Transatlantic《越洋救援(2023)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx
越洋救援我刚刚确认他们都回到莱米勒集中营了I just received confirmation. The boys are back in Camp des Milles. 人还好吗?Are they okay?还活着They're alive.真髭了一口气Well, that's a relief.姊要知道,他们可能会供出娇来You do understand that if they talk, they'll talk about you.-他们不会讲我啦-如果姊走运的话No. No, they wouldn't talk about me. If you're lucky.如果他们告诉维琪政♥府♥妫:涉梭If Vichy learns of your involvement from them, 我们是保不了娇的we will not be able to protect you.我们被逼时会否认知道妫泊勺行动If pressed, we will deny any knowledge of your activities.怎麽会?我跟汤玛斯同住耶How? 1 live with Thomas.艾贝别♥型♥是间大房♥子艾贝别♥型♥是间大房♥子The Villa Air-Bel is a big house.他哪知道房♥客整天做什麽?How should he know what any of his tenants do all day?汤玛斯Thomas.汤玛斯!Thomas!我不能作主Look, it's not up to me.大家都是听命行事We're all following orders.娇到底是谁?Who are you?现在开始想问啦?Now you're asking me questions?妫:是谁?烁每次会面后都去哪十里?Who are you? Where do you go when you leave these meetings?那你呢?你真的姓洛芙格夫吗?我们明天救出他们的战俘If we break their POWs out tomorrow,就能巩固未来的合作基础we'll cement the collaboration going forward.谁要参加?Who's in?这狸是目前关押犯人的名单Here's the list of current inmates.你要找的人都在狸面The men you're looking for are on it.我可以告诉他们你会去I can tip them off so they know you're coming.但是你必须准备好速战速决But you must be prepared to move quickly.我们负责保护监狱外♥围♥We protect the perimeter of the camp.工作是开枪杀人We shoot to kill. That's the job.实际上,我们只能延迟开火Realistically, we can only hold our fire for, what, 最多大概60秒吧maybe 60 seconds maximum?要是法国警卫觉得我们任由囚犯逃狱If the French guards think that we're allowing prisoners to escape, 我敢保证believe me, 他们会毙;我们 they'll shoot us.我有好消息,还有更好的消息I have some good news and some. better news.-要先讲哪个?-我真想念美国人,说吧Where should I start? - You know, I miss Americans. Go on.好消息是我们The good news is that we've been having跟欧洲客户讨论得相当热络some very eager conversations with our European customers.恭喜Cheers to that.无论这场鬼战争结果如何美国计算机公♥司♥的目标都很简单ACM's goal, no matter what the result of this blasted war, is simple.我们要让美国企业在欧洲壮大We wanna see American business thrive in the region.不然是要怎麽运用民♥主♥的影响力?Well, how else can we exert democratic influence?我们必须能跟双边合作We have to preserve our ability to work with both sides.没错That's right.罗斯福如果宣战就等于放弃我们的地位Roosevelt declares war, well, he'll be forfeiting our seat at the table.我非常赞同I couldn't agree with you more.所以我要带来更好的消息Which brings me to the better news.美国计算机想要正式给您一份工作ACM would like to officially offer you a job. 我?Me?如果我太过分了,请直说Let me know if I'm out of line here, 可是我们需要在欧洲安插自己人 but we need someone to be our man in Europe, 我觉得最佳人选非您莫属 and I can think of no one better than you. 不过当然得要您愿意投入民间产业That is, if and when you're ready to move into the private sector.真刚好Well, as it happens, 我今年春季刚好50岁I'm entitled to retire from the Foreign Service 可以从外♥交♥部♥退休when I turn 50 this spring.瓦里安Varian.你为什麽气成这样?Why are you so angry?我犯了这麽多法哪条最让你生气?对抗法♥西♥斯♥?Which of the many laws that I've broken offends you the most? Fighting fascism? 窝藏极端分子?Harboring radicals?喜欢男人?-别说了Loving men? - Stop.如果生命中值得争取的事情全都违法If I have to live a life where everything worth fighting for is illegal值得做的事情都叫犯罪and everything worth doing is a crime, 那就叫我罪人吧then call me a criminal.我是不会道歉的I won't apologize for that.你没老实说你的老是谁You lied to me about who you're working for.我只是没讲,而且理由正当By omission. For a reason.你这麽做会害到我的救援行动!And in doing so, you have threatened my entire operation.法国迟早会发现我的行动据点是.It's only a matter of time before the French discover I'm operating out of 什麽?英国间谍窝! 什麽?英国间谍窝!What? A British spy nest!等美国发现,我会径外不是人And when the Americans find out, I'm gonna get it from both sides.我应该离开这间房♥子What I should do is I should leave this house把所有人带走可是要带去哪桂,汤玛斯?and take everyone in it with me. But where would we go, Thomas?我根本无处可去!There's nowhere to go!你干嘛帮英国人卖♥♥命?Why are you working for the British?因为只有他们在对抗纳粹Because they're the only ones fighting the Nazis.邱吉尔私底卜根本就恨死犹太人了Winston Churchill is a virulent anti-Semite behind closed doors.我才不管他私底下做什麽I don't care what he does behind closed doors.我其实懒得管大家私底下做什度I actually don't care what anyone does behind closed doors.邱吉尔保证会给我们一个家园Churchill's promised to deliver us a homeland.我们也的确需要And we need one.汉娜Hannah.我真的帮不r娇I really can't help you.我丢了饭碗,又被赶出法国Lost my job, and I've been kicked out of France.但你还有权利But you still have rights.美国人的权利American rights!可是我在法国But I'm in France.我们都在法国,弗莱先生We are all in France, Mr. Fry.对啊Yeah.你是美国人,能以观光名义停留As an American, you have the right to stay here as a tourist. 但是我不行I don't.我在你认识的人当中大概最有德国味I am probably the most German person you know.我怀念祖国的万事万物I miss everything about my home country.德文The language,频the poetry,甚至是天气even the weather.但我已经不是德国公民了But I am no longer a German citizen. You see?没有任何权利No rights.娇一定很想家You must be terribly homesick.想家?Homesick?我无家可归,弗莱先生Homeless, Mr. Fry.没有国籍I'm stateless.唯一的人口在这S!The only entrance is here.这狸的铁丝网在某些地方很单薄,容易剪断The barbed wire here is weak in some places and thin enough to be cut. 我还在时,有几个人想在这挖隧♥道♥When I was there, some boys were trying to tunnel out here.所以重点是让英国♥军♥人It all comes down to getting the soldiers抓准时机、去对地方to the right place at the right time.他们一定补好铁丝网了 不一定I'm sure they've fixed it. Maybe, maybe not.至少我们知道可行At least it's possible.涂赫帮我找了狙击手制♥服♥Toure has a sharpshooter uniform for me.败让前门警卫分心,我燔进去找人You distract the guards at the front. I will slip inside to find the men.然后在铁丝网这桂会合Then we meet you around here, the barbed wire.-好-如果你出不来呢?Mm-hmm. - And if you get stuck inside?不会的I won't.涂林已经跟战俘说我们今晚到Toure told the prisoners to expect us tonight.很好Good.娜认识汉斯菲特柯吗?Do you know Hans Fittko?什麽?What?娇认识汉斯菲特柯这个人吗?Do you know someone whose name is Hans Fittko?这是莱米勒集中营最新犯人名单This is the list of current prisoners in Camp des Milles.可是他死了But he's dead.怎麽回事?What's going on?桂面有人叫汉斯菲特柯跟英国犯人关在一起There's a man named Hans Fittko at Des Milles with the British prisoners. 娇哥哥吗?Your brother?是我先生My husband.什麽?娇结婚r?What?You're married?一定是搞错rThis can't be right.如果没错呢?那我们得救他出来But what if it is? If it is, then we have to get him out.拜让我帮败这个忙Please, let me do this for you.拜我要补偿姊Please, because I owe you.-好Yes.玛莉珍,赶快住手Yes. - Mary Jayne, don't do this.跟你没关你This is not your concern.把我放在前门我利用达狗伯误导他们Drop me off at the front gate. I'm gonna use Dagobert as a distraction.娇的狗?Your dog?这是我的任务This is my mission, and I'm gonna run it how I see fit. Do you drive?我决定怎麽办最好,你会开车吗?-玛莉珍-我以为我得靠自己Mary Jayne. -1 thought I was on my own.我们必须给莉莎的先生他熟悉的信物他才会相信We need to show Lisa's husband something familiar or he won't trust us.娇一定有什麽东西You must have something.有一样东西One thing.我的结婚戒指My wedding ring.拿给我Bring it to me.保罗Paul.我以为他死了I thought he was dead.战争很褛杂War is complicated.他是个好人He's a good man.戒指拿来就对rJust get the ring.拜了Please.谢谢你Thank you, sir.观光签证,134号♥?Tourist visas? Number 134.这桂Yes.三个月Three months.我只需要你的当地住址,是这个吗?I just need your local address. Is this it?对Yes.是旅馆吗?Is it a hotel?不是,是私人住&hcarts;宅&hcarts;No. A private residence.那我们需要屋主的签名,等一下Ah. Then we need the signature of your landlord. One moment.先生,不好意思Sir, excuse me-艾贝别♥型♥,尚隆巴大道63号♥?Villa Air-Bel. 63 Avenue Jean Lombard?对,有这个必要吗?屋主是汤玛斯洛芙格夫Yes. Why is this necessary? The landlord is Thomas Lovegrove.可是上面写这栋房♥子屋主是玛格丽特吕洁夫人But it says here that the house belongs to a certain Mrs. Marguerite Nouget. 好Uh. All right.吕洁大姊Madame Nouget.弗莱先生Mr. Fry.我应该I believe I have有样东西需要败签字something I need you to sign.如果这份文件没错If this is correct, um, I. I need your signature here.请在这桂签名再见Have a good day.l射谢Thank you.行得通吗?我们在法国You think this will work? We're in France.你觉得白人警卫分得出两个黑人吗?You think a white guard can tell two Black men apart?保重Good luck.我们事成后会合I'll see you on the other side.一定能成功的This will work out. This will work out. This will work out. 没关保That's fine.你好Good evening.娇好Good evening.还记得我吗?我来探望我先生Do you remember me? I'm here to see my husband.我先生My husband.现在?不能探监Now? No. No visitors.长官拜真的吗?Are you sure?长官拜宁上真的吗?Are you sure?好可能没听懂,小姐,娇非走不可I think you didn't understand me. You must leave!我了解Understood.糟糕!Oh no!-我的狗! 喂!My dog!-那堡狗!-糟糕!The dog! No!抓住那复狗!Catch the dog!达狗伯!Dagobert!抓住那堡狗!Catch the dog!天啊,达狗伯!Oh my God! Dagobert!奶还好吧? 还好You okay? - Yes. Yes.-你呢?-很好顺利吗?You okay? - Yeah. It went well?走Go.快跑Run. Run. Run.这边This way.-看到灯光没?-有You see the light? - Yeah.好Okay.听好,一直往那边走,我们车上会合Listen up! Listen up! Keep going that way. We'll meet you at the car. 等一下,保罗呢?Wait! Where's Paul? Where's Paul?-保罗?-保罗Paul? Paul.我不I don't.保罗呢? 我不知道.Where's Paul? -1 don't know.推Push!快点Come on.快点Hurry up. Come on.达狗伯Dagobert!天啊,达狗伯,不行My God, Dagobert! No! I have to go get him.我得抓地回来-玛莉珍,不行没关你,别管我,我不会有事Mary Jayne, stop! - No, it's fine! Leave me. I'll be okay. 没关保,我不会有事It's fine. I'll be all right.开我的车,你有钥匙,别管我Take my car. You have my keys. Just leave me!我不能丢下败I cannot leave you behind.别跑Stop! Stop! Stop!-靠-走吧,快走吧Shit! Let's go! Come on, let's go!好Okay.好漂亮Beautiful.你的签证问题解决没?You solved your visa problem?解决了Yes.我的呢?And mine?我说真的Believe me,如果我有办法,早就去做了if I could do something, I would do it.是吗?Would you?What about you? Is Lovegrove even a real name?别问了Don't.不行,你们两个可以假装不了解我No! You two can pretend like you don't know anything about me,但我这个人很好懂,我才不了解你们but I am an open book! It's me that knows nothing about you!这场战争超越个人生死,玛莉珍This war is bigger than any one of us, Mary Jayne.纳粹已经轰平曼彻斯特The Nazis are flattening Manchester.我们得在圣诞节前救出他们We need to get those men out before Christmas.娇必须救他们You must make that happen.靠我一个人?On my own?玛歌♥Margaux.我跟她去I'll go with her.让她自己想办法Let her go on her own.因为我用过即丢Oh, because I'm dispensable.-因为是娇害他们进去的-那我为什想要帮败?Because it's your fault they're in there. - So why should I do this for you?因为如果姊不帮Because if you don't,我们就收回给急难救助委员会的金援we will withdraw our financial support from the Emergency Rescue Committee. 早安Good morning.我是怎麽了?What's wrong with me?你很正常Absolutely nothing.我睡太好了I'm sleeping too well.这是好事That is a good thing.大部分人已经不敢单独行动Most people no longer dare to act independently.我不是大部分人I am not like most people.证明给我看Prove it玛莉珍Mary Jayne.怎麽问事?Hey. What happened?计画都很顺利,只是.Everything went perfectly. We just.狗弄丢了We lost the dog.战俘呢?What about the POWs?他们骑单车从车道过来They're coming up the driveway on the bikes.莉莎呢?Where is Lisa?我没事I'm fine.我I.我有等你I waited for you.可是你都没出现You never showed up!莉莎Lisa.你都没出现You never showed up!莉莎Lisa.玛莉珍Mary Jayne.我I.我懂烁的感受I know how you feel.我失去了I have lost.每个人everyone.我失去父母I lost my parents,朋友my friends.失去了妹妹I lost my sister.乌苏拉?Ursula?不是,我No. No, I.我有个妹妹I have another one.伊娃Eva.伊娃是老么Eva's the little one.其实You know, um.姊现在不能崩溃you cannot just fall to pieces right now,因为姊.because you.娇今天太强ryou were amazing today.今天的任务非常困难That was such a difficult mission,但是奶:坚持要救出莉莎的丈夫and you were so determined to save Lisa's husband.结果我们成功了And, well,we did it.但是娇必须But you have to继续向前keep moving forward因为because.莉莎Lisa.如果不是想着娇,我在那狸活不下去Just thinking of you kept me alive in there. 我也是罪人I'm a criminal too.我知道I know.为什麽吕洁大姊是屋主?Why does Madame Nouget own this house? 她在巴黎帮我做了好几年的事She worked for me for years in Paris. 知道我在那狸做什麽Knew what I was doing there.她知道我们在这狸做什麽?She knows what we're doing here?我把犹太人偷渡到巴勒斯坦I was smuggling Jews to Palestine.纳粹到巴黎时And when the Nazis came to Paris.她帮助我逃亡she helped me escape.我欠她一条命I owe her everything.我迟早也会离开这狸One day, I'll have to leave here too.不过到时我会把这房♥子留给她But then I'll leave her with this house. 瓦里安,新时代降临rThis is a new world, Varian.旧规则已经无用The old rules don't apply.可是如果规则无用But if the rules don't apply, 我们要怎麽寻找方向? where are we supposed to find our compass? 在心中找In ourselves.在彼此身上找In each other.早安Good morning.这是我今生最快乐的一晚I had the best night.能用德文讲的感觉真好Feels good to say it in German.发疯的并不是我们的语言It is not our language that has gone mad.没错No.德国总有一天会重新站起来One day Germany will recover from all this.总有一无也许吧One day, maybe. 但是我们活在当下But we live now.现在的我活力充沛Right now I feel very much alive.(阿尔伯特赫绪曼)(乌苏拉赫绪曼葡萄牙里斯本杜马饭店) 亲爱的弟弟My dear brother.我总算帮我们两人申请到美国签证I have finally managed to get American visas for both of us. 你可以到马赛的美国领♥事♥馆&hearts淳签证 You can pick up yours at the American consulate in Marseille. 我知道你很讨厌听别人的话I know you don't like people telling you what to do, 但是看在父母的份上,请去拿签证吧 but, out of respect for our parents, please collect the visa. 到里斯本找我,我们一起去美国Come meet me in Lisbon so we can travel to America together. 我们都已经失去太多We've both already lost so much.所以我拒绝丢F你不管I refuse to leave you behind.最爱你的姊姊,乌苏拉敬上Your loving sister, Ursula. 宾汉Bingham.-谢谢你来见我芮斯的事我很抱歉,我不知情Thanks for meeting me here. - I'm sorry about Reese. I had no idea. 丢脸归丢脸,但是他还好,绕过他就行了It was humiliating, but he's harmless. I'm working around him.派特森不是想把你踢出法国?Didn't Patterson try to kick you out of France?我没那麽容易放弃的I don't give up that easily.那就好我要请你帮我一件事Good. - Yeah, I need you to do something for me.她叫汉娜鄂兰我帮她弄到去加勒比海的船位Her name is Hannah Arendt. I've got a spot for her on a ship to the Caribbean. 船长是我朋友Captain's a friend of mine.她需要签证She needs a visa.可是现在封港了The port is closed.迟早会开放,我们到时得准备好It'll reopen, and when it does, we're gonna be ready.其实我需要很多签证,这艘船很大Actually, I'm gonna need a lot more visas. It's a big boat.你该看看国♥务♥院♥高层Look. You should see the memos coming down 给我们的备忘录from the top brass of the State Department.“犹太人固然受苦,但证诸历史Uh, "Jews are suffering, but the history of their race shows这种苦难并未害死太多人that suffering does not kill many of them."如果要接受难民"If we have to accept any,只能放行无法生育无法伤害我国的老年人”only old people who will not reproduce and can do our country no harm." 他们拒绝难民船进纽约港They're turning boats of refugees away from New York Harbor因为担心船上有德国间谍for fear there are German spies onboard.for fear there are German spies onboard.而且我老我爸和很多人Meanwhile, my boss, my father, so many others.我支持你Look, I'm on your side,但是说实话,瓦里安我