欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    常年法律顾问服务合同中英文.docx

    • 资源ID:93159028       资源大小:17.76KB        全文页数:6页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    常年法律顾问服务合同中英文.docx

    常年法律顾问服务协议合同协议(中英文版)Legal counseling agreement聘请方:(下称合约甲方单位机构)Consigner:地址:Address:法定代表人:Legal representative:受聘方:Consignee: (Hereinafter referred to as “Party B")地址:上海市西藏中路268号来福士广场51楼Address:26/F, HongKang Plaza 283 Huaihai Road Shanghai 本合约由上列合约缔结双方于中华人民共和国上海市订立。This Agreement is made and entered into by and between the two parties in Shanghai, the people's republic of China 鉴于:Whereas:合约甲方单位机构为促进业务发展,防范法律风险,决定聘请合约乙方单位机构为其常年法 律顾问;Party A want to promote its business and keep away law risks, decides to assign Party B as its long-term law consultant.合约乙方单位机构系一家在中国境内注册设立并经中国政府特许和可持续运营的劳动法律 服务机构,经与合约甲方单位机构商洽,同意接受聘请,担任其常年法律顾问;Party B a company registered in China by government licensed and certified last operating labor law service organization, after friendly negotiation with Party A, willing to accept the consignment, consigned as its long-term law consultant.为此,Now, therefore合约缔结双方本着相互信任和合作共赢的原则,经友好和充分之协商,就聘请合约的条款及 有关内容达成如下协议:The two parties based on principle of trusting and win-win cooperating, after friendly and thorough negotiation, the parties agreed the following terms and conditions on the consigning.第一条聘约期间Article one Consignment periods1.1 合约甲方单位机构聘请合约乙方单位机构作为常年法律顾问的期间为壹年,自 至;聘期届满后,本合约自动终止。Party A consign Party B as ifs long-term law consultant, the consignment period is one year, from to, the agreement will terminate after expiration.1.2 合约乙方单位机构指定作为主要联系相关公司正式正式合约生效方法,相关相关本次项目跟进和处理法律顾问事宜。如因合约甲方单位机构的工作有关内容需要或 出差在外地,合约乙方单位机构可另行指派其他专业相关有关人员提供法律服务。The Party B assign lawyer as major coordinator, he will be responsible for following andsettling law consulting affairs. If the working assignment of Party A requires or lawyer areout to other cities on business, Party B can assign other professional lawyer to provide legal service.1.3 本合约聘期届满后,若合约甲方单位机构决定续聘,且按本合约第六条的规定向合约乙 方单位机构续付顾问费的,则本合约的聘期及效力自动顺延壹年,或可另行签订聘约。After expiration of this agreement, if the Party A is willing to continue consigning, and paid continuing consulting fees to Party B in accordance with terms and conditions specified in article six of this contract, then the consigning period and effectiveness of this will automatically postpone one year, or enter into other agreement by both parties.第二条服务有关内容Article Two service content2.1作为法律顾问,合约乙方单位机构在聘期内,应合约甲方单位机构的相关要求和实际需 要,及时向合约甲方单位机构提供下列服务,依法维护合约甲方单位机构的合法权益:As legal consultant, during the consigning period, according to the requirements and actual needs of Party A, Party B will provide the following service to Party A in time, protect legal rights of party A.a)法律咨询:解答法律疑问,提供法律建议,出具法律意见;Legal consult: Answer legal questions, give legal suggestions, and give legal opinions.b)协议合同协议审查:起草审阅协议合同协议,提出修改意见,规范协议合同协议管控管 理管控;Review contract: draft and review contract, give amending suggestions, standardize contract management.c)参与决策:参与合约甲方单位机构决策,提供法律依据,防范法律风险;Participate decision: participate decision of party A, provide legal basis, and keep away legal risks, d)专项服务:劳动法律和法规和政策咨询;代理劳动争议案件处理。起草法律文件和协议合同协议和规章规章制度规章和协商方案和谈判提纲。全程代理和监理企业有关员工招聘和录用和退工。企业转制和改制和减员方案策划。转制企业企业有关员工整体解盘;季节性和临时性企业有关员工过度托管。履历调查和素质评测及机构设置方案制订。普通企业有关员工和管控管理管控相关有关人员和保密对象上岗培训及专业讲座。Special services:Providing advices on labor laws, regulations and policies; serving as an agent to handle cases of Labor disputes.Drafting legal documents contracts, rules and regulations, consultative proposals and negotiation outlines.Representing and managing the whole procedure of headhunting, recruitment and dismissal.Planning proposals on transforming, reforming and outing down of an enterprise.Entire undertaking of transformed employees; transitional trusteeship of employees seasonally and temporarily.Resume investigation, quality measurement, and making out plans for institutions reorganization. Providing post trainings and specialized lectures for ordinary employees, managerial staff and some secret VIPs (very important persons).g) 其它约定.Any other business agreed by both parties.2.2下列事务,合约甲方单位机构委托合约乙方单位机构办理的,须按规定向合约乙方单位 机构另付律师费,付费标准为5000元每件:Party A consign Party B to deal with the following affairs, Party A will pay additional fees to Party B, the price standard will be RMB 5000 Yuan every case.a)合约甲方单位机构涉及诉讼或者仲裁委托合约乙方单位机构出庭代理的,包括一审起诉 或应诉,二审上诉或应诉,再审申请或再审应诉,国内仲裁与国际仲裁,判决或裁决的申请 执行,提起执行异议,申请国家赔偿等;If Party A has lawsuit or arbitration need to entrust Party B to on behalf of party A on court, including the first instance infringement or defense, second instance infringement or defense, Retrial appeal or defend. Domestic arbitration or international arbitration, appeal executing of sentence or arbitration, promote execution dispute. Apply national compensation etc.b)合约甲方单位机构涉及劳动纠纷,委托合约乙方单位机构诉讼正式正式合约生效协调解决 的,可免收服务费。Party A involves in labor disputes, entrust party B to reconcile by means of litigating method, the fee can be waived.第三条服务正式正式合约生效Article three service method3.1合约甲方单位机构获得或者合约乙方单位机构提供法律服务的正式正式合约生效或途 径包括:3.1 The ways and methods Party A got legal service from Party B:a)相关公司正式正式合约生效方法咨询;Phone consultation;b)面见商谈;Interview;c) 专题会议;Special topic meetings;d)书面意见;Written comments;e)法律讲座;Legal seminar;f) 参与谈判;Participate in negotiation;g)出庭诉讼;Appear in court to litigate;h)庭外协调;Out of court settlement;i)代为交涉;Represent to deal with;j)其它正式正式合约生效.。Other methods.第四条保密义务Article 4 ur Confidentiality obligations4.1 任何一方在履行本合约过程中所获得的与另一方有关的任何信息和协议合同协议和资 料和专业意见或其它商业秘密,非经授权或同意,不得以任何正式正式合约生效向第三方及 双方各自无关相关有关人员传递泄露,否则,按本合约第七条承担违约责任;Except authorized or agreed on, neither party shall disclose to any third Party or irrespective persons in either party any information about other party, contract, document, professional suggestions or other business secrets gained during the execution of the agreements.4.2 前项所列保密义务不因本合约的终止和解除和变更或废止而免除。The above mentioned confidentiality obligation will not be waived after the termination, expiration, amend or revoke of the agreement.第五条责任担保Article 5 ve Warranties5.1 合约甲方单位机构保证,其向合约乙方单位机构提供的文件和资料及事实真实和完整与 全面,力免误导与失实;否则,合约甲方单位机构应自行承担相应的法律后果及经济损失。 Party A warrants that, all files, documents, affairs are complete and in accordance with the fact, avoid misleading or inconsistent with the facts; Or the party A will bear the corresponding legal result and economic loss by itself.5.2 合约乙方单位机构保证,其向合约甲方单位机构提供的专业意见合法和准确,并保证所 提供的专业服务符合律师行业一般公认业务准则与专业操守;否则,应就合约甲方单位机构 所受到的损失承担赔偿责任。Party B warrants, the professional suggestion provided by party B is legal and correct, and assure the professional service provided is in accordance with the recognized business rules and professional guidelines of lawyer industry, otherwise, Party B will bear the compensating obligation for the loss of Party A.第六条顾问费用Article 6 x Counseling price6.1 合约期(壹年)的法律顾问费共人民币50,000元,合约甲方单位机构于本合约签订后3 日内支付给合约乙方单位机构。合约乙方单位机构的收款账户为:The total legal counseling price of the agreement (One year) is RMB 80,000 Yuan, the party A will Pay Party B within 3 days after the agreement signed by both parties. The bank account of party B is:开户行: Bank:户名:Account name:帐号:Account number:6.2 合约乙方单位机构应合约甲方单位机构之相关要求处理合约甲方单位机构法律事务的 过程中,因出差到上海市外所发生的必要差旅费用及其它官方费用由合约甲方单位机构承 担。If Party B need to travel to place out of Shanghai. During dealing with legal fair requested by Party A, the necessary transportation fee and other fees will be beard by party A.第七条违约责任Article 7 ven Liability7.1 如合约乙方单位机构在本合约期内未依约向合约甲方单位机构提供本合约第二条所列 的各项服务,或服务质量未达到行业一般公认的专业水准,合约甲方单位机构有权提前终止 合约,有权相关要求合约乙方单位机构将已收之费用就已履行的期间作相应扣除后退还合约 甲方单位机构;If the party B does not provide the services specified in the Article two of this agreement in the consignment period, or the service quality does not reach the well recognized professional level in the layer in the law service, the party A has right to terminate the agreement, and request Party B to return party A the paid counseling payment with necessary deduction of the executed part.7.2 由于合约乙方单位机构或其指派的顾问在提供服务过程中的过错或失误,导致合约甲方 单位机构利益遭受到损失的,由合约乙方单位机构或对合约乙方单位机构承保的保险机构依 法承担相应的赔偿责任。Party B shall indemnify for the loss to Party B for liability due to the default or mistake during the assigned counseling lawyer provides service, the party B or the insurance organization of party B shall have the corresponding indemnify responsibility.7.3 合约甲方单位机构应按本合约规定的规定时间向合约乙方单位机构支付约定的顾问费, 及时处理合约乙方单位机构已经发生的应由合约甲方单位机构承担的差旅费或其它费用,若 合约甲方单位机构逾期30天仍未向合约乙方单位机构支付本合约第六条规定之顾问费的, 合约乙方单位机构可暂停提供相关服务,并诉请合约甲方单位机构付清约定费用。若非因合 约乙方单位机构的原因,合约甲方单位机构提前解除本协议合同协议,法律顾问费用仍应支 付或不予退还。Party A shall pay Party B the counseling payment according to terms and conditions specified in the agreement. Promptly deal with the payable transportation fee and other fees should be beard by Party A. if Party A delays the payment under article six in this agreement over 30 days, the party B will withhold related service, and request party A to pay off the agreed costs. If Party A terminate the agreement without fault of party B, the legal Counseling payment is still payable or not to be returned.第八条争议解决Article 8 ght Arbitration8.1 本合约在履行过程中若发生争议,双方应友好协商妥善解决,若协商不成,提交上海 仲裁委员会解决。Any dispute arises during the execution of the agreement, both parties will settle them by friendly negotiation, if not settled by mutual agreement, shall be finally settled by arbitration in Shanghai.8.2 本合约及与本合约有关的争议,均适用中华人民共和国法律。The laws of the People's Republic of China shall govern this agreement and any disputes related with the agreements.第九条合约正式合约生效Article 9 ne Effective Date9.1 本合约一式二份,经双方代表本相关本次项目联系相关公司正式正式合约生效方法或本 相关本次项目联系相关公司正式正式合约生效方法或盖章或签字或盖章后正式合约生效。This Agreement has two copies, Shall become effective when signed by the representative or stamped by the two parties9.2 本合约未尽事宜,双方另行协商,签订补充协议。Other miscellaneous items uncovered in this agreement will be negotiated by both parties and sign appendix agreement.甲方:Party A:代表:Representative:乙方:Party B:代表:Representative

    注意事项

    本文(常年法律顾问服务合同中英文.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开