句 话 中,有 用 逗 号 松 散 地 连 接 的 两 个 表 示 对 比 的 句 子:Some have breathed.others.bitterlyattacked.,斛 others 之 后 是 介 词 词 组:including churches,right-to-life groups and the AustralianMedical Association对 others进 行 进 一 步 的 解 释。its passage中 的 its指 代 前 面 提 到 的 the b ilk 第 二 句 使 用 了 被 动 语 态,与 第 一 句 是 转 折 关 系。tid e本 意 是 潮 水,潮 汐”的 意 思,这 里 的 引 申 含 义 是 趋 势,趋 向;turn the tid e使 形 式 转 变,改 变 局 面。b ill这 里 是“法 案”的 意 思。另 外 要 理 解 some和 others的 对 比 关 系。In Australia-where an aging population,life-extending technology and changing communityattitudes have all played their part-other states are going to consider making a similar law todeal with euthanasia.这 个 句 子 的 主 体 结 构 是 other states are going to consider.o句 首 的 In Australia是 介 词 词 组 表 示 地 点 状 语,后 面 where 弓 I导 定 语 从 句 where an aging population,life-extending technology andchanging community attitudes have all played their p a r t,进 一 步 解 释 Australia 的 具 体 情 况。注 意 破 折 号 中 说 各 种 因 素 都 发 挥 了 作 用,是 指 对 其 它 州 考 虑 制 定 关 于 安 乐 死 的 法 律 这 件 事 而 言 的。另 外 注 意 consider的 用 法,consider后 面 一 般 接 v.-in g的 形 式 或 th a t引 导 的 宾 语 从 句。After a cooling off1 period of seven days,the patient can sign a certificate of request.After 48hours the wish for death can be met.两 个 句 子 都 是 简 单 句。第 一 句 中 前 面 是 介 词 词 组 作 时 间 状 语:After a“cooling off,period of seven days。第 二 句 使 用 了 被 动 语 态。cooling off这 里 是 指 给 病 人 充 足 的 考 虑 时 间 以 做 出 冷 静 的 决 定。meet这 里 是“满 足”的 意 思,可 以 和 demand,need,requirement 等 和 wish 类 似 的 词 连 用。全 文 翻 译:凌 晨 3:45进 行 了 最 终 表 决。经 过 6 个 月 争 论 和 最 后 1 6 个 小 时 的 国 会 激 烈 辩 论,澳 大 利 亚 北 部 地 区(澳 北 州)成 为 世 界 上 第 一 个 允 许 医 生 根 据 绝 症 病 人 个 人 意 愿 来 结 束 其 生 命 的 合 法 当 局。这 一 法 案 是 以 令 人 信 服 的 15票 对 10票 通 过。几 乎 同 时:该 消 息 就 出 现 在 互 联 网 上。身 处 地 球 另 一 端 的 加 拿 大 死 亡 权 利 执 行 主 席 约 翰 霍 夫 塞 斯 在 收 到 该 消 息 后 便 通 过 协 会 的 在 线 服 务“死 亡 之 网”发 了 公 告。他 说:我 们 整 天 都 在 发 布 公 告,因 为 这 件 事 的 意 义 不 在 于 它 是 在 澳 大 利 亚 发 生 的 事 情,而 是 因 为 这 是 世 界 历 史 的 一 件 大 事。”要 充 分 理 解 这 一 法 案 的 深 刻 意 义 可 能 需 要 一 段 时 间。澳 北 州 晚 期 病 人 权 利 法 使 得 无 论 是 内 科 医 生 还 是 普 通 市 民 都 同 样 地 力 图 从 道 义 和 实 际 意 义 两 方 面 来 对 待 这 一 问 题。一 些 人 如 释 重 负,另 一 些 人,包 括 教 会,生 命 权 利 组 织 以 及 澳 大 利 亚 医 学 会 成 员 都 对 这 一 决 议 及 其 仓 促 的 通 过 进 行 了 猛 烈 的 抨 击。但 这 一 潮 流 已 无 法 逆 转。在 澳 大 利 亚,人 口 老 龄 化,延 长 寿 命 技 术 和 公 众 态 度 的 变 化 都 发 挥 着 各 自 的 作 用。其 他 州 也 将 考 虑 制 定 类 似 的 法 律 来 处 理 安 乐 死 问 题。在 美 国 和 加 拿 大,死 亡 权 利 运 动 正 在 积 蓄 力 量。观 察 家 们 正 在 等 待 多 米 诺 骨 牌 产 生 的 效 应。根 据 澳 北 州 所 通 过 的 这 项 新 法 案,成 年 病 人 可 以 要 求 安 乐 死 一 可 能 是 通 过 注 射 致 死 药 剂 或 服 用 致 死 药 片-来 结 束 痛 苦。但 此 前 病 人 必 须 由 两 名 医 生 诊 断 其 确 实 已 病 入 膏 肓,然 后 再 经 过 7天 的 冷 静 思 考 期,方 可 签 署 一 份 申 请 证 明。48小 时 后,才 可 以 满 足 其 安 乐 死 的 愿 望。对 于 居 住 于 达 尔 文 现 年 5 4岁 的 肺 癌 患 者 利 奥 德 尼 克 森 来 说,这 个 法 律 意 味 着 他 可 以 平 静 地 生 活 下 去 而 无 须 整 天 惧 怕 即 将 来 临 的 苦 难:因 呼 吸 困 难 而 在 煎 熬 中 痛 苦 地 死 去。”从 思 想 上 说,我 并 不 害 怕 死,但 我 怕 的 是 怎 样 死,因 为 我 在 医 院 看 到 过 病 人 在 缺 氧 时 苦 苦 挣 扎,用 手 抓 他 们 的 面 罩 时 的 情 景。他 说。1997Text 2难 句 解 析:There are,of course,exceptions.Small-minded officials,rude waiters,and ill-mannered taxidrivers are hardly unknown in the US.Yet it is an observation made so frequently that it deservescomment.第 一 个 句 子 使 用 了 there be句 型,其 中 of course是 插 入 语。第 二 句 是 主 语+系 动 词+表 语 结 构。第 三 句 话 中 使 用 了 so.that结 构:其 中 made so frequently是 过 去 分 词 作 定 语,修 饰 前 面 的 observation。第 一 句 中 的 of course作 插 入 语,用 逗 号 与 句 子 的 其 它 部 分 分 开,在 开 始 阅 读 的 时 候 可 以 不 看。注 意 第 二 句 话 中 使 用 了 双 重 否 定 表 示 肯 定:hardly unknown等 于 pretty well-known。另 外 注 意 so.that结 构 的 用法:太.以 至 于。另 外 observation这 里 的 意 思 是”因 观 察 而 得 出 的 意 见”。另 外 it deserves comment中 的 i t指 代 前 面 的 observationoStrangers and travelers were welcome sources of diversion,and brought news of the outsideworld.句 子 的 主 干 结 构 是 Strangers and travelers were.and brought.o 注 意 diversion在 这 里 的 含 义 是”解 闷,取 乐 的 事 情,消 遣,娱 乐“,而 不 是”转 移,转 向”的 意 思。Someone traveling alone,if hungry,injured,or ill,often had nowhere to turn except to thenearest cabin or settlement.这 是 一 个 简 单 句。traveling alone是 现 在 分 词 作 定 语 修 饰 前 面 的 someone,if hungry,injured,or ill.实 际 上 是 简 略 的 i f引 导 的 状 语 从 句,相 当 于 if(he is)hungry,injured,or i l L 这 里 作 插 入 成 分。另 外 havesth.+动 词 不 定 式,这 一 结 构 中 的 动 词 不 定 式 通 常 是 相 当 于 定 语 部 分,修 饰 前 面 的 s th.,这 里 就 是:没 有 可 以 投 靠(to turn to/动 词 不 定 式)的 地 方(now here/sth.)。注 意 turn to 这 里 的 引 申 含 义 是“投 靠,求 助 于,求 教 于 的 意 思。lt was not a matter of choice for the traveler or merely a charitable impulse on the part of thesettlers.句 子 的 主 干 结 构 是 It was not a matter of choice.or merely a charitable im p u lse.,是 主 语+系 动 词+表 语 的 结 构。表 语 由 并 列 的 两 部 分 组 成,由 o r来 连 接。on the part o f相 当 于 前 面 的 f o r,意 思 是 在 方 面,对 而 言、The casual friendliness of many Americans should be interpreted neither as superficial nor asartificial,but as the result of a historically developed cultural tradition.这 个 句 子 的 主 干 结 构 是 The casual friendliness should be interpreted neither as A nor B,but as C,使 用 了 被 动 语 态。其 中 neither nor结 构 后 用 的 是 同 样 词 性 的 成 分:形 容 词 superficial和 artificial。注 意 neither.nor.b u t结 构 的 使 用:既 不 是.也 不 是.而 是.,重 点 在 b u t之 后。as the/a resultof:作 为 的 结 果,由 于 而。As is true of any developed society,in America a complex set of cultural signals,assumptions,and conventions underlies all social interrelationships.句 子 的 主 干 结 构 是.cultural signals,assumptions,and conventions underlies.interrelationshipso 注 意 a s在 这 里 是 一 个 代 词,表 示“这 一 情 况,这 一 事 实”。可 以 参 考 以 下 的 例 句 来 理 解 a s的 用 法:The nighthad turned cold,as is usual around here.夜 晚 变 得 很 冷,在 这 一 带 经 常 如 此。全 文 翻 译:去 美 国 访 问 的 人 经 常 带 回 报 告 说,大 多 数 美 国 人 对 他 们 友 善、好 客、乐 于 助 人。公 正 的 说,人 们 对 加 拿 大 人 也 有 这 样 的 评 论,因 而,应 当 认 为 这 是 北 美 普 遍 的 现 象。当 然 也 有 例 外.在 美 国,心 胸 狭 隘 的 官 员,举 止 粗 鲁 的 招 待 和 毫 无 礼 貌 的 出 租 车 司 机 也 并 非 罕 见。尽 管 有 不 如 意 的 地 方,但 因 为 人 们 常 常 得 出 美 国 人 好 客 的 观 察 意 见,因 而 也 就 值 得 议 论 一 番 了。过 去 很 长 一 段 时 间,在 美 国 很 多 地 方,旅 行 者 的 到 来 因 暂 时 打 破 原 本 的 单 调 生 活 而 受 人 欢 迎。无 聊、孤 独 是 居 住 相 对 遥 远 的 家 庭 的 普 遍 问 题。陌 生 人 和 旅 行 者 很 受 欢 迎,他 们 带 来 了 娱 乐 消 遣,还 带 来 了 外 面 世 界 的 消 息。开 拓 者 的 严 酷 生 活 现 实 也 促 成 了 这 一 好 客 的 传 统。单 独 旅 行 时,如 果 挨 饿、受 伤 或 生 病,通 常 只 能 向 最 近 的 小 屋 或 村 落 求 助。对 旅 行 者 来 说,这 不 是 一 个 选 择 的 问 题;而 对 当 地 居 民 来 说,这 也 并 非 是 行 善 的 一 时 冲 动。它 反 映 了 日 常 生 活 的 严 酷:如 果 你 不 收 留 他,那 他 便 无 处 求 助 了。请 记 住,有 一 天 你 也 可 能 处 于 相 同 的 境 遇。如 今,有 了 很 多 的 慈 善 组 织 专 门 帮 助 疲 惫 的 旅 行 者。不 过,热 情 接 待 陌 生 人 的 传 统 在 美 国 仍 然 很 盛 行,尤 其 是 在 远 离 旅 游 热 线 的 小 城 镇。我 只 是 路 过,和 这 个 美 国 人 聊 了 聊。很 快,他 就 请 我 到 他 家 吃 饭 一 这 真 令 人 惊 奇。来 美 国 的 旅 客 谈 论 此 类 事 件 很 普 遍,但 并 非 总 能 得 到 正 确 理 解。很 多 美 国 人 不 经 意 表 现 的 友 好 不 应 被 看 做 是 表 面 或 虚 假 的 应 酬,而 应 该 看 成 是 文 化 传 统 的 历 史 发 展 结 果。同 任 何 发 达 国 家 一 样,一 系 列 复 杂 的 文 化 特 征,信 念 和 习 俗 构 成 了 美 国 所 有 社 会 交 往 的 基 础。当 然,会 讲 一 种 语 言 并 不 意 味 着 就 理 解 该 语 言 的 社 会 和 文 化 模 式。不 能 正 确 诠 释 文 化 含 义 的 旅 行 者 往 往 得 出 错 误 的 结 论。例 如,美 国 人 所 说 的“朋 友 一 词,其 文 化 含 义 可 能 与 旅 行 者 语 言 和 文 化 中 的“朋 友 大 相 径 庭。要 想 正 确 区 分 礼 貌 是 出 于 文 化 习 俗 还 是 个 人 兴 趣,单 凭 一 次 公 共 汽 车 上 的 偶 遇 是 不 够 的。不 过,友 好 是 很 多 美 国 人 推 崇 的 美 德,同 时 希 望 邻 居 和 陌 生 人 也 能 如 此。1 9 9 7 T e xt 3难 句 解 析:The phrase substance abuse is often used instead of drug abuse to make clear thatsubstances such as alcohol and tobacco can be just as harmfully misused as heroin and cocaine.句 子 的 主 干 是 句 子 的 前 半 部 分 The phrase substance abuse is often used.to make clear.,tomake clear that是 动 词 不 定 式 作 状 语,表 示 目 的。th a t后 面 接 的 是 宾 语 从 句 作 动 词 make clear的 宾 语。注 意 make+sht.+adj.:make sth.clear,这 里 因 为 sth.是 一 个 th a t引 导 的 从 句,所 以 放 在 了 形 容 词 clear的 后 面。另 外 注 意 as a s的 用 法。We live in a society in which the medicinal and social use of substances(drugs)is pervasive:anaspirin to quiet a headache,some wine to be sociable,coffee to get going in the morning,acigarette for the nerves.句 子 的 主 干 就 是 We live in a so cie ty.,后 面 which 引 导 定 语 从 句 in which the medicinal and socialuse of substances(drugs)is pervasive,修 饰 society。冒 号 后 面 的 部 分 是 并 列 关 系 的 名 词 词 组,用 来 举例 说 明 前 面 提 出 的 观 点,开 始 可 以 略 去 不 看。注 意 冒 号 后 面 列 举 的 前 三 个 名 词 词 组 中 的 动 词 不 定 式 都 相 当 于 定 语 成 分,修 饰 前 面 的 中 心 名 词,表 示 其 功 效。Dependence is marked first by an increased tolerance,with more and more of the substancerequired to produce the desired effect,and then by the appearance of unpleasant withdrawalsymptoms when the substance is discontinued.句 子 的 主 干 结 构 是 Dependence is marked first by.,and then b y.,其 逗 号 隔 开 的 成 分 是 with+n.+过 去 分 词:with more and more of the substance required to produce the desired effect 作 状 语,用 来 进 一 步 解 释 药 物 依 赖 的 第 一 种 表 现。when the substance is discontinued是 表 示 时 间 的 状 语 从 句。注 意 and连 接 两 个 b y开 始 的 介 词 词 组 是 并 列 关 系,这 样 就 能 抓 住 句 子 的 主 干 了。另 外 注 意 名 词 在 这 里 的 特 殊 意 义:dependence指 对 药 物 的 依 赖,withdrawal的 意 思 是 停 止 用 药。Psychoactive substances are commonly grouped according to whether they are stimulants,depressants,or hallucinogens.这 是 一 个 简 单 句。句 子 的 主 干 部 分 是 Psychoactive substances are.grouped according to.,使 用 T 被 动 语 态。其 中 whether 引 导 宾 语 从 句 whether they are stimulants,depressants,or hallucinogens作 介 词 according t o 的 宾 语。group这 里 用 作 动 词,是 分 类 的 意 思。全 文 翻 译:从 专 业 角 度 说,除 食 品 外,任 何 能 改 变 我 们 生 理 和 心 理 机 能 的 物 质 都 是 药 物。很 多 人 错 误 地 认 为 药 物 这 个 词 仅 仅 指 某 些 药 品 或 是 吸 毒 者 服 用 的 违 禁 化 学 品。他 们 没 有 意 识 到 诸 如 酒 精、烟 草 这 些 我 们 熟 悉 的 物 质 也 是 药 物。这 也 是 现 在 许 多 内 科 医 生 和 心 理 学 家 使 用 物 质 这 个 更 加 中 性 的 词 的 原 因。他 们 常 用 物 质 滥 用 而 不 用 药 物 滥 用 来 清 楚 表 明 滥 用 酒 精、烟 草 这 样 的 物 质 如 同 滥 用 海 洛 因 和 可 卡 因 一 样 有 害。我 们 生 活 在 一 个 物 质(药 物)在 医 疗 和 社 交 方 面 的 使 用 都 很 广 泛 的 社 会 里:用 来 缓 解 头 痛 的 阿 斯 匹 林,用 来 应 酬 的 酒,早 晨 用 来 提 神 的 咖 啡,还 有 定 神 用 的 香 烟。使 用 这 些 物 质 得 到 了 社 会 认 可,且 显 然 具 有 积 极 的 作 用,但 什 么 时 候 就 变 成 滥 用 了 呢?首 先,大 多 数 物 质 的 过 量 使 用 都 会 产 生 负 面 影 响,如 中 毒 或 严 重 的 感 知 错 乱。反 复 使 用 一 种 物 质 可 以 导 致 成 瘾 或 对 该 物 质 的 依 赖。依 赖 的 最 初 表 现 是 不 断 增 长 的 耐 药 量,要 产 生 预 期 的 效 果 需 要 的 药 剂 量 越 来 越 大,而 一 旦 中 断 使 用 就 会 出 现 难 受 的 停 药 症 状。影 响 中 枢 神 经 系 统、改 变 感 知 觉 和 行 为 的 药 物(物 质)属 于 对 神 经 起 显 著 作 用 的 物 质,它 们 通 常 分 为 兴 奋 剂、镇 静 剂 和 幻 觉 剂。兴 奋 剂 主 要 起 到 加 速 或 激 活 中 枢 神 经 系 统 的 作 用,而 镇 静 剂 则 相 反:减 缓 它 的 活 动。幻 觉 剂 主 要 影 响 人 的 感 知,通 过 多 种 方 式 对 感 知 加 以 扭 曲 或 改 变,其 中 包 括 产 生 幻 觉。这 些 物 质 常 被 认 为 能 引 起 幻 觉(psychedelic 一 词 源 于 希 腊 语,意 为 心 灵 显 现),因 为 它 们 似 乎 能 改 变 人 的 意 识 状 态。1 9 9 7 T e xt 4难 句 解 析:ls this what you intended to accomplish with your careers?Senator Robert Dole asked TimeWarner executives last week.You have sold your souls,but must you corrupt our nation andthreaten our children as well?这 是 一 个 有 直 接 引 语 的 复 杂 句。首 先 抓 住 核 心 句 Senator Robert Dole asked Time Warner executiveslast w e e k,其 前 后 是 直 接 引 语。这 个 直 接 引 语 的 前 半 部 分 是 一 个 一 般 疑 问 句,后 面 由 两 个 转 折 关 系 的 句 子 构 成,由 连 词 b u t连 接。第 一 个 分 句 是 一 个 简 单 句,b u t后 面 的 句 子 是 一 个 一 般 疑 问 句。由 情 态 动 词 m u st引 导,包 括 由 and这 个 连 词 连 接 的 两 个 并 列 部 分,corrupt our nation和 threaten our children as well。在 后 面 threaten out children as well 这 部 分 的 主 语 you 被 省 略 了。关 键 要 理 解 b u t后 面 的 一 般 疑 问 句,这 里 并 不 是 表 示 疑 问,而 是 反 问、诘 问 的 意 思。当 并 列 复 合 句 的 第 二 个 子 句 的 主 语 与 第 一 个 子 句 的 主 语 相 同 时,第 二 个 子 句 的 主 语 可 以 省 略。as w ell这 里 是 in addition,also,too,也”的 意 思,经 常 用 于 句 尾。Its a self-examination that has,at various times,involved issues of responsibility,creativefreedom and the corporate bottom line.这 是 一 个 有 定 语 从 句 的 复 杂 句。阅 读 时 首 先 注 意 主 干 为 It is a self-examination,th a t后 面 引 导 的 是 限 定 性 定 语 从 句,修 饰 self-exam ination,定 语 从 句 的 宾 语 是 一 个 o f词 组,其 核 心 是 issue s,在 介 词 o f后 面 是 三 个 并 列 的 短 语,都 是 用 来 修 饰 和 限 定 issues的。这 三 个 短 语 因 为 是 并 列 的 关 系,所 以 只 在 最 后 一 个 短 语 前 面 使 用 并 列 连 词 and。at various tim es是 插 入 语,将 动 词 的 两 部 分 分 开 了。这 句 话 的 核 心 在 于 self-exam ination,后 面 的 部 分 都 是 用 于 修 饰 这 个 词,要 正 确 理 解 其 意 思 是 自 我 反 省,自 我 检 讨。而 corporate bottom line所 指 的 是 一 个 公 司 所 能 做 出 的 事 情 或 者 所 能 容 忍 的 新 闻 工 作 者 自 由 发 挥 的 最 大 限 度。The flap over rap is not making life any easier for him.Levin has consistently defended thecompanys rap music on the grounds of expression.第 一 个 句 子 是 一 个 简 单 句。flap over ra p是 句 子 的 主 语,is m aking是 谓 语,使 用 了 结 构:make+n.+adj.o第 二 个 句 子 也 是 一 个 简 单 句。第 一 句 中 的 重 点 是 掌 握 to make life easier这 个 表 述 方 法,其 它 部 分 都 是 辅 助 这 个 短 语 的。另 外,对 于 flap一 词 的 理 解 也 至 关 重 要,在 这 里 它 的 意 思 是 焦 虑,兴 奋 状 态 的 意 思。第 二 句 中 的 主 干 是 defend somebodyon the grounds of something(为 某 种 理 由 或 手 段 为 某 人 辩 护)。expression这 里 的 意 思 是 the quality ofsinging or playing a musical instrument with fe e lin g,即 表 达 方 式、腔 调,尤 指 雄 辩 的 语 调,富 有 表 情 的 唱 腔。注 意 consistently是 一 贯 地,一 向 地 的 意 思,不 要 与 constantly混 淆。The test of any democratic society,he wrote in a Wall Street Journal column,lies not in howwell it can control expression but in whether it gives freedom of thought and expression thewidest possible latitude,however disputable or irritating the results may sometimes be.这 里 直 接 引 语 被 分 成 两 部 分,一 部 分 在 主 句 前,另 一 部 分 放 在 主 句 之 后。在 这 个 例 子 里 面,直 接 引 语 是 主 句 的 宾 语。直 接 引 语 的 主 干 是 The test lies not in.but in.,how ever.,这 是 一 个 用 副 词 however连 接 的 并 列 复 合 句。阅 读 时 可 以 先 不 看 直 接 引 语,可 以 在 分 别 搞 清 楚 主 句 和 作 为 宾 语 从 句 的 直 接 引 语 的 意 思 后 再 把 主 句 和 直 接 引 语 放 在 一 起 理 解,这 样 就 比 较 容 易 了。另 一 方 面,要 理 解 however引 导 的 句 子 的 意 思,在 这 里 可 以 把 其 理 解 为 不 管,不 论,在 这 种 用 法 中,however一 般 后 面 接 形 容 词。During the discussion of rock singing verses at last months stockholders meeting,Levinasserted that music is not the cause of societys ills and even cited his son,a teacher in theBronx,New York,who uses rap to communicate with students.句 子 的 主 干 是 Levin asserted that.that even cited.During.stockholders meeting 这 一 部 分 是 表 示 时 间 的 状 语 从 句。music is not the cause of societys ills是 直 接 引 语,作 为 动 词 asserted的 宾 语。his son是 动 词 cited的 宾 语,后 面 的 a teacher in the Bronx,New York是 宾 语 his son的 同 位 语,最 后 面 的 who uses rap to communicate with students 是 修 饰 his son 的 定 语 从 句。这 个 句 子 比 较 长,但 是 只 要 抓 住 Levin asserted that.and even cited这 样 的 句 子 主 干,就 能 明 晰 Levin的 主 要 观 点,其 它 部 分 的 理 解 也 就 水 到 渠 成 了。()1 think it is perhaps the case that some people associated with the company have only recentlycome to realize this.I think是 这 句 话 的 主 干,后 面 的 部 分 是 这 句 话 的 宾 语 从 句。在 宾 语 从 句 当 中 th a t引 导 一 个 同 位 语 从 句,说 明 case 的 具 体 情 况 是 some people associated with the company have only recently come torealize this associated w ith相 当 于 简 略 的 定 语 从 句,修 饰 前 面 的 people。重 点 是 要 理 解 th a t引 导 的 是 同 位 语 从 句,后 面 的 部 分 说 明 case的 具 体 情 况。名 词 fact,dream,idea,notion,proposal和 news等 等 都 常 常 被 同 位 语 从 句 所 修 饰。全 文 翻 译:没 有 一 家 公 司 乐 意 听 到 别 人 说 自 己 引 起 了 社 会 的 道 德 败 坏。参 议 员 罗 伯 特 多 尔 上 星 期 质 问 时 代 华 纳 公 司 高 级 人 员 时 说:难 道 这 就 是 你 们 要 成 就 的 事 业 吗?你 们 已 经 出 卖 了 自 己 的 灵 魂,难 道 你 们 还 非 要 腐 化 我 们 的 国 家,威 胁 我 们 的 孩 子 不 成?不 过,对 于 成 立 于 1990年 的 时 代 华 纳 公 司 而 言,这 样 的 质 问 仅 仅 只 是 公 司 自 我 反 思 的 最 新 表 白,是 在 不 同 时 期 涉 及 责 任、创 作 自 由 和 公 司 底 线 问 题 的 自 我 反