欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    高一文言文翻译指导.docx

    • 资源ID:9677346       资源大小:27.79KB        全文页数:18页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    高一文言文翻译指导.docx

    高一文言文翻译指导篇一:文言文翻译方法指导与针对性训练 文言文翻译方法指导与针对性训练 一、 翻译方法指导 自2002年高考,文言文阅读考查的比重增加,文言翻译由选择题变为主观题,分值增加。这一改变,凸显了文言翻译的重要性。这种主观题不仅考查了学生对原文的理解,而且考查了学生的表述实力,意义更大一些,更能体现素养教化的要求。 2004年文言文言翻译的分值提高到8分,尤应引起我们足够的重视。这当中当然可能包含一二句课内的语句(2-3分),但这个改变更提示我们:要重视文言翻译的指导与训练。 文言翻译,首先要坚持一个直译为主,意译为辅的原则。所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一样。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采纳意译作为协助手段。 文言文翻译要力求做到信、达、雅三个字。信是指译文要精确无误,就是要使译文忠于原文,照实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。达是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。雅就是指译文要美丽自然,就是要使译文生动、形象,完备地表达原文的写作风格。 考生在做文言文翻译题时要留意强化两个意识:语境意识,即依据语境敏捷推断词语的含义和用法,整体翻译。分点意识,每一个学问点往往是0.5分,句式或修辞表达点1分,切忌笼统应付,应当留意逐一落实。在详细翻译时,对句子中的每个字词,只要它有肯定的实在意义,都必需字字落实,对号入座。要干脆根据原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。假如直译后语意不畅,还应用意译作为协助手段,使句意尽量达到完备。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。 文言文翻译的十点方法: 1、留(原词保留): 像古汉语中基本词汇、专出名词,如人名、地名、国名、官名、朝代名、度量衡单位等词语,译时均可保留原词,不必翻译。 2、换(古今词代替): 换,就是用现代词语替换古代词语,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字,如: 吾本布衣,汝亦黎民。 这里吾 汝干脆换为我你; 布衣 黎民 换为一百零一姓即可。 而翁归,自与汝复算尔。 这里而翁汝应分别换成你爹你。 3、对(对应翻译): 主要包括通假字要说明为对应的通假本词的意义;一般词语最好翻译为一个包含此语素的现代汉语常用词语等。例如: 商君佐之。 这里的佐翻译为辅佐较好,帮助,协助也可。 王戎七岁,尝与诸小儿游。 这里的游翻译为游玩 较好。 4、(词意译): 文言文中有一些习惯用语(如下车),运用比方、借代(秋毫)等修辞用语,形象描绘的词语(乞骸骨、山陵崩)等,要依据语境换词语,意译。 上书乞骸骨:上书恳求退休,回家养老。 一旦山陵崩:万一有意外(有个三长两短,有个好歹) 刎颈之交:成为能以生死相托的挚友。 世无孔子:当世没有像孔子那样的才智贤人 5调(调整语序): 文言文常见特别句式(谓语前置,宾语前置,定语后置,介词结构语后置)以及固定句式,翻译时要调整过来。 安在公子能急人之困也? 【公子能为别人的困难而着急,(这种品德)表现在哪里呢?】 人或问之:何为泣乎? 【为什么哭泣呢?】 缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤? 【能不易其志之缙绅】 臣诚恐见欺于王而负赵。 【我实在胆怯被大王欺瞒而对不起赵国。】 惟将军之言是听。 【惟听将军之言】 6、合(繁笔简合): 有些句子为了某些须要,有意用繁笔,翻译时只要译出意思即可。如: 有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。 【解析】:有统一天下的心愿(志向)。 7、分(语意分承): 有些特别的句子,翻译时须要扩充,才能使语意丰厚。如: 朝服衣冠 【解析】穿好衣服,戴好帽子。 怀敌附远,何招不致? 【解析】使敌人降顺,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢? 8、补(成分补充) 文言文省略某一词语(如介词于等)或成分(主语、谓语、宾语、兼语)的现象很常见,翻译时依据语境要补出。 人不知而不愠,不亦君子乎? 篇二:文言文翻译指导1 文言文翻译指导 一、教学目标: 1、驾驭文言文翻译的步骤和方法 2、能用现代汉语翻译文言句子 二、教学重点、难点 重点:驾驭文言文翻译的步骤和方法 难点:能用现代汉语翻译文言句子 三、教学方法:讲练结合 四、课时支配:两课时 五、教学过程 第一课时 第一部分 正确翻译文言文的方法 要求: 信、达、雅 信:就是要求译文精确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增加意思。 达:就是要求译文明白通畅,符合现代汉语表述习惯,没有语病。 雅:就是要求译文的用词造句比较探究,能体现原文的语言特色,文笔美丽,富有表现力。 原则:1、直译为主,字字落实 2、意译为辅,文从句顺 方法: 一、对译 对应翻译:把古代汉语的单音词译为一个包含此语素的现代汉语双音词; 通假字要说明为对应的通假本字的意义。 翻译下列句子,留意加点字的翻译方法。 1、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 我认为平民之间的交往尚且不相互欺瞒,何况是大国之间的交往呢? 2、因击沛公于坐。 趁机在座位上击杀沛公。 二、替换 用现代词语替换古代词语;古今异义词,将通假字换成本字。 翻译下列句子,留意加点字的翻译方法。 1、而翁归,自与汝复算尔”。 你爹回来,自然会跟你再算帐。 2、臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。 我有个挚友在街市的肉铺里,希望委屈您的车马探望他。 3、徐公来,孰视之。 徐公来了后,(邹忌)细致地看他。 三、删减 删除省略:删去同义的一个词;删去文言虚词:句首的发语词、感叹词、表顺接、修饰等的连词、起补足音节、停顿或只起结构作用的助词;删去偏义复词中做陪衬的词素。 翻译下列句子,留意加点字的翻译方法。 1、每假借于藏书之家 每次向藏书的人家借书。 2、夫战,志气也。 作战,靠的就是志气。 3、昼夜勤作息 白天黑夜都勤于劳作。 四、保留 原词保留:古汉语中基本词汇、专出名词译时均可保留原词,不必翻译。 如人名、地名、国名、官名、物名、朝代名、度量衡单位等词语。 翻译下列句子,留意加点字的翻译方法。 1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。 庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。 2、越王勾践栖于会稽之上。 越王勾践驻守在会稽山上。 五、增补 成分补充:补全省略的某一词语( “于”“之”)、量词、成分(主语、谓语、宾语等)对文意跳动的增加恰当词语。 翻译下列句子,留意加点字的翻译方法。 1、渑池会既罢,赵王等归国,以相如功大,赵王拜蔺相如为上卿。 渑池会结束后, 赵王等回到赵国,因为蔺相如功劳大,赵王任命蔺相如做上卿。 2、谛视之,短小,黑褐色,顿非前物。 (成)谛视之,(虫)短小,黑褐色,(成)(觉得)(虫)顿非前物。 六、调整 调整语序:翻译时调整文言文常见特别句式(谓语前置、宾语前置、定语后置、介词结构语 后置等。) 翻译下列句子,留意加点字的翻译方法。 1、古之人不余欺也。 古代的人没有欺瞒我呀! 2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。 蚯蚓没有锐利的爪牙,强硬的筋骨。 3、臣诚恐见欺于王而负赵。 我实在胆怯被大王欺瞒而对不起赵国。 4、甚矣,汝之不惠! 你的不聪慧太厉害了! 小结: 1、对译法 对 2、替换法 换 3、删减法 删 4、保留法 留 5、增补法 补 6、调整法 调 或遗之书,安不发,悉壁藏之。 有人送给杜安书信,他(也)不打开,(而是)把这些书信全部藏在墙里。 竟不离(通“罹”)其患,时人贵之。 最终没有遭到那个灾难,(受到)当时的人的推崇。 其次课时 其次部分 常见修辞的翻译 一、比方的翻译 1、明喻 仍译为明喻。古文中的明喻一般与现代汉语的运用习惯相同,所以直译就行了。 例:(1)皆玄衣白刃,剽疾如猿猴。(冯婉真) (赤壁之战) 2、暗喻 用了比方词的,仍译为暗喻不用比方词的,译为明喻。 例:(1)如今人方为刀俎,我为鱼肉。 (2)古来万事东流水。 (3)夫秦王有虎狼之心。 3、借喻 译为它所比方的事物,即把喻体还原成本体。 例:(1)北筑长城而守藩篱。过秦论 (2)误落尘网中,一去三十年。归园田居 二、借代的翻译 古今汉语在借代的运用上差别很大,假如把借代直译过来,会让人感到不易理解和接受,所以借代应意译,译为它所代替的人或物。 三、夸张的翻译 1、状态、程度方面的夸张,仍译为夸张,前面加上“像要”或“快要”。 例:(1)相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。廉颇蔺相如列传 2、数量方面的夸张,可把数量词换成表示“多”“高”“大”等副词、形容词 例:军书十二卷,卷卷有爷名。 四、互文的翻译 互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。 例:(1)叫嚣乎东西,隳突乎南北。捕蛇者说 (2)枝枝相覆盖,叶叶相交通。(孔雀东南飞) (3)加以官贪吏虐,民日贴妇卖儿。(促织) 五、合叙的翻译 合叙是把两件相关的事合在一起说,翻译时为了不发生误会,应把他们分开叙述。 例:兵革非不坚利也。(孟子) 六、委婉的翻译 古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的须要,有时有意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其原来的意思。 例: 1、季氏将有事于颛臾。(论语 )七、用典的翻译 古人为了使行文高雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可敏捷处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。 例:妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食。 (乐羊子妻) 总结古文翻译步骤: 肯定要直译,一般不允许意译,要字字落实,忠实于原文。 通读全文,找准译句的关键词(得分点)。 将要求翻译的句子中的每个字都落实为现代汉语的说明。(“信”) 翻译个别字的最常用方法就是把古汉语中常用的单音节词换成现代汉语中常见的双音节词。人名地名等专用名词不要翻译,无须自作聪慧。 再将这些字连成句,要求符合现代人说话习惯。(“达”) 连字成句时留意尽量多就少改,该补的肯定要补出来,该调整依次的也要落实,要使一句 篇三:文言文翻译指导教案 文言文翻译指导教案 一、学习目标: 1、了解高考文言文翻译题的基本要求。 2、通过课文中的例句驾驭文言文翻译的基本方法。 3、利用驾驭的方法解决课外的文言语句的翻译中出现的问题。 二、例题回顾: 将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 庄宗与梁军夹河对垒。一日,郭崇韬以诸校伴食数多,主者不办,请少罢减。庄宗怒曰:“孤为效命者设食都不自由,其河北三镇,令三军别择一人为帅,孤请归太原以避贤路。”俄而崇韬入谢,因道之解焉,人始重其胆识。 天成、长兴中,天下屡稔,朝廷无事。明宗每御延英,留道访以外事,道曰:“陛下以至德承天,天以有年表瑞,更在日慎一日,以答天心。 译文:不久郭崇韬进来(向庄宗)谢罪,通过冯道化解了与世宗的冲突。 陛下凭借最高道德来承受天命,上天用丰收的年成来显示祥瑞。 解析: 第一句:“俄而”应翻译成“不久”;“谢”意思是“致歉谢罪”,不要翻译成“感谢”;“因”是“通过”的意思。“因”一般不作因为讲,而常作因此于是讲,如在齐桓晋文之事中有:“若民,则无恒产,因无恒心。” 其次句:第一个“以”是“凭借”的意思,是介词;后一个以是“才”,是连词。“年”是“(好的)收成”,在齐桓晋文之事有:“乐岁终身饱,凶年免于死亡。” 三、翻译的基本原则 1三字要领:“信”“达”“雅” 翻译的基本要求是“信”“达”“雅”, 首先要求精确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译;继之要求译文明白通畅,无语病;进而要求译文用词造句探究,有肯定的文采。 2一句要求:直译为主,字字落实;意译为辅,文从字顺 从高考的特点动身,文言文翻译以直译为主,意译为辅:直译,就是将原文中的字句落实到译文中,尤其在关键词句的理解表达上要求与原文保持一样;难以直译或直译后无法表达原文意蕴的地方才酌情采纳意译作为协助手段。 四、文言语句翻译方法归纳 1、保留法(留):人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等特地称谓。 度量衡单位、数量词、器物名称。 古今意义相同的词。 例题1:此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?(鸿门宴)李氏子蟠,年十七,好古文。(师说) 屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。(屈原列传) 对曰:“将以衅钟。” 于是废先王之道,焚一百零一家之言。(过秦论) 2、替换法(换):即用现代汉语词汇替换古代汉语词汇 古代的单音词换成现代汉语的双音词。 古今异义、通假字、今已不用的字。 例题2:请略陈固陋:请让我大略的陈述自己固塞鄙陋的看法。 故予与同社诸君子哀斯墓之徒有其名而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。(五人墓碑记) 予:我。 斯:这。 徒:只。记:记载 明:使明白。匹夫:一百零一姓。 社稷:国家。 3、删减法(删):删除没有实在意义、也无须译出的文言词。对象:仅起结构作用,没有详细意义的虚词。状况:句首发语词。句中停顿或结构作用的词。句末调整音节的词。偏义复词中的衬字。 例题3:指出下面各句中加点词的用法 夫战,志气也。(曹刿论战) 生乎吾前,其闻道也固先乎吾。(师说) 魏王怒公子之盗其兵符(信陵君窃符救赵) 卒然问曰:“天下恶乎定?”(孟子见梁襄王) 以无厚入有间,恢恢乎其游刃必有余地矣。(庖丁解牛) 辍耕之垄上,怅恨久之。(陈涉世家) 所以遣将守关者,备他盗之出入与异样也。 4、增补法(补):把文言文中省略的而现代汉语不能省略的成分补上。包括主语省略、动词后宾语的省略、介宾省略、介词省略等。 例题4:在下列句中精确的位置写出省略的成分,并用括号表示出来: (桃花源中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来,(渔人)具答之。(桃花源记) 竖子,不足与(之)谋(鸿门宴) 今以钟磬置(于)水中(石钟山记) 尉剑挺,广起,夺(之)而杀尉(陈涉世家) 无以,则王乎(齐桓晋文之事) (假如)不能不说,那么还是(说说)如何行王道吧。 5、调整法(调):将古代汉语句子中语序与现代汉语不同的句式进行调整,使之符合现代汉语的表达习惯。对象是文言文中倒装句,如主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置等。 例题5:将下列句子翻译成现代汉语,留意语序的改变。 宜乎一百零一姓之谓我爱也(主谓倒装) 保民而王,莫之能御也(宾语前置) 牛何之(宾语前置) 王语暴以好乐(介词结构后置) 石之铿然有声者(定语后置) 6、另要留意文言修辞的翻译策略(贯):指文言句中带修辞的(长见的有比方、互文、借代、婉说等手法)说法,用典用事的地方,要依据上下文敏捷、贯穿地译出。 例题6:将下面文言语句翻译成现代汉语,尤其留意加点词语的意思。 金城千里,子孙帝王万世之业也。(坚如磐石的城池) 项伯以身翼蔽沛公。(像翅膀一样) 缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人与?(做官的人) 虽少,愿及未填沟壑而托之。(自己死去) 燕赵之保藏,韩魏之经营,齐楚之精英。(燕、赵、韩、魏、齐、楚六国统治者拥有的金玉珍宝) 司马春衫,吾不能学太上之忘情也(人民的灾难)使我和白居易那样泪湿青杉,我不能学古代圣人那样忘情。) 五、其他留意事项: 1翻译必需具备两个方面的条件。一是从微观上,能把握句子中实词、虚词用法和意义,即以理解实词和虚词为基础,对词类活用、一词多义、古今异义、通假现象,对常用的18个文言虑词,直至对文言固定句式、文言固定短语、文言修辞格,文言文一些特别表达现象,都有个精确把握。二是从宏观上讲,擅长联系前后文推敲判定,整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林,应当做到词不离句,句不离段来翻译文言句。 2、观照上下文语境 例题6:将下面语段中加线的语句翻译成现代汉语 严光字子陵,一名遵,会稽余姚人也。少有高名,与光武同游学。及光武即位,乃变名姓,隐身不见。帝思其贤,乃令以物色访之。后齐国上言:“有一男子披羊裘钓泽中。”帝疑其光,乃备安车玄纁,遣使聘之。皇帝惦念他的贤才,于是吩咐凭形体相貌来寻访他。 译文:皇帝惦念他的贤才,于是吩咐凭形体相貌来寻访他。 解析:画线句的翻译,难点在“物色”一词的理解,学生很简单将“物色”理解成动词“找寻什么人”,但依据上下文来看,这个词在介词以的后面,应当是名词,所以这里应理解成人的形貌外表。 3、联系平常的学习积累 例题8: 将下面加线句子翻译成现代汉语: 绩与何执申偕事帝于王邸,蔡京以宫僚之旧,每曲意事二人,绩不少降节。 译文:(蔡京)经常违心地奉承二人,徐绩并没有稍稍降低自己的品节。 解析:其关键词“曲意”,就可以在从成语中“曲意逢迎”的意义推断出“曲意”一词的意思,“曲意逢迎”就是“违反自己的本心,想方设法迎合讨好别人”,据此可知“曲意”是%a第18页 共18页第 18 页 共 18 页第 18 页 共 18 页第 18 页 共 18 页第 18 页 共 18 页第 18 页 共 18 页第 18 页 共 18 页第 18 页 共 18 页第 18 页 共 18 页第 18 页 共 18 页第 18 页 共 18 页

    注意事项

    本文(高一文言文翻译指导.docx)为本站会员(h****)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开