高中语文部编版必修上册文言文翻译汇总(《劝学》+《师说》+《赤壁赋》+《登泰山记》).doc
-
资源ID:96567610
资源大小:93.50KB
全文页数:4页
- 资源格式: DOC
下载积分:1.88金币
快捷下载
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
高中语文部编版必修上册文言文翻译汇总(《劝学》+《师说》+《赤壁赋》+《登泰山记》).doc
高中语文必修上册文言文翻译第10课劝学(1)君子曰:学不可以已。译文有学问有修养的人说:学习不可以停止。(2)青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中绳,輮以(之)为轮,其曲中规。虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。译文靛青,从蓝草中提取,可是比蓝草(的颜色)更深。冰,水凝结而成却比水还要寒冷。木材笔直得合乎木匠用来取直的墨线,用火烘烤使它弯曲,把它做成车轮,它弯曲的弧度符合圆规。即使又晒干,也不再挺直,是(用火烤)使它弯曲,令它这样的。所以木材经墨线比量就会变得笔直,金属制成的刀剑靠近磨刀石就变得锋利,有学问、有修养的人广泛地学习并且每天对自己检查、省察,就有见识明达,而且行为没有过失了。(3)吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远(远者见);顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。君子生非异也,善假于物也 。译文我曾经整天地思考,却比不上片刻所学到的东西;我曾经踮起脚跟眺望,却比不上登上高处看得广。登上高处招手,手臂没有更长度,但远处的人也能看见;顺着风呼喊,声音没有更劲疾,但听见的人听得清楚。借助车马的人,不是使脚走得快,却能到达千里之外;借助船只的人,不是能游泳,却能横渡长江黄河。有学问、有修养的人的本性(同一般人)没有差别,只是善于借助外物罢了。(4)积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积善成德,而神明自得,圣心备焉。故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。译文堆积泥土成为高山,风雨在这里兴起;积聚水流成为深渊,蛟龙在这里生长;积累善行养成高尚的品德,非凡的智慧自然就得到了,圣人的心怀就具备了。所以不积累每一脚一步,就没有用来到达千里之外的办法;不积聚细小河流,就没有用来形成江海的办法。骏马跳跃一次,不能有十步远;劣马拉车走十天,(那么也能达到),成功在于不停止。如果刻几下就停止,腐朽的木头也不会断;如果一直刻下去不停止,金石也能雕刻。蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强健的筋骨,向上能吃到泥土,向下能喝到地下的泉水,这是因为用心的专一。螃蟹有六条蟹腿和两只蟹钳,没有蛇鳝的洞穴就没有可以容身的地方,这是因为用心的浮躁 。第10课师说(1)古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也(判断句)。译文古代求学的人必定有老师。老师,是用来传授道理,讲授学业,解答疑难问题的人。人不是一生下来就懂得知识和道理的,谁能没有疑惑的问题呢?(有了)疑惑的问题,却不跟从老师(学习),那些成为疑难问题的,(就)始终得不到解答了。在我之前出生的人,他懂得道理本来就比我早,我跟从他把他作为老师;在我后面出生的人,(如果)他懂得道理也比我早,我跟从他,把他作为老师。我学习知识道理,哪里管他的出生年份是在我之前还是在我之后呢?因此无论地位高贵低贱,无论年长还是年少,道理存在的地方,就是老师所存在的地方。(2)嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?译文唉,(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了,想要人没有疑惑问题就难了!古代的圣人,他们超出一般人很多了,尚且(要)跟从老师请教;现在的一般人,他们(的才智)低于圣人很远,却以向老师学习为耻。因此,圣人(就)更加圣明,愚人(就)更加愚昧。圣人成为圣人的原因,愚人成为愚人的原因,大概就是出于这个缘故吧?(3)爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。 译文(人们)爱他的孩子,选择老师来教导他。对于他自身,却以从师(学习)为耻,(真是)糊涂啊!那些孩子们的老师,(是)教他们读书,使他们学习文章断句停顿的(老师),不是我所说的(能)传授那些道理解答那些疑难问题的老师。 不懂得文章的停顿断句,不能解决(大道理的)疑难问题,有的人(不知句读的)从师,有的人却不从师;小的方面学习,大的方面(却反而)放弃了,我没能看出他们的明智之处!(4)巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!译文巫医乐师和各种工匠这些人,(他们)不以拜别人为师为耻。士大夫这类人,(一听到有人)称“老师”称“弟子”等等,就成群的聚集在一起讥笑他。问他们(为什么讥笑),(他们)就说:“他和他(指老师和学生)年龄相近,道德学问也差不多啊,(以)地位低的人(为师)就足以感到羞耻,(以)官职高的人(为师)就近乎谄媚!”唉!(古代那种)从师的风尚不能恢复,(从这些话里就)可以明白了。巫医乐师和各种工匠这些人,士大夫们不愿与之同列,现在他们的智慧竟然反而比不上(他们),难道值得奇怪啊!(5)圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。译文圣人没有固定的老师,孔子(曾)以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子这些人,他们的才德优秀(都)比不上孔子。孔子说:“多人同行,(其中)一定有(可以当)我的老师(的人)。”因此,学生不一定比不上老师,老师(也)不一定超过弟子,(老师和学生的区别只是)懂得道理有早有晚,学问和技艺(各)有(各的)专门研究,(只是)像这样罢了。(6)李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作师说以贻之。译文李家的孩子(叫)蟠(的),十七岁,喜欢古文,六经的经文和传文都普遍学习了,(他)不被(当时士大夫那种耻于从师的)时俗拘束,向我学习。我赞许他能够遵行古人的从师之道,(所以)写(这篇)师说来赠送给他。第16课赤壁赋第一段1:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。译文 壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人在赤壁之下泛舟游览。清风慢慢吹来,江面上水波没有兴起。我举起酒杯,劝请客人喝酒,吟诵、歌唱关于着明月、窈窕诗篇的诗句。 第一段2:少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。译文不一会儿,月亮从东山上升起,在斗宿和牛宿之间缓慢移动。白茫茫的水气笼罩着江面,水上浮光连接天边。我们任凭小船随意到它想前往的地方,越过那广阔的江面。浩浩然仿佛要乘着太空驾着风飞去,却不知它停止的地方;飘飘然像要脱离了人世超然独立,飞升成仙然后登入仙境。第二段:于是饮酒乐甚,扣舷而歌(1)之。歌(2)曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。译文 在这时,我们喝着酒,感觉快乐极了,边敲着船舷边唱歌。歌词说:“桂木做的棹啊木兰做的桨,划破月光下的清波啊,(船)在月光浮动的水面上逆流而上; 我的内心想得很远很远啊,眺望我所思慕的人啊,她却在天的那一边。”有位吹洞箫的客人,循着歌曲的声调和节拍(用箫)为歌声伴奏。那箫声呜呜咽咽的样子,像哀怨,又像思慕,像哭泣又像倾诉,余音婉转悠扬,像一缕不断的细丝。使深谷中潜藏的蛟龙听了起舞,使孤舟上的寡妇听了哭泣。第三段1: 苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?译文我(忧伤得)变了脸色,整理好衣服,端正坐着,问客人说:“为什么曲调这样(悲凉)呢?”客人说:“月明星稀,乌鹊南飞,这不是曹操的诗句吗?向西眺望夏口,向东眺望武昌,山水互相环绕,草木茂盛苍翠,这不是曹操被周瑜围困的地方吗?当他攻破荆州,攻下江陵,顺着长江向东进发,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,(他)面对长江斟酒,横握长矛吟诗,本来是一代的英雄,可是如今在哪里呢?第三段2:况吾与子渔樵(qiáo)于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁(pin)舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”译文何况我和您在江边捕鱼砍柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友,驾着像一片叶子似的小船,举起用葫芦做的酒杯来互相劝酒。在天地之间像蜉蝣一样短暂的寄身,渺小得像大海里一颗米粒。哀叹我们生命短暂,羡慕长江无穷无尽。偕同神仙一起遨游,拥抱明月长存。(我)知道(这)不可以一下子得到,只好在悲凉的秋风中寄托箫声的余音。”第四段1:苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!译文我说:“您也知道那江水和月亮吗?流去的水像这样(不断地流去),却并没有流去;时圆时缺的月亮像那样(不断地圆缺),但终究没有消减和增长。如果从它变化的一面来看它,那么天地间的万事万物,连一眨眼的功夫都不能停止。从它不变的一面去看它,那么万物和我们都是无穷无尽的,而又羡慕什么呢?第四段2:且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”译文况且天地之间,万物各自有各自的主宰,如果不是我拥有的东西,即使一丝一毫也不能占有,只有江上的清风,和山间的明月,耳朵听到它就成为声音,眼睛看到它就成为景色;取用它们没有(人)禁止,享用它们不会竭尽。这是大自然无穷无尽的宝藏,是我和您共同享受的东西。第五段: 客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。译文 客人高兴地笑起来,(于是)洗净酒杯再次斟酒。菜肴果品都已经吃完,酒杯盘碟凌乱地摆着。大家互相在舟中枕着靠着睡着了,不知不觉东方已经变明亮了。第16课登泰山记第一段:泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。译文泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,济水向东流去。南面山谷中的水流进汶河,北面山谷中的水流进济水。在南北山谷分界的地方,是古长城。最高的日观峰,位于长城南十五里的地方。第二段1:余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颖由南麓(lù)登。四十五里,道皆砌石为磴(dèng),其级七千有余。译文 我在乾隆三十九年十二月从京城里出发,冒着风雪,经过齐河县、长清县,穿越泰山西北的山谷,越过长城的界限,到达泰安。这月丁未日,我和泰安知府朱孝纯从南边的山脚登山。行走四十五里远,道路都是石板砌成的台阶,共有七千多级。第二段2:泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循(之)以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅,崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴(dèng)几不可登。译文泰山正南面有三条山谷。当中那条山谷的水环绕泰安城,这就是郦道元书中所说的环水。我开始顺着(中间这条山谷)往里走。走了不到一半,翻过中岭,再顺着西边的那条山谷走,就到了泰山的顶峰。古时候登泰山,顺着东边的山谷进入,道路中有座天门。东边的山谷,古时候称它为“天门溪水”,是我没有到过的地方。现在经过的中岭和山顶,有一座像门槛一样阻挡道路的山崖,世人都称它为“天门”。一路上大雾迷漫、冰路溜滑,石板石阶几乎无法攀登。第二段3:及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚日照城郭,汶水、徂徕(cú lái)如画,而半山居雾若带然。译文等到已经登上山顶,只见深青色的山被白雪覆盖,明亮的雪光照亮了南边的天空。远望夕阳映照着泰安城,汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画,停留在半山腰处的云雾,又像是一条起舞的飘带一样。 第三段:戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若摴蒱数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五采。日上,正赤如丹,下有红光动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。译文 戊申年的最后一天,五更时,我和朱孝纯坐在日观亭上,等着看日出。这时大风扬起的积雪扑面打来。日观亭东面从脚底往下一片云雾迷漫,渐渐地看到云中几十个白色的像骰子一样东西立在那里,都是远山。天边云彩上有一线奇异的颜色,一会儿又变成五颜六色。太阳升起来了,纯正的红色像朱砂一样,下面有红光晃动摇动拖着它。有人说,这就是东海。回首观望日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的没有,或红或白,颜色错杂,又都像弯腰曲背鞠躬的样子。 第四段: 亭西有岱祠,又有碧霞元君祠。皇帝行宫,在碧霞元君祠东。是日观道中石刻,自唐显庆以来;其远古刻尽漫失。僻(pì)不当道者,皆不及往。译文日观亭西面有一座东岳大帝庙,又有一座碧霞元君庙。皇帝的行宫就在碧霞元君庙的东面。这天看见途中路两旁刻写的石碑,是从唐显庆年间以来的;那些更古老的石碑都磨灭不清了。那些偏僻不在路边的石碑,都没来得及去看。第五段: 山多石,少土。石苍黑色,多平方,少圜(yuán)。少杂树,多松,(松)生(于)石罅(xià),皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。第六段: 桐城姚鼐记。译文山上石头多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平整、方正的,很少圆形的。杂树很少,多是松树,松树都生长在石头的缝隙里,树顶是平的。到处是冰雪,没有瀑布溪水,也没有飞鸟走兽的声音和踪迹。到日观峰几里以内没有什么树木,积雪厚得同人的膝盖一样平齐。 桐城人姚鼐记述。4