《孙叔敖为楚令尹》2021年湖南湘潭中考文言文阅读真题(含答案与翻译).doc
-
资源ID:93223146
资源大小:32KB
全文页数:3页
- 资源格式: DOC
下载积分:1金币
快捷下载
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
《孙叔敖为楚令尹》2021年湖南湘潭中考文言文阅读真题(含答案与翻译).doc
2021年湖南湘潭中考文言文阅读真题孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆来贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父曰:“有说。身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!”孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。”【注】令尹:楚国官名,相当于宰相。国:指都城。受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。意益下:越发将自己看低。14解释文中加点的词语。(2分)(1)孙叔敖正衣冠而见之_ (2)禄已厚而不知足者患处之_ 15用现代汉语翻译文中划线句。(2分)君谨守此三者,足以治楚矣!_16请结合文章内容说孙叔敖是个怎样的人?(2分)_【参考答案】(1)本题考查文言词语的意义。有一老父衣粗衣:有一个老人,穿着麻布制的丧衣。衣,穿。禄已厚而不知足者患处之:俸禄优厚,却不满足,祸患就可能加到他身上。患,祸患。(2)本题考查文言句子翻译。重点词语:守,遵守;此,这。句意:您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好!(3)本题考查人物形象分析。楚国令尹孙叔敖位高权重,可面对一普通“老父”却是先“正衣冠”后“再拜”,由此可见他是孙叔敖是个谦逊有礼,善于听从别人意见,并能虚心接受的好官员。由此分析即可。答案:(1)衣,穿;患,祸患。(2)您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好!(3)孙叔敖是一位谦逊有礼,善于听从别人意见,并能虚心接受的好官员。【点评】文言文翻译“六字诀”:1.留。即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译;2.直。即将文言中的单音节词直接译成以该词为语素的现代汉语的双音节或多音节词;3.补。即将文言文中省略的词语、句子成分,在译文中适当地补充出来;4.删。即删去不译的词。凡是古汉语中的发语词、判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词等,在现代汉语中没有词能替代,便可删去;5.调。即对文言文中不同于现代汉语句式的特殊句式,翻译时要进行必要的调整,使译文完全符合现代汉语的表达习惯;6.换。即对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快。【参考译文】孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。当了大官,对人骄傲,百姓就要离开他;职位高,又大权独揽,国君就会厌恶他;俸禄优厚,却不满足,祸患就可能加到他身上。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好!”孙叔敖回答说:“您说的对,我会牢记在心的。(2021湖南湘潭)