欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    2024年《登乐游原》原文及翻译.docx

    • 资源ID:96612237       资源大小:12.68KB        全文页数:4页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:12金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    2024年《登乐游原》原文及翻译.docx

    2024年登乐游原原文及翻译 登乐游原原文及翻译赏析 登乐游原是诗人为排遣“意不适”的情怀而登上乐游原时,看到了一轮辉煌绚丽的黄昏斜阳,于是发乎感慨所作。下面是我为大家细心收集整理的登乐游原原文及翻译,希望对大家有所帮助。 登乐游原原文 登乐游原 李商隐唐代 向晚意不适,驱车登古原。 夕阳无限好,只是近黄昏。 译文及注释 译文 傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原。 这夕阳晚景的确非常美妙,只不过已是黄昏。 注释 乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城。乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。汉书·宣帝纪载,“神爵三年,起乐游苑”。汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因“苑”与“原”谐音,乐游苑即被传为“乐游原”。对此关中记有记载:“宣帝许后葬长安县乐游里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(长安志误作葬字)为名。” 向晚:傍晚。不适:不悦, 不快。 古原:指乐游原。 近:快要。 作品赏析 在此笔者认为这首诗反映了作者的伤感心情。当诗人为排遣“意不适”的情怀而登上乐游原时,看到了一轮辉煌绚丽的黄昏斜阳,于是发乎感慨。 此诗前两句“向晚意不适,驱车登古原”点明登古原的时间和缘由。“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。诗人心情愁闷,为了解闷,就驾着车子外出远眺风景,于是登上古原,即乐游原。自古诗人词客,善感多思,而每当登高望远,送目临风,更易引动无穷的思绪:家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错综交织,所怅万千,殆难名状。陈子昂一经登上幽州古台,便发出了“念天地之悠悠”的感叹,唯恐是最有代表性的例子了。李商隐这次驱车登古原,却不是为了去寻求感慨,而是为了排遣他此际的“向晚意不适”的情怀。 “夕阳”一句,一直被认为是诗人对繁盛的唐帝国即将衰落之感叹。大唐王朝繁盛一时,可如今就犹如这夕阳般西下,好景不长。故而这句诗许久以来是这样翻译的:“夕阳无限的美妙啊!只不过已经快要落下了。”李商隐身处的晚唐,总有一种极致奢华过后的颓废感,故而此诗理解为李商隐对唐帝国的感叹。这种美妙事物即将消逝沉落的失落感深深地烙在晚唐的每一个诗人身上,故而晚唐诗人的诗作比起盛唐总少了那种英姿勃发的自信感,大多消沉颓丧、含蓄委曲。犹如本诗,在带入李商隐所处时代之后,本是平凡朴实的语言,却带着一种隐隐的失落感,终归那是中国甚至人类历史上最繁盛的一个帝国,其衰败之境怎么可能不让人难过? 不过此诗亦有另外一种解读的角度,在近年来已经得到许多学术界的认可:这种观点认为“只是”二字在这里并不是转折的意思,而是一种理性的说明。故而后两句应当翻译为:夕阳无限的美妙啊!因为已经接近了黄昏才能看到啊!笔者考证了很多关于此诗的资料,发觉自明清起先,始终以来对后两句的说明都有不同的观点。而且关于“只是”二字的用法,越来越多的资料表明在晚唐时期都有“因为”的意思,比如李商隐本人的“此情可待成追忆,只是当时已惘然。”况且此诗为诗人游玩时一时兴起所做,未必能刻意将“夕阳”这一意象比作晚唐,只不过是当时情于境合、自然而然罢了。而这种说明自然让全诗没有了上种说明的伤感,却有了一种赞美大自然之美景的壮怀之感。虽近黄昏,但是却依旧能感受到美,这种情感主动向上,与之前的说明截然相反。 此诗不用典,语言明白如话,毫无雕饰,节奏明快,感喟深厚,富于哲理,是李诗中少有的,因此也是难能珍贵的。

    注意事项

    本文(2024年《登乐游原》原文及翻译.docx)为本站会员(1398****507)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开