欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    The Big Door Prize《大门奖(2023)》第一季第七集完整中英文对照剧本.docx

    • 资源ID:95442137       资源大小:43.15KB        全文页数:28页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    The Big Door Prize《大门奖(2023)》第一季第七集完整中英文对照剧本.docx

    欢迎光临佐治奥餐厅这里人人都是我的家人Welcome to Giorgio's, where everyone is mi familia!是真的It's true.我的餐厅,即是意大利语的restaurante最重要就是家庭理念My restaurant, or restaurante, en Italia, is all about family.我希望有天可以有自己的家庭你知道吗?One day, I'd love to have one of my own, you know?见到柏校长今晚这麽幸福Like, seeing Principal Pat tonight being so happy我也不禁思考未来got me thinking about the future. - Hana sighs你有想过未来吗?汉娜宝宝Do you ever think about the future, Hana-Banana?我尝试不去想I try not to.对,当下也很正Yeah. I guess the present is pretty cool too.老实讲,我想讲的是Hey, you know, I gotta say,我很锤意你深夜前来做♥爱♥I'm all about a little late-night drop-in lovemaking session.我只想问,我们是甚麽关保?Hana chuckles - Only question is, what are we now?是男女朋友抑或炮♥友♥非一般友谊关保,抑或Boyfriend-girlfriend, or little FWBs, aka friends with bennies, or. 我要走了 -好啊,没问题I'm gonna go. - Oh, yeah, totally.我正打算那样说I was gonna say that same thing.我的妈啊Mamma mia.天命票务机昨天晚市的服务简直不堪入目Last night's dinner service was an embarrassment.有些客人没有麴包篮There were tables without bread bowls,斟得太多酒令我荷包大出血uh, over-pours that cost me an arm and a leg.还有卡尔,蒜头炒大虾不新鲜And Carl, the shrimp scampi was as fresh因为是他凑大我的because he's the one that raised me. - Mmm.所以他们才会叫做“继父”,对吧?Maybe that's why they're called "stepdads," right?是继续养育的好父亲'Cause it's the good ones that step up. - Mmm.洛高最大的骄傲是看见我成功抢球和Nothing ever made Rocco more proud than seeing me stop a puck or- 和吃一大碗杂豆意粉or eat, like, a big bowl of pasta e fagioli.他总是会He would be like.- Mmm.真是It's.好吧对,别再谈无谓的感触事了Anyway. Yeah. Enough of this Dr. Phil cazzata.宾客来了The guests are arriving.我们要缔造难忘的一夜,好吗?Hey, how about we make tonight a night to remember?好吗?All right?唏-唏,哈拔老师Hey.Hey, Mr. Hubbard.还有辛达-老友,你好吗?And Xander. - What up, dude?我们要买♥♥冰We need some ice.不好意思,早前给J11娜买♥♥光了Uh, sorry, Trina bought us out earlier.佐治奥餐厅的筹款活动似乎需要更多I guess they needed more for Giorgio's fundraiser thing.不可能No, no, no that's-that's not possible,因为是佐治奥叫我们来买♥♥冰的'cause Giorgio literally just sent us here to get the ice.或者你会觉得是荒谬的阴谋论This is gonna sound like some insane conspiracy theory,但你觉得我们被调来这里是因为佐治奥想勾引你老婆吗?but do you think we were just sent here so Giorgio could mack on your wife? 不会No!佐治奥几时都可以勾引卡珊Giorgio can mack on Cass all the livelong day.卡珊才不会上钓Cass would never mack him back.我的意思是,因为她家中有个教师口哨音乐家”,对吧?I mean, not when she's got a "Teacher/Whistler" at home, right?我不同意I wouldn't think so.他们的确很登对,对吧?They did look good together, didn't they?而且他一直迷恋她,她似乎很受落And he's always been obsessed with her. I think she kind of likes it 而且我最近发现事实证明And I am discovering, with recent evidence,我可能根本不是成功的老师,所以that I may not even be a successful teacher.So.两位,想问一句Quick Q, boys.你们有无试过Do you ever get that feeling心口好似被大力踩住一样?that's there's, like, a big heavy foot on your chest?应该是焦虑症,哈拔老师,我经常感觉到I think that's just anxiety, Mr. Hubbard. I get that a lot.我要看医生吗?Should I go to the doctor?我不建议,我自己只会劲抽大&hcarts;麻&hcarts1烟I'd- I wouldn't recommend it. I, personally, just smoke a ton of weed. 想我打给拆家吗?Do you want me to call my dealer?好吧我打给拆家Right. Cool. I'm calling my dealer.嗨,我是你的拆家Hi. It's your dealer.多谢赏面Thank you so much for coming.多谢赏面支持潜能基金Thank you for coming to support the Potential Fund.嗨,庄逊先生Hi, Mr. Johnson.噢,鲁宾神父,多谢Oh, Father Reuben, thank you, thank you.大家都衣冠楚楚,身光颈靓Everyone looks so dapper. and glamorous.哈嘴Oh, hello!k珊,终可以跟你说话rCass. I am so glad I caught you.我知道你在四围飞I know you've been fluttering around.我只想话你知有些人I just wanna mention that some people似乎不太明白seem to be a little confused. - Mm-hmm.筹款活动的宗旨,我不知怎样回答.regarding the purpose of the fundraiser, and I didn't know what to tell them. 四围都有写清楚啊It's posted literally everywhere.我们要筹一万美元给潜能基金We're raising $10,000 for the Potential Fund帮鹿原镇一位青年幸运儿实践闪蝶潜能to help one special Deerfield teen reach their MORPHO potential.我明了,现在我见到蝴蝶了Of course. I see the butterfly now.我们只在等它装满善款我可以问一件事吗?We're just waiting for it to be filled up. And can I just ask a question?因为大家都会问我Because people will ask me. - Mm-hmm.幸运儿是谁?Who's the special teen?我们还未有人选-明白We don't have a special teen yet. - Uh-huh.因为我们要先筹款.because we have to raise the money first.然后由你选出得奖者?And you pick the winner?有谁比卡珊更胜任?Who better to pick than Cass, right?你们看,有位大好青年Look at that, a bright young teen,充满潜能just oozing with potential.正是我,潜能满泻的青年That's me, a young, oozing teen.卡珊,你不应该选自己的女儿Oh, Cass, I don't think you should pick your own daughter.你知我有几努力避免偏袒家人You know how hard I've tried to avoid nepotism.我知,我不会选川娜,清楚未?Yes, I do, and I'm not going to pick Trina, okay?但可能选朋友,例如莎凡娜,对吧?But- But maybe a friend, like- like Savannah. Right?莎凡娜抽到“法国人”Savannah, she got "French."别这样吧,若全镇可以支持莎凡娜Now, come on, wouldn't it be great if the town supported Savannah 她就可以去法国,不好吗?so she can go to France, huh?我不想去法国I don't wanna go to France.好吧,那就选其他人Okay. So, someone else then.今晚是为了鹿原镇的年轻人,明白吗?Tonight is about the youth of Deerfield. Okay?我们要鼓励他们做想做的事It's about encouraging them to be whatever they wanna be去他们想去的地方and to go wherever they wanna go,而不用担心怎样负担得起without having to worry about how they're gonna pay for it.对,除非他们想坐贡多拉船吧Yeah, unless they wanna go on the gondola,今晚是20美元一程which is $20 a ride tonight. - scoffs Oh.但别担心,无人想坐,所以But don't worry, no one does, so.好吧,太好了Oh, great Just great.看看你,不断斟基♥督♥圣血Whoa, look at you with all that Blood of Christ.唏-即是葡萄酒Hey. - Also known as wine.好吧,对不起,这个神父笑话很烂但在怖道时很受欢迎Okay, sorry, it's-it's a bad priest joke, but it killed at seminary.是吗?-不是Did it?早就知道No.最近不见你去酒吧I haven't seen you a-at the bar.找到其他会不经意地斟更多酒的酒吧吗?Find somewhere else to get extra-generous pours on the sly?不,我最近在保持距离No, I-I've just been, uh, keeping my distance.我觉得婚礼后有点太放纵了I feel like I got a little carried away after the wedding.我暂时不沾酒精I'm taking a little breather from drinking.完全明白,对,听起来很健康Totally get that. Yeah, that sounds really healthy.其实我只想讲,跟你饮酒很开心Well, you know, I'm just saying, I enjoyed drinking with you, 所以若你想找个时间来饮杯无酒精饮品so if you wanna come by again sometime for a non-alcoholic drink. 我可能会应约啊I might just take you up on that.不好意思各位,打扰了Scusi! Scusi for interrupting, everyone.我很荣幸向各位隆重介绍It is my great pleasure to introduce you潜能基金背后的女子to the woman behind the Potential Fund,卡珊德拉哈拔Cassandra Hubbard! - attendees cheering, applauding谢谢,佐治奥别客气Thank you, Giorgio. - Of course.“闪蝶”"MORPHO."我们大多数人最近才认识这两字There's a word that most of us hadn't heard up until very recently.但没有它,今晚就不会成事But, without it, tonight would not be possible.我们不会有迪雅黛西福德的音乐We would not have the music by Deirdre Seaford 或者杨♥佳♥的精美蜡烛or the beautiful candles by Cal Yang. - Whoo!铁骑士巴利裂作的餐椁装饰卡尔的美食.the centerpieces by Biker Barry, the food by Carl-还有艾伦的性感晚装And that sexy dress by Ellen! Ow! Ow!是真的,今晚这里的一切Seriously, everything that you see here tonight都是多得一群追寻潜能的人has been achieved by people pursuing their potential.但下一代呢?But what about the next generation?好,可以了,开始Oh, yeah, here it comes. Clap!开始Clap.对,有人管说我亳无潜能Yeah. Someone once told me that I didn't have any potential. 大家都知道丢架的是他们了Well, news flash. The joke is officially on them.天啊Oh, God.闪蝶机说我的潜能是“巨星”The MORPHO machine may say that my potential is "superstar," 但我的员工们才是真正的巨星but it's my staff that are the real superstars.昨晚一如以往精彩Great night last night, as usual.特别是你,卡尔大厨-过奖了,世侄Especially you, Chef Carl. - Thank you, son.卡尔大厨,今晚有甚麽推介名菜?Hey, Chef Carl, what's the special tonight?应该是牛扒I believe it's beefsteak.那是德斯提的爸爸That's Dusty*s dad.他很大复Oh, dude was jacked.我给他的模特儿公♥司♥五星好评I gave his modeling agency a great review.我以他们为荣And I am proud of them.在意大利有句说话"Ogni muro e una porta"As they say en Italia, "Ogni muro e una porta."“每幅IK都是门”"Every wall is a door."佐治奥亦经常说:“门是要被打破的”And as Giorgio himself says, "Doors are meant to be broken." 就如圣经所载,“骄傲在败坏以先”Mmm. And as they say in the Bible, "Pride goes before destruction." 你想谈骄傲吗?Hey, you wanna talk about pride?这个男人的浴缸旁有自己的头像凋塑The man has a bust of his own head next to his bathtub.等等,你去过他的浴室?-对Wait, you've been in his bathroom? - Ugh, yeah.我们上过几次床真的吗?We've hooked up a few times. - Really?上一次很尴尬And the last time was super embarrassing.他在柏和法里的婚礼后很感触He was so emotional after Pat and Farid's wedding.婚礼后?After the wedding?你不是嬲吧?-不是Well, you're not mad, are you? - Nope.当然不是Of course not.因为你知道我跟佐治奥有性无爱'Cause you know it was- it's just sex with Giorgio.而且你知道我们不是因为你是神父'Cause, you know, we're not- 'Cause you're a priest.我很清楚自己是神父I'm- I'm very well aware I'm a-a priest,没甚麽,我只是惊讶I- And it's no big deal. I'm, uh, just surprised.厌倦了终日发梦Too tired from dreaming all day.我知道很多人都想知道I know a lot of people are probably wondering为何要捐钱给潜能基金why they should give money to the Potential Fund at all.他们心想:“老友,我有自己的烦恼Like, "Hey, I've got my own problems, man.你想我付钱You want me to give some cash支持想做气象学家的细路?”to some kid who wants to be a meteorologist?"那麽,我话你们知Well, guess what.终有一日,那个细路会长大成人阻止陨石One day, that kid could grow up to be a man who could stop a meteor击落地球和毁灭全人类from hitting Earth and destroying all the humans.那麽,你们付的一万美元几划算吧And then, wow, that $10,000 you gave doesn't seem to be a bad deal after all. 毕竟我只想世上所有细路都有所成就At the end of the day, I just want every living child to achieve.像我一样like me.我以为会多点谈基金和年轻人whispering I thought that would be more about the fund, about the kids. 没错啊,给点耐性吧No, it is. It is. W- Just wait.等到我们收到满满的捐款信封Wait till we get all the- the donation envelopes.一定会盘满钵满,我肯定They're gonna be stuffed to the brim, I know it.对,我不敢讲Yeah, I don't-1 don't- I don't know.德斯提在哪里?买♥♥冰到底要几耐?Where is Dusty?How long does it take to get ice?我可能犯了一百万条校规Oh, I'm probably breaking a million school rules right now,但这真是上等货色but that is some seriously dank nug.我不知道还有无人说“上等货色”可能无人这样说了I don't know if you still call it "dank nug," if that's even still the term.但甚麽也好吧But whatever.积及,若这支草对你的惊恐症有用Jacob, if this sticky green skunk is helping with your panic attacks,尽情嗨大吧,正一傻仔I say fly high, you silly old goose.其实我还有焦虑症I mean, I still have anxiety.但它可以阻挡一部分,你明白吗?It just sort of helps block some of it out, you know?你因何事焦虑?What do you get anxious about?老实讲,我愿意摊出来讲,若你想的话I mean, I'm down to get real, if you want.我不知道I don't know.我跟一个女仔拍拖Well, I was sort of seeing this girl.恭喜贺喜Boom Shack-A-Lak!对,但那是秘密恋情Um, yeah. Um, it was kind of a secret,而我们决定分手,因为事情变得很禊杂but we decided to end it 'cause things got really complicated.一切都很杂,对吧?Everything's fucking complicated, isn't it?这个世界就是禊杂The whole world's complicated.但若你找到个想跟她一起的人这是个好开始But if you can find someone that you wanna be with, it's a good start. 卡珊最近不想我在身边It feels like Cass just doesn't want me around these days.彷狒我再也配不起她Like she's outgrown me or something.我肯定这不是事实I'm sure that's not true.她好似有很多新的秘密暗格It's like she's got all of these new secret compartments而且开始逐个打开that she's just starting to open,但我没有秘密暗格啊,积及and I don't have any secret compartments, Jacob.或者我有Maybe I do.我只是不敢打开它们And I'm just afraid to open them因为过程可能会造成伤害because of what will get broken in the process.但若我不打开它们,我可能会失去卡珊But if I don't open them, maybe I'll lose Cass.她送了特雷门琴给我,是生口礼物She got me this theremin. for my birthday.是一部很古怪的乐器Like, this weird-ass musical instrument.她彷梆对我有所暗示And it was like she was trying to send me a message.你有问她为何送给你吗?-有啊Did you ask why she gave it to you? - Yeah.她觉得我应该作新尝试She thought it would be good for me to try something new.那麽或者她只是觉得你应该作新尝试Then maybe she thought it'd be good for you to try something new. 它很难学吗?Is it hard to learn or something?我不知道,我无试过I don't know. I've barely tried it.天啊,婚姻听似很难搞Marriage sounds rough, man, 尤其是当她经常逼你做很多事especially if she's making you do things all the time.对,老实讲,在我印象中Yeah. You know what? This is the first thing这是她第一次要求我做的事that I can think of that's she's asked me to do, 而且根本不是为了她and it wasn't even for her.它就像给我的礼物It was, like, a present for me, 还有39件她觉得我锤意的礼物along with 39 other presents that she thought I'd like.而我却从没试过And I barely even tried it.好吧,妈妈,别慌张-怎麽了?Uh, okay, Mom, um, don't freak out. - Yeah?但似乎无人捐钱我见到啊,川娜.but basically no one is donating. -1 can see that, Trina.十足十我跑完十公里后的专业保护压力裤as my ProProtect compression leggings after a 10K run.你要订过期急冻虾,我也无办法I can't help if you ordered dated frozen shrimp.全部是藉口Excuses!知道甚麽人不会找藉口吗?传奇人物You know who doesn't make excuses? Legends.餐厅周围有很多相片All over this restaurant, you will find photos还有纪念品,上面全是传奇运动员and memorabilia of sports legends他们都有一个共通点who all have one thing in common.那刚巧是佐治奥餐厅的第一规条And it just so happens to be the number one rule here at Giorgio's.有人记得是甚麽规条吗?Does anybody remember what that rule is?不要射♥精♥落杂菜汤?-是个性Don't jizz in the minestrone soup? - Character!在今晚的筹款活动,我们需要它And we will need that in spades at tonight's fundraiser.我们获卡珊哈拔委举办这场活动We have been entrusted with this event by Cass Hubbard, 她是极重要的人物a woman who is extremely important, 超级聪明和性感extremely intelligent and extremely sensual.听住,我们之前已谈过,你们全部要穿着Now, as we've discussed, you will all be wearing写住“问我有甚麽潜能”的衫"Ask me about my potential" polos.我不想措手不及,为免你们有人And so I'm not taken off guard if one of you有极度难堪的潜能has an extremely embarrassing potential,全部拿出闪蝶卡给我看I asked you all to show me your MORPHO cards.法♥西♥斯♥coughs Fascist.真搞笑,雷蒙,我不是法&hcarts;西&hcarts;斯♥他们有无搞错?Uh. Like, what is wrong with these people?很多人应该想把钱留给自己的潜能Well, I think a lot of them are saving money for their own potentials, 他们或者以为门票就是捐款and they maybe thought the ticket was the donation.都是我的错Oh, this is all my fault.我怎会这麽傻?Like, what was I thinking? What was I thinking?草草举办了这件事To put this together so quickly?简直是-甚麽?It's justs- - What?不要再笑了,我话你知You can stop smiling, you know.你说甚麽?我只是在自得其乐Excuse me?I'm just trying to enjoy myself.你以为自己很完美,从未失败过You act like you're so perfect, like you've never failed at anything.我半句话都没说,卡珊I'm literally saying nothing, Cass.你曾是自以为是的后备舞蹈员sighs You were a glorified backup dancer, 人生最大的成就是饰演角三号&hearts 丁whose life's greatest achievement was playing "Swing Number Three" 演垃圾百老汇音乐剧,所以你收皮吧in a shitty Broadway musical, so you can fuck off.发生甚麽事?Hey, what's going on?蝴蝶会填满吗?We gonna fill in this butterfly?还差很远,简直是惨不忍&hcarts;睹Not even close. It's just- It's a disaster.甚坡?但是卡珊.难道今晚.What? But Cassie- What about tonight 已经完了,佐

    注意事项

    本文(The Big Door Prize《大门奖(2023)》第一季第七集完整中英文对照剧本.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开