文言文翻译《醉翁亭记》.docx
文言文翻译醉翁亭记若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。 野芳发而暗香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间 之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,低偻提携, 往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒, 泉香而酒洌,山肴野簌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐, 非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交叉,起坐而喧哗者,众宾欢 也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。已而夕阳在山,人影散乱,太守归而来宾从也。树林阴翳, 鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人 之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐, 醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。醉翁亭记(翻译)滁州城的四周都是山。它西南方向的山峦,树林和山谷尤其 美丽,远远看去树木茂、幽深秀丽的,是琅娜山啊。沿着山路走 六七里,慢慢地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两个山间 飞淌下来的,是酿泉啊。山势回环,道路弯转,有一个亭子四角 翘起像鸟张开翅膀一样坐落在泉水边的,是醉翁亭啊。造亭子的 人是谁?是山里的和尚智仙啊。给它起名的是谁?是太守用自己的 别名称它的。太守和来宾来这里饮酒,喝得少也总是醉,而年龄 又最大,所以给自己起了个别名叫“醉翁”。醉翁的心愿不在酒 上,而在山光水色中啊。游赏山水的乐趣,有感于心而寄予在酒 上罢了。要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚集而山谷地窖昏 暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。野花开 放而散发出幽微的香气,漂亮的树木枝繁叶茂而一片浓阴,秋风 浩浩,天气晴好,霜露雪白,水流削减,石头暴露,这是山中的 四季景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那欢乐也 是无穷无尽的。至于背着东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面 的呼喊,后面的应答,老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来 往往,络绎不绝的,是滁州人们的出游啊。到溪边来钓鱼,溪水 深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,杂七 杂八摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。酒宴上的乐趣,没有管 弦乐器(助兴),投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱 交叉,起来坐下大声喧哗,是众位来宾欢乐的样子。脸色苍老、 头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是太守回去、来 宾跟从啊。树林茂阴蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱 啊。然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人 知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的欢乐为欢乐啊。 醉了能和他们一起欢乐,酒醒后能写文章表达这种欢乐的,是太 守啊。太守是谁?就是庐陵人欧阳修啊。