有屠人货内归日已暮,整首诗注释.docx
有屠人货内归日已暮,整首诗注释“有屠人货肉归”出自狼三则其一,原文如下:有屠人货肉归,日已暮,骸一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数 里。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。屠无计,思狼所欲者肉,不如 姑悬诸树而早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧 爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇,逡巡近视之,则死狼 也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直十 余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。注释货:出售、卖。欹(xU):忽然。瞰(kdn):窥视。昂:昂贵。罹:遭遇(祸患)。蚤:通“早”,早晨直:通“值”,价值垂涎:流口水,这里形容狼馋肉的样子。诸:“之于”的意思逡(qun)巡:因有所顾虑而徘徊或后退。昧爽:黎明腭:口腔的上膛。译文一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。(在这时,)突然出现了一匹 狼。狼窥视着屠夫担子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,(就这样) 尾随着屠夫走了好几里路。屠夫感到(很)害怕,于是就拿着屠刀来(比划着) 给狼看,狼稍稍退缩了几步,(可是)等到屠夫继续朝前走的时候,狼又跟 了上来。屠夫没办法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉挂在 树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是(屠夫)就把肉 挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了 看。狼才停下来(不再跟着屠夫了)。屠夫就(安全地)回家了。第二天拂晓, 屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远地就看见树上挂着一个巨大的东西, 就好像有个人在树上吊死的样子,(屠夫)大吃一惊。(他)小心地(在四周) 徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠 夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子刺穿了狼的上颗, 就好像鱼儿咬住了鱼饵一样。当时市场上狼皮(非常)昂贵,(这张狼皮)能 值十几两银子,屠夫的生活略微宽裕了。(就像)爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,这真是 可笑啊!