2023年日语专业开题报告(5篇).docx
2023年日语专业开题报告(5篇) 在当下社会,接触并运用报告的人越来越多,不同的报告内容同样也是不同的。写报告的时候须要留意什么呢?有哪些格式须要留意呢?下面是我带来的优秀报告范文,希望大家能够喜爱! 日语专业开题报告篇一 外来语激増缘由影响 外来语激增的缘由及其影响分析 课题探讨现状: 外来语是西方国家先进的文化和科学技术成果不断流入日本的证明。而运用外来语是我们学习和运用日语过程中的一种普遍现象。随着社会的进步和人类文明的发展,外来语作为一种社会语言现象和文化现象,促使了日语本身的发展和日本社会文化的进步。同时随着外来语在日语中的泛滥,也出现了不少问题,引起了日语学习和探讨者及日本社会的广泛关注。 关于日语外来语,大辞泉(小学馆)将其定义为:言语借用、自国语同様运用语。借用语。日本、広义,汉语含、狭义主欧米诸国入语言。现在一般片仮名表记。1956年日本国立语言探讨所就日语中和语,汉语,外来语,混合语几类构成日语的词汇,对大众化的90种杂志进行调查,得出以下数据:和语36.7% 汉语47.5% 外来语9.8% 混合语6.0%。10年后的1966年同一探讨所又以朝日新闻,每日新闻,读卖新闻三大报纸一年的日报,晚报为对象,进行了日语词汇构成比的调查,得出以下数据:和语38.8% 汉语44.3% 外来语12.0% 混合语4.8%。由此可见,10年岁月的推移,外来语的比例得到肯定程度的提高。此外,外来语在日本社会和文化中的作用也引起了广阔学者的关注。日本学者荒川物兵卫在角川外来语辞典(1969)一书中指出:“一个个单词是民族文化的种子,一个个外来语则是一个民族汲取外来文化的种子。”好用最新外来语辞典(1979)的序作者富道勇夫也曾说过:“难于出口的话语用外来语说就简单多了。” 随着中日两国间的不断沟通和合作,越来越多的中国人起先学习和探讨日语。日语外来语也受到了一些从事社会语言学探讨的学者的爱好。皮细庚在日语概说(皮细庚,1996)特地辟章探讨了外来语,是外来语探讨历程中的一块里程碑。皮细庚不但探讨了外来语的来源,揭示了外来语的本质,还分析了外来语的特点,着重将外来语和原语进行对比,对其中的“和制英语”作出了具体的说明。此后多年我国外语界的一部分学者深受外来语探讨的启发,接连发表了一些论文和书籍。 特殊是进入21世纪后,国内学者对外来语探讨的范围更加广泛。郑成在日语学习与探讨(20xx年第4期)上发表了名为试析日语外来语与日本的社会心理的论文。郑成不仅深化探讨了外来语的特点,还深刻分析了外来语运用的现状,提出外来语激增的双刃剑作用,更将外来语和日本历史社会的心理联系起来。沈宇澄在其主编的现代日语词汇学一书中就外来语的作用、表记、语义绽开探讨。朱京伟则在日语词汇学教程(20xx)中论述了外来语的特征和历史,同时也分析了外来语和原语的区分,特殊提出了外来语和在来语的关系。相识日语(20xx)的作者王冰从外来语词语的移植方式的角度对外来语进行了探讨。 综上所述,近年来有许多学者都对外来语进行了探讨和探讨,主要集中在外来语的来源、特征、现状、作用及同原语的比较上,并且都已取得重要的探讨成果。然而,对外来语近年来激增的缘由及其影响的探讨略有不足,所以本文将着重探讨外来语的激增缘由和影响。 课题探讨目的: 本文通过对日语外来语激增的缘由及其影响分析,旨在加深对外来语的了解,以便为广阔的日语学习和探讨者带来更多便利,便利其更好地运用外来语。由于外来语在日语中的比例不断增加,所以全面而深化地探讨外来语对于我们学好日语,进行中日跨国沟通有很大的帮助。外来语不仅是一种语言现象,也可以视作一种社会和文化现象,因此对外来语激增缘由及其影响分析对外语教学探讨、翻译和实际应用都具有主动地指导意义。 课题探讨要点: 1 引言 2 外来语的定义 3 外来语的现状(激增) 4 外来语激增的缘由 4.1 社会发展的客观须要 4.2 日本人的心理缘由 4.3 日语本身的语言结构特性 5 外来语激增的影响 5.1 主动方面 a外来语高雅、新奇 b能委婉地表达事物 c 能精练表示事物的概念与区分 d 有利于日本的国际沟通和经济文化的发展 5.2消极方面 a 日语丢失其纯正性 b 造成不同年龄段间的语言沟通障碍 c 外来语的泛滥和误用 6 结论 课题进度支配: 10月30日,提交开题报告。 11月3日,参与开题答辩。 1月8日,完成毕业论文初稿(电子稿)。 3月18日,完成毕业论文终稿(纸质稿)。 3月27日,参与毕业论文答辩。 主要参考文献: 1富永道夫.好用最新外来语辞典m.日本千曲秀出版社,1979(这是日本文献,请用日语表达) 2荒川物兵卫.角川外来语辞典m.角川书店,1969 3铃木孝夫.闭言语 :日本语世界m.东京岩波书店,20xx 4皮细庚. 日语概说m.上海外语教化出版社 ,1996 5沈宇澄.现代日语词汇学m.上海外语教化出版社,20xx 6王冰.相识日语m.北京语言高校出版社,20xx 7郑成 .浅析日语外来语与日本的社会心理j.日语学习与探讨,20xx(4) 8朱京伟 .日语词汇学教程m.外语教学与探讨出版社,20xx 日语专业开题报告篇二 论文题目:若者言葉特徴探究 在困难的语言现象中,总会有一些特别群体运用的语言。年轻人正是这样一个特别群体。他们受到社会环境、心理缘由等因素的影响,在自己运用的语言中,总是力图突破正规的语言表达,运用大量别出心裁的词汇和表达方式来表达他们略带夸张的特性。同时,这样一种语言倾向也反映了日语的一种改变趋势。通过对日本年轻人用语的探讨,总结出日本年轻人的语言习惯和发展趋势。 课题探讨的目的和意义: 目的:语言总是随着时代的发展而改变的,日语也不例外。本文通过对日本年轻人流行语的探讨,总结其产生的背景、语言特征。通过对日本年轻人用语的探讨,能够了解日本年轻人的生活方式、思索方式及心理特征,进一步充分、多元地了解日本社会。 意义:日语中年轻人用语虽然不是正式的语言,但却越来越多地出现在社会生活中。因此,对于那些听着不太习惯,意思也不太清晰的年轻人语言及其特征进行探讨也是有必要的。同时,年轻人作为社会的一部分,他们的将来与日本的将来紧紧相连。日本社会将来朝着什么方向发展,可以说年轻人肩负着不行推卸的责任和义务。因此,有必要通过对日本年轻人用语的探讨而充分理解年轻人的思索方式、世界观、价值观。 国内外同类课题探讨现状及发展趋势: 一、 米川明彦(1998)在若者語科学一书中,提出“对于日语中关于年轻人用语的探讨,进入九十年头后才真正起先”。同时,在此书中,系统分析了日语中年轻人用语的定义、种类和造词法等。可以说很大一步推动了年轻人用语的探讨。 二、 小矢野哲夫氏在(1990)言葉、(1993)流行語見現代若者像、(1994)女子高校生言葉等论文中以年轻人用语为位相语,从年轻人用语的机能及其与现代语的关系的角度,进一步加深了探讨。 三、 刘丽华(1996)在日本年轻人用语论文中,对年轻人用语的机能、领域、数量、造词法及流行的缘由进行了分析。 四、 杨宁在从新语中的年轻人用语看日本年轻人的现状论文中,以二十世纪九十年头以后的年轻人用语为对象对其语言特征进行了分析,并进一步探讨了日本年轻人的生活现状以及对于社会的看法和精神世界。 课题探讨的主要内容和方法,探讨过程中的主要问题和解决方法: 本课题的探讨主要分为以下三部分: 一、序论部分: 提出本论文探讨、探讨的问题、探讨本课题的目的和意义以及论文的构成。 二、本论部分: 1.日语中年轻人用语的定义 (1)年轻人用语定义 (2)年轻人用语特点 2.日语中年轻人用语的产生背景 (1)心理背景 (2)社会背景 (3)历史背景 3.日语中年轻人用语的来源 (1)网络、电视、漫画书籍等 (2)手机用语 (3)隐语 4.日语中年轻人用语的特征 (1)语言特征 (2)造词法特征 三、结论部分 提出探讨日本年轻人用语的重要性及意义,并对本次论文中存在的问题和今后努力方向进行说明。 方 法:对比法、调查法等。 主要问题:日文原版资料不足、缺乏权威书籍。 解决方法:向指导老师请教,开放系图书馆,通过网络查阅相关资料。 课题探讨起止时间和进度支配: 课题探讨时间: 20xx年11月30日20xx年4月28日 进度支配时间: 论文选题 20xx年11月30日20xx年12月8日 撰写开题报告 20xx年12月9日20xx年12月30日 论文开题报告会 20xx年1月13日 搜集整理材料 20xx年1月7日20xx年3月3日 论文写作 20xx年3月4日20xx年4月2日 提交初稿 20xx年4月7日 修改论文 20xx年4月8日20xx年4月27日 提交论文 20xx年4月28日 课题探讨所需主要设备、仪器及药品: 计算机、打印机、复印机、网络、电子阅览室、图书馆等。 日语专业开题报告篇三 日本固有中国語訳 真实 、 自拟 (二选一) 设计 、 论文 (二选一) 本课题事实上主要探讨的是汉语中一些来源于日本的外来词。对这些外来词进行分类探讨,并就外来词中翻译的不精确,有异议的地方提出自己的翻译建议。来源于日语的外来词许多,有的是纯粹来源于日本本民族文化的外来词,像“歌舞伎”“寿司”“榻榻米”等。有的是词源来源于西方,经由日本翻译,后被中国采纳的外来词,像“民主”,“科学”“大本营”等。假如统统作以分类探讨的话,一来工作量繁重,二来枝杈太多,难下定论。作以本课题只就前一种状况,即来源于日本本民族的外来词为探讨对象,对其翻译方法以及翻译中涉及的文化因素进行探讨。本文大体上拟分为以下五部分。 第一部分为破题部分,即说明此课题的探讨范围和前提。主要是对来源于日语的外来词作以归类,并指明本课题的探讨方向。 其次部分是本文的核心部分,从直译和和意译两方面的外来词分别举例分析。总结适用于直译和意译的一些规律。通过详细例子,指明意译中一些翻译不恰当,有歧义的地方,提出自己的改进看法。 第三部分将就翻译中还须要说明和考虑的一些其他问题作以探讨。众所周知,文字是文化的载体,翻译与文化有着密不行分的关系。所以本部分将从三章论述。第一,中日两国对于外来语的不同看法。其次,中日语汇间的困难关系。第三,外来语的引入对于文化间的沟通和对本民族文化的冲击。 第四部分,对一些外来词的进行好玩的比较。如“日本料理”和“日本菜”,“章鱼烧”和“章鱼丸子”,“刺身”和“生鱼片”等。 第五部分为该课题的总结及展望,外来词的汲取不仅须要翻译技术的硬件支持,还须要中日两国人民的相互相识和了解的加深。 ps:任务书就主要内容和参考文献部分须要自己写,其他地方都差不多。 1.1日本国内探讨 日本、多学者日本語中国語対照探讨論文書。例大河内康憲編日本語中国語対照探讨論文集、日本語中国語同形語深探讨進。、遠藤紹徳日本語漢語語彙及中国語同形語彙比較論文発表。外来語面、那須雅之外来語受容消化?吸収、外来語自分見解述。前述論文言語相違点比較着目、外来語訳方別言及。中国日本語外来語訳名探讨日本。、本論文主中国国内書物参考資料適当中国語訳方探究考。 1.2中国探讨 2.1探讨背景 先生日本語専門私日本語辞書単語調要求。、中国語訳詳、加工原来意味損失伝達。鳥居障子落語日本文化中固有対、対応中国適当名称。、似、中国人理解探出中国語訳傾向。、間違誤解生。日本語専門私定着中国語訳拘、絶対正確信、日本語全然一般中国人誤解程度。日本語勉強、問題平気、気翻訳問題、翻訳裏根付文化問題。、本論文通、中国方日本外来語紹介上、一部分外来語対象中国語訳規律探究、中国語訳対自分参考意見提出。 2.2探讨意義 周知、言語文化上着。文化割単言語探讨。完璧訳名、他国文化無関心人無意味。本論文探讨通、多人日本語外来語紹介、純粋日本文化知。、一層深両国国民相互理解促進希望。 3.1探讨方法 辞典参考文献三方式合探讨進。、日本外来語紹介文献論文収集、本論文探讨対象。次、数多外来語分類、比較後、自分参考意見出。段階辞書欠。新明解語国語辞典広辞苑(第五版)现代汉语词典(第五版)手元常備、調中国語訳探出。最後、日本語専門学生日本語先生対象行、皆様意見求。結果結論一部分卒論提出予定。 3.2探讨内容 3.2.1 本論文説明 3.2.1.1 日本外来語概観 3.2.1.2 本論文探讨対象 3.2.2 問題提出参考意見 3.2.2.1 直訳場合 3.2.2.1.1 志向的中国語訳 3.2.2.1.2 中国語訳 3.2.2.1.3 自分推論参考意見 3.2.2.2 音訳場合 3.2.2.2.1 志向的中国語訳 3.2.2.2.2 中国語訳 3.2.2.2.3 自分推論参考意見 3.2.3 外来語諸問題 3.2.3.1 中日両国外来語対違態度 3.2.3.2 中国漢字日本漢字複雑関係 3.2.3.3 外来語受容消化本民族言語影響 3.2.4 中国語訳比較 終 3.3予期目的 認識違。本論文問題点切口外来語訳名探讨、参考意見提出考。意味、中日両国相互理解世代友好有意義。 1 郭建中 文化与翻译 中国对外翻译出版社 1999 2 李文 日本文化在中国的传播与影响(1972-20xx) 中国社会科学院出版社 20xx.9 3 梁荣若 中日文化沟通史 商务印书馆出版 1985 4 王晓秋 近代中日文化沟通史 1992.9 5 史有为 外来词:异文化的使者 上海辞书出版 6 刘正谈 高超凯 汉语外来语词典 上海辞书出版社 7 陶振孝 文化翻译的课题日语学习与探讨20xx.第2期 8 崔崟 进入中国的和製漢語 日语学习与探讨20xx.第6期 9 王鸣 日本外来语输入的历史考察日语学习与探讨20xx.第3期 10 现代汉语词典(第五版) 商务印书馆 11 陈亦文 日本語来現代中国語外来語日本学论业 北京日本学探讨中心 12 新明解国語辞典第五版 三省堂 13 広辞苑(第五版) 新村出 岩波書店 日语专业开题报告篇四 题目:日本固有中国語訳 1.1日本国内探讨 日本、多学者日本語中国語対照探讨論文書。例大河内康憲編日本語中国語対照探讨論文集、日本語中国語同形語深探讨進。、遠藤紹徳日本語漢語語彙及中国語同形語彙比較論文発表。外来語面、那須雅之外来語受容消化?吸収、外来語自分見解述。前述論文言語相違点比較着目、外来語訳方別言及。中国日本語外来語訳名探讨日本。、本論文主中国国内書物参考資料適当中国語訳方探究考。 1.2中国探讨 資料収集段階、詳中国語外来語紹介書物多気。参考漢語外来語詞典外来語:異文化使者何冊探。読、日本語外来語現代中国語形成対重要役割果分。今、多日本語借用語定着中国語。、多外来語定着、中国語訳訳名見。劉振孝文化翻译的课题論文中、文化錯位概念提出。他国文化固有自国別似訳名多。文化錯位、起誤解違和感。論文文化錯位面白課題探讨考。 2.1探讨背景 先生日本語専門私日本語辞書単語調要求。、中国語訳詳、加工原来意味損失伝達。鳥居障子落語日本文化中固有対、対応中国適当名称。、似、中国人理解探出中国語訳傾向。、間違誤解生。日本語専門私定着中国語訳拘、絶対正確信、日本語全然一般中国人誤解程度。日本語勉強、問題平気、気翻訳問題、翻訳裏根付文化問題。、本論文通、中国方日本外来語紹介上、一部分外来語対象中国語訳規律探究、中国語訳対自分参考意見提出。 2.2探讨意義 周知、言語文化上着。文化割単言語探讨。完璧訳名、他国文化無関心人無意味。本論文探讨通、多人日本語外来語紹介、純粋日本文化知。、一層深両国国民相互理解促進希望。 3.1探讨方法 辞典参考文献三方式合探讨進。、日本外来語紹介文献論文収集、本論文探讨対象。次、数多外来語分類、比較後、自分参考意見出。段階辞書欠。新明解語国語辞典広辞苑(第五版)现代汉语词典(第五版)手元常備、調中国語訳探出。最後、日本語専門学生日本語先生対象行、皆様意見求。結果結論一部分卒論提出予定。 3.2探讨内容 3.2.1 本論文説明 3.2.1.1 日本外来語概観 3.2.1.2 本論文探讨対象 3.2.2 問題提出参考意見 3.2.2.1 直訳場合 3.2.2.1.1 志向的中国語訳 3.2.2.1.2 中国語訳 3.2.2.1.3 自分推論参考意見 3.2.2.2 音訳場合 3.2.2.2.1 志向的中国語訳 3.2.2.2.2 中国語訳 3.2.2.2.3 自分推論参考意見 3.2.3 外来語諸問題 3.2.3.1 中日両国外来語対違態度 3.2.3.2 中国漢字日本漢字複雑関係 3.2.3.3 外来語受容消化本民族言語影響 3.2.4 中国語訳比較 終 3.3予期目的 現在日本連想畳、和服、桜代表的。対応榻榻米和服樱花単語中国語単語定着中国語辞典入。一方、漫才三味線刺身多日本文化中固有適当訳名。、漫才中国相声、三味線中国三弦思込人少。全然違言、少、 認識違。本論文問題点切口外来語訳名探讨、参考意見提出考。意味、中日両国相互理解世代友好有意義。 郭建中 文化与翻译 中国对外翻译出版社 1999 李文 日本文化在中国的传播与影响(1972-) 中国社会科学院出版社 .9 3 梁荣若 中日文化沟通史 商务印书馆出版 1985 4 王晓秋 近代中日文化沟通史 1992.9 5 史有为 外来词:异文化的使者 上海辞书出版 6 刘正谈 高超凯 汉语外来语词典 上海辞书出版社 7 陶振孝 日语学习与探讨.第2期 8 崔崟 日语学习与探讨.第6期 9 王鸣 日语学习与探讨.第3期 10 现代汉语词典(第五版) 商务印书馆 10 日语专业开题报告篇五 题目:日本固有中国語訳 1.1日本国内探讨 日本、多学者日本語中国語対照探讨論文書。例大河内康憲編日本語中国語対照探讨論文集、日本語中国語同形語深探讨進。、遠藤紹徳日本語漢語語彙及中国語同形語彙比較論文発表。外来語面、那須雅之外来語受容消化?吸収、外来語自分見解述。前述論文言語相違点比較着目、外来語訳方別言及。中国日本語外来語訳名探讨日本。、本論文主中国国内書物参考資料適当中国語訳方探究考。 1.2中国探讨 資料収集段階、詳中国語外来語紹介書物多気。参考漢語外来語詞典外来語:異文化使者何冊探。読、日本語外来語現代中国語形成対重要役割果分。今、多日本語借用語定着中国語。、多外来語定着、中国語訳訳名見。劉振孝文化翻译的课题論文中、文化錯位概念提出。他国文化固有自国別似訳名多。文化錯位、起誤解違和感。論文文化錯位面白課題探讨考。 2.1探讨背景 先生日本語専門私日本語辞書単語調要求。、中国語訳詳、加工原来意味損失伝達。鳥居障子落語日本文化中固有対、対応中国適当名称。、似、中国人理解探出中国語訳傾向。、間違誤解生。日本語専門私定着中国語訳拘、絶対正確信、日本語全然一般中国人誤解程度。日本語勉強、問題平気、気翻訳問題、翻訳裏根付文化問題。、本論文通、中国方日本外来語紹介上、一部分外来語対象中国語訳規律探究、中国語訳対自分参考意見提出。 2.2探讨意義 周知、言語文化上着。文化割単言語探讨。完璧訳名、他国文化無関心人無意味。本論文探讨通、多人日本語外来語紹介、純粋日本文化知。、一層深両国国民相互理解促進希望。 3.1探讨方法 辞典参考文献三方式合探讨進。、日本外来語紹介文献論文収集、本論文探讨対象。次、数多外来語分類、比較後、自分参考意見出。段階辞書欠。新明解語国語辞典広辞苑(第五版)现代汉语词典(第五版)手元常備、調中国語訳探出。最後、日本語専門学生日本語先生対象行、皆様意見求。結果結論一部分卒論提出予定。 3.2探讨内容 3.2.1 本論文説明 3.2.1.1 日本外来語概観 3.2.1.2 本論文探讨対象 3.2.2 問題提出参考意見 3.2.2.1 直訳場合 3.2.2.1.1 志向的中国語訳 3.2.2.1.2 中国語訳 3.2.2.1.3 自分推論参考意見 3.2.2.2 音訳場合 3.2.2.2.1 志向的中国語訳 3.2.2.2.2 中国語訳 3.2.2.2.3 自分推論参考意見 3.2.3 外来語諸問題 3.2.3.1 中日両国外来語対違態度 3.2.3.2 中国漢字日本漢字複雑関係 3.2.3.3 外来語受容消化本民族言語影響 3.2.4 中国語訳比較 終 3.3予期目的 現在日本連想畳、和服、桜代表的。対応榻榻米和服樱花単語中国語単語定着中国語辞典入。一方、漫才三味線刺身多日本文化中固有適当訳名。、漫才中国相声、三味線中国三弦思込人少。全然違言、少、 認識違。本論文問題点切口外来語訳名探讨、参考意見提出考。意味、中日両国相互理解世代友好有意義。 郭建中 文化与翻译 中国对外翻译出版社 1999 李文 日本文化在中国的传播与影响(1972-) 中国社会科学院出版社 .9 3 梁荣若 中日文化沟通史 商务印书馆出版 1985 4 王晓秋 近代中日文化沟通史 1992.9 5 史有为 外来词:异文化的使者 上海辞书出版 6 刘正谈 高超凯 汉语外来语词典 上海辞书出版社 7 陶振孝 日语学习与探讨.第2期 8 崔崟 日语学习与探讨.第6期 9 王鸣 日语学习与探讨.第3期 10 现代汉语词典(第五版) 商务印书馆 10