欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    Two Evil Eyes《魔鬼双瞳(1990)》完整中英文对照剧本.docx

    • 资源ID:93137044       资源大小:65.01KB        全文页数:51页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    Two Evil Eyes《魔鬼双瞳(1990)》完整中英文对照剧本.docx

    献给埃德加爰伦坡To Edgar Allan Poe,他的故事启发这部电影whose stories have inspired this motion picture.这是指控吗派克先生Is that an accusation, Mr. Pike?你这是指控吗Is that some sort of an accusation?你这是指控吧派克先生Is that some sort of an accusation, Mr. Pike?你说什么没说什么What'd you say? Nothing. Nothing.我想你说了什么没有I thought you said something. No.我只是自言自语没说什么I was just talking to myself, It*s nothing.他要变现这笔贵重财产He's liquidating a substantial number of his assets here.这代表15%也或许20%的财产This represents 15, possibly 20 percent of his holdings.我不知道厄尼从来不肯多告诉我那些事I wouldn't know. Ernie has never talked to me much about business.可能愿意等Perhaps if he'd be willing to wait until-他不能等派克先生He can't wait, Mr. Pike.医生给他三周时间最多也是六周The doctors give him three weeks. Six at the most.厄尼现在想完成这个Ernie wants this done now.所有的收益都归你With all the proceeds going to you.那就对了时机不对That's right. Bad timing.一些股票的市场价已经低于前几年The market price on some of these stocks is lower than it's been in years. 为什么他不简单地把资产写你的名字Why doesn't he simply put these assets in your name?我不需要资产派克先生我只需要些现金来生活I don't need assets, Mr. Pike. I need dollars to live on.你可要记得这个慷慨的意愿Sign your name, Valdemar. Sign your name on the line. 再签一个瓦德马尔Again, Valdemar.这里这条线上Here. On the line.再签你的名字Sign your name again.完成Done.是他还在Is he. Still under.来这里Come here.你肯定你想要Are you sure you want to?是的Yes.你放在什么在保险箱里杰西卡What did you put in the safe, Jesse?安全The safe?当你想进来When you came in.我看到你放一样东西在保险箱里那是什么I saw you put something in the safe. What was it?钱Money.你有钱了有一些You got the money. Some.一点而已一点是多少Just a little. How much is a little?我不知道几千吧I don't know. A few thousand.我想这些不是我的吧None of it mine, I suppose.过几周后我就有余下的部分Ell have the rest in a few weeks.直到工作结束也没有我的Nothing for me until the job is finished.不是吗Is that it?不公平Thats not fair.这个之外我什么都得不到I haven't gotten anything out of this; Jess.不久Soon.在几周之后In a few weeks.我们会得到它的In a few weeks we*ll have it all.我想有一百万美元吧Just think of it. A million dollars.我们分掉这一百万美元A million dollars for us to share.记得吗我要的是现金Mine in cash. Remember?不要支票No checks.不要把我的名字写在上面不要担心Nothing with my name on it. Don*t worry.这和我们无关我们和它无关Nothing to connect us. There's nothing to connect us.我们和它一点关系也没有Nothing at all to connect us.那是欧内斯特It's Ernest.我的天啊My God.让他多活几周这是派克要求你必须做到的Keep him alive for a few more weeks. That's what Pike said you had to do. 那是我们要做的事其他人不需要知道他今晚死在这里That's what we're going to do. No one needs to know he died here tonight. 我们等钱到手了他再死在几天之后We wait till the money comes through. Then he dies a few days later.他必须被检查吗Wonrt he have to be examined?由医生检查也就是我我签一份死亡确认书By a doctor. That's me. Til sign the death certificate.葬礼怎么办盖着棺材What about the funeral? Closed coffin.火葬场我们不只是自己做了Cremation. We can't just do that ourselves.不州的法律那需要一个人的证件No. State law. It has to be someone licensed.我们不必保存他We don*t have to have him embalmed, 但尸体要处理but the body does have to be handled.三周后他会In three weeks he'll be.是的他会腐化Yes. He'll be melted.除非Unless.在你的地下室In your basement.你不能太认真You can't be serious.你还想事情变得更坏吗杰西How badly do you want this, Jess?天啊God.杰西帮我帮忙这里杰西Jess, give me a hand. You gotta give me a hand here, Jess.把这手臂拿出来Try to free the arm.从扶手抽出手来Get the arm off the banister there.杰西由于上帝的缘故我失去了他Jesse; for God's sake, Tm losing him!是那个护士It's the nurse.回应她不Answer it. No.如果你不回应她会偷听我们一整晚干掉她If you don't answer it, she'll be bugging us all night. Get rid of her. 我本应该打电♥话♥给你很抱歉我不需要你了11 should have called you. fm sorry. I won't be needing you.我都用这些方法I came all this way.我必须对你负责在我的时间内I'm gonna have to charge you for my time.你明天会等我吗Will you be wanting me tomorrow? 不No.实际上我决定接受你的意见Actually, I have decided to take your advice.我把瓦德马尔送到医院去了I-Tm- I'm putting Mr. Valdemar into a hospital.我不再需要你很好是时候了I won't be needing you anymore. Well, it is about time.在他身体还不太糟时候A man in his advanced state.我很高兴能在这里照顾他I'm here. I would be happy to look in on him.现在医生和他在一起No. The doctor's with him right now.对不起我失去了工作Well, I'm sorry to lose the work, 但我很高兴你们最后做对了事 but I am glad to see that you are finally doing the right thing. 我看到他们发给你调整的费用Fil see that they send you an adjusted bill.晚安晚安Good night. Good night.谢谢你的帮忙Thank you- for all your help.我们需要更多的签名吗What if we need more signatures?我都做好了你可以做伪签了I've done enough. You can do the forging.你最好练习一下以防万一You better practice, just in case.如果派克打电♥话♥来要跟他谈谈吗What if Pike calls, wants to talk to him?别接电♥话♥这是医生的命令No phone calls. Doctor's orders.如果他到这间房♥子里来他不会的What if he comes to the house? He won't.他让你难过但都是过去了他没有给什么He gives you a hard time, but underneath it all, he doesn't give a shit. 他只在乎他的报酬As long as he gets his fees, thatrs all he cares about.最后没有人会在乎That's all anybody ever cares about in the end.钱是的Money. Yeah.还有办法吗Has a way, doesn't it?全部做完了 40万在帐户上All taken care of: 400,000 in a liquid asset account.这是你的支票There's your checkbook. And.另外这里给你10万块现金another 100,000 for you here.你介意我问你用这么多现金去干吗Do you mind if I ask what use you could possibly have for all this cash? 我介意普拉特先生这是私事I do mind, Mr. Pratt. It*s private business.吓死我了You scared the hell out of me.你下来这里干什么What are you doing down here? I-1 thought I heard something.听到了It sounded.听到像欧内斯特的声音It sounded like Ernest.快点离开这里Come on. Come away from there.今晚和我一起Stay with me tonight.杰西你要管住你自己Jess, you gotta get a hold of yourself. Robert, please.我不能一个人留在这里I can't be alone here anymore. I can't stand being alone here.好的我留下来All right. Til stay.你不是让我极度兴奋吗You're not gonna freak out on me, are you?你可以对付得来You're gonna be able to get through this.如果不行现在告诉我Because if you're not, tell me now,这样我就可以退出然后走我自己的路so I can pull out and start covering my tracks.他说用他典型的好心和理解方法He said, in his typically kind and understanding way.对不起罗伯特如果我不够强壮I am sorry, Robert, if I am not strong enough for you.我不会去医学院的我不会花时间在尸体身上I didn't go to medical school. I haven't spent a lot of time around cadavers. 你在干什么What are you doing?我要睡觉你也应该睡了I'm going to sleep. You should do the same.我可以给你一些东西如果你喜欢I can give you something, if you like.天啊不你掉的所有的荷兰酒God, no. After all that gin; you'd drop.我应该教你怎样做这个自我催眠比任何药都要好I should teach you how to do this. Self-hypnosis. Itrs better than any pill. 你不能叫醒我You know, you won*t be able to wake me.如果你改变主意想要玩弄一些小把戏So if you think you might change your mind and want to mess around. 我不能叫醒你当你催眠时I won't be able to wake you? When you*re hypnotized, 你只能在你的声音下醒过来you can only be wakened by the voice that put you under.当你自我催眠时就没有这个声音了When you hypnotize yourself there*s no such voice.我需要和你一起我是和你在一起I need to have you with me. I am with you.如果你不能叫醒你If I can't wake you-我睡了一阵I have got to get some sleep.我有一个早期约会我忽略了我的实践I have an early appointment. Fve been neglecting my practice.你不是唯一一个拖延时间的人You're not the only one that's strung out, Jess.上几周我不是有一个假期吗The last few weeks haven't exactly been a vacation for me either.我在这里我和你没事的I'm here. Tm with you. Nothing is gonna happen.我只是睡几小时I'm just gonna sleep for a few hours.罗伯特Robert.罗伯特Robert.混♥蛋♥Bastard.罗伯特Robert.你真讨厌Goddamn you.罗伯特Robert. Robert.醒来罗伯特醒来罗伯特Wake up! Robert, wake up! Robert!他还活着He's still alive.这里这里你自己过来看看他Here. Here. Take a look at him. See for yourself.下来这里看看他杰西卡Come down here, Jessica, and look at him.看着他然后告诉我你觉他还活着Just take one look at him, then tell me you think he's still alive. 我不能I can't.瓦德马尔Valdemar?你在那里Are you there?是的Yes.瓦德马尔你还Valdemar, are you still-睡觉Sleeping.睡觉Sleeping?是的Yes.不No.我已经睡着了I have been sleeping, 现在and now.我已经死了I am dead.圣母玛利亚Mother of God.瓦德马尔Valdemar.瓦德马尔Valdemar.瓦德马尔你能听到我说话吗Valdemar, can you hear me?什么也没有过了一个多小时什么也没有Nothing. Over an hour, and nothing more.那是骗局一定是播放录音的It's a trick. It- It's a recorded voice.是派克对我们做了手脚拜托Someone's doing this to us. Pike. Please.或者他还活着他死了杰西卡It's either that, or he's still alive. Hers dead, Jessica. 没有任何生命迹象他已经冻僵了看在上帝的份上 There's no vital signs. He's frozen solid, for Christ's sake. 我不知道我的意思是我不知道这是怎么回事I don't know. I mean, I don't know what's going on here. 我只是想到他被催眠了当他死时All I can think is that he was hypnotized when he died, so. 不管怎样我们还可以与他沟通 somehow we're still able to communicate with him.看上去不太可能It seems impossible, but.其它解释行不通there's no other explanation that makes any sense.这里Here. Here.现在拿2粒到11点再拿其它的Take two of these now, and take another at 11:00.停止清算工作And lay off the liquor.你别离开我必须离开You're not leaving. I have to.罗伯特你别走Robert, you can't.我在8点有个内窥镜手术I have an endoscopy at 8:00.他们正在准备病人我已经取消了这家伙三次了They're prepping the patient right now. I've canceled this guy three times.你不能这样对我You can't do this to me.我们是重犯罪了杰西卡We are felons, Jessica.我们已经犯了盗窃罪We have committed grand larceny here上帝至少知道我们的错误and fraud and God knows what else.最后我们做的会引起怀疑The last thing we need to do is to arouse suspicion.我们必须保持悬念We have to maintain an air of.普通的空气An air of normality?看Look.我早点离开会在2点30分回来这里Ell leave early. Til be back here by 2:30.你不一定要在呆在这个房♥子里到外面走走呼吸空气You don*t have to stay in the house. Go outside. Get some air.吃药让你自己镇定Take the pills, and calm yourself.吃药杰西卡Take the pills, Jessica.不要喝酒杰西卡No booze, Jessica.这里Here.我让你看看这个Let me see you take 'em.我被吓到了I'm terrified.我知道我知道I know.对不起I'm sorry.我不应该这样I shouldn't be so.我们会好起来的We'll be all right.好好想想Just try to think logically.会有一个合理的解释There's a logical explanation for everything. 合理地解释这一切There's a logical explanation for everything. 什么事没有像怪物的东西Yeah? There is no such thing as monsters.你舒服吗Are you comfortable?舒服Yes.你还会痛吗Do you have any more pain?不会No.不痛No pain.你舒服吗Are you comfortable?舒服Yes.你还会痛吗Do you have any more pain ?不痛No. No pain.你在哪瓦德马尔Where are you, Valdemar?你可以看到东西吧Can you see anything? Can you.告诉我你看到什么光tell me what you see? Lights.很明亮You've been remembered, quite generously, in the will.派克先生安排好这些遗产要多长时间And how long will it take to settle the estate, Mr. Pike?18个月或许2年Eighteen months. Two years.那我在等待的时间该干嘛Depending on What do I do while I'm waiting?找一份服务员的工作吗Take a job as a waitress?我不是社会人派克I'm not society, Mr. Pike.我一无所有I have nothing of my own.我是厄尼从红眼航♥班♥带回来的乘务员I was a flight attendant that Ernie brought home off the red-eye. 带进这个让你和其他人都震惊和失望的镇上to the shock and dismay of you and everyone else in this town. 我嫁给一个钻石王老五I married a rich, old man.我让他尽情取乐I let him use me for pleasure and for show.现在我要他付给我服务费Now I'm going to let him pay me for my services.这是厄尼的签名?This is Ernest's signature?你在质疑吗派克先生Is that some sort of an accusation, Mr. Pike?你好厄尼是的Hello, Ernie. Yes.是的我和斯蒂芬一起到这里Yes. I'm here with Steven Pike.我给他那份文件我认为他不太喜欢I gave him the papers. I don't think he likes it very much.好Well.你肯定你说了算are you sure you're up to it?好吧我让他听All right. Til put him on.你好厄尼你好斯蒂芬Hello; Ernest. Hello, Steven.Very bright.很远Very far.很遥远in the distance.触不到他们Can't reach them.我在那里黑暗Where I am, it is dark.黑暗寒冷Dark. Cold.很冷Very cold.救救我杰西卡Help me, Jessica!上帝God.杰西不Jesse? No. No.不上帝别像个鬼影一样Christ. Don't go spooking around like that.其他人Others.有其他人There are others.其他人很多Others? Many.很多其他人many others.看着我Looking at me.正在看着我Watching me.他们想得到什么They want something.这些其他人These, others.你可以看到他们吗can you see them?他们是什么样子的他们是谁What do they look like? Who are they?瓦德马尔Valdemar.瓦德马尔Valdemar.我在这里黑暗Where lam, it is dark.又黑又冷Dark. Cold.很冷Very cold.这是死后的意识There is consciousness after death.其他人Others.他说有He said there were.其他人others.充分利用年度激励政策took advantage of and-of-model year incentives.如果剔除该部分8月份零售If that sector is stripped away, retail sales for August销♥售♥额仅增长了 0.2%were up a much slimmer two-tenths percent.但截至目前为止的整个年度Still, for the year thus far,销♥售♥额较1988年前八个月上涨了 5.9%sales are up 5.9 percent from the first eight months of 1988.来自华盛顿的詹姆斯,林博为您报道James Limbaugh, Washington.随着经济报告的发布市场继续遭受抛售程序和获利了结的打♥压♥The market continued to to be the victim of sell programs今天发布了and profit-taking today,首批经济报告其中包括零售销♥售♥as the first of many economic reports, this one on retail sales, was-救救我Help me!瓦德马尔我在这里Valdemar, I'm here.和你在一起I'm with you.救我Help me.什么我能做什么What- What can I do?叫醒我Wake me.叫醒你我已经死了Wake you? I am dead.让我走Let me go.叫醒我让我走Wake me and let me go.叫醒你当然可以Wake you? Of course.你在被催眠如果我叫醒你You're still You're still hypnotized. If I wake you- 我会被释放I will be released.快点其他人Quickly. The others.其他人正在过来The others are coming.我正处在两个世界之间I am part of both worlds.他们的和你的Theirs and yours.他们想利用我They want to use me走过这一关to pass through.冲破关口他们过来了To pass through. They're coming.叫醒我叫醒我Wake me. Wake me before-结束了It's over.完成了It's finished.你怎么可以这样做How could you do this?你怎么可以这样做How in the hell could you do this?现在我们应该做什么杰西卡What are we supposed to do now, Jessica?如果要说他是自然死亡How do we explain two bullet holes in his body我们怎样解释他身上的两个子弹孔呢when he is supposed to have died of natural causes?我们不需要作任何解释我们只要埋了他We don't have to explain anything. We're gonna bury him.埋了他埋在后面的树林里Bury him. In the woods, out back.我们带他到其它地方埋葬了We'B say we took him somewhere else for the funeral.他的家乡哈里斯堡克里斯特His hometown. Harrisburg. Christ.我们有钱罗伯特那是你说的We have money, Robert. It's just like you said.人们不问太多问题People won't ask too many questions.他们只要有足够的钱They'll cooperate, as long as there's enough money.我就是一个活生生的例子上帝我从来不应该I'm a living example of that. God, I never should have- 我们必须埋了他罗伯特只有一个方法可以处理这件事We have to bury him, Robert. It's the only way to be rid of this. 他叫我He asked me to.叫醒他让他走let him go, to wake him.他没有死不可能死He was not dead. He couldn*t have been dead.不可能It's not possible.不知为何催眠依然让他活着Somehow the hypnosis kept him alive.如果他还在What if he*s still.我们怎能埋了他How can we bury him如果还有机会我们别无选择罗伯特if there's still a chance that he might We have no choice, Robert. 我们别无选择We have no choice.你别无选择You have no choice.如果他们发现我也会发现你If they find out about me, they1! find out about you.我否认I'll deny it.我否认一切ril deny everything.否认你和派克说过话Deny you talked to Pike?罗伯特Robert?罗伯特Robert?罗伯特是你啊Robert, is that you?他们来找你杰西卡They're coming for you, Jessica.他们来找你They're coming for you.他们不需要我They don't want me.进入那个地下to go into the ground.不是我杰西卡It isnme, Jessica.是其他人It

    注意事项

    本文(Two Evil Eyes《魔鬼双瞳(1990)》完整中英文对照剧本.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开