欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    内科专业英语.docx

    • 资源ID:96833814       资源大小:20.15KB        全文页数:7页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    内科专业英语.docx

    医学研究生内科复试专业英语Gastric mucosa 胃粘膜 gastric pits 胃小凹 reflux esophagitis 反流性食管炎 Gastroesophageal Reflux Disease(GERD),胃食管反流病Barrett's esophagus Barrett 食管 Helicopbacter pylori 幽门螺杆菌 lower esophageal sphincter 食管下括约肌 upper gastrointestinal hemorrhage 上消化道出血 Chronic atrophic gastritis 慢 性萎缩性胃炎 Chronic superficial gastritis 慢性浅表性胃炎 intestinal metaplasia 肠化 pangastritis 全胃炎Cancer of (he Esophagus,食道癌 Hiatal Hernia,食管裂孔疝Peptic Ulcer Disease (PUD),消化性溃疡病 parietal cell 壁细胞 proton pump 质子泵 kissing ulcer 对吻溃疡 acute stress ulcer 急性应激性溃疡 Gastrointestinal mucosa-associated lymphoid tissue lymphoma 胃粘膜相关淋巴组织淋巴瘤 endoscopic retrograde cholangiopancreatography ,ERCP 内镜逆行胰胆管造影 Cholelithiasis/Cholecystitis,胆石症/ 胆囊炎Acute Pancreatitis,急性胰腺炎 carcinoma of the Pancreatitis 胰腺癌 primary carcinoma of the Li er,原发性肝癌 Hepatic encephalopathy 肝性脑病 hepatic coma 肝昏迷 Appendicitis,阑 尾炎 inflammatory bowel disease 炎症性肠病 Regional Enteritis (Crohn's Disease),局灶性肠 炎(克隆氏病)Ulceratie Colitis,溃疡性结肠炎 Intestinal Obstruction,肠梗阻 Dierticular Disease,肠憩室疾病 colorectal cancer 大肠癌 carcinoid of large intestine 大肠类癌 colorectal lymphoma 大肠恶性淋巴瘤 melanosis coli 大肠黑变病 Polyposis 息肉病 family polyposis coli家族性结肠息肉病Functional gastrointestinal disorder 功能性胃肠病 functional dyspepsia 功能性消化不良 irritable bowel syndrome 肠易激综合征 chronic diarrhea 慢性腹泻 alcoholic lier disease 酒精 性肝病autoimmune hepatitis自身免疫性肝炎cirrhosis of licr肝硬化Peritonitis,腹膜炎 Hemorrhoids,痔疮 Hemiad,疝Medical Terminology医学 术语学(yi xue shu yu xue)Introduction to the First Edition ofMedical TerminologyThis is to serve as an introduction to medical terminology that is commonly in use by the English speaking international medical community. This book is put together with the Chinese language speaker in mind but may be used by English language speakers who wish to familiarize themselves with Chinese medical terminology. It is not intended as a replacement for the arduous study of the Greek and Latin languages, which are the basis of the majority of (he words, used by the English speaking medical community, but rather as a beginning in learning the myriad of words and terms in use by (he modern medical community. Learning the terms presented in this book will enable the student to understand most of the words and expressions in current use, and armed with the knowledge of the construction of how Greek and Latin words are created should enable the reader, to be able to obtain a comprehension of any new medical vocabulary terms.Chinese has been added to facilitate a better understanding for the intended Chinese reader.In the first part of the book the reader is introduced to the construction of medical terms. Subsequent chapters (hen delve into the various medical fields, which use terms specific to their disciplines. Abbreviations and terms not of Greek or Latin origin are introduced to familiarize the reader with additional idiosyncrasies in English Medical Terminology.How to Understand Medical terms and ExpressionsThe foundation for medical terms in the English language has it roots in the languages of Latin and Greek. Knowledge of these languages will give a Chinese Medical Professional a much better understanding of an unfamiliar word and or expression. Conversely, the Medical Professional whom has English, as their primary language will benefit from seeing the construction of the Chinese Medical Terminology in their studies of the Chinese language.Familiarize yourself with the Latin, Greek and French works in this Book and you will be able to understand the vast majority of medical terms in use in the English language. When you encounter a word you have never seen before you will be able to understand it's meaning by “dissecting” ihe word and knowing its components and how they arc used in other words. English being a dynamic language will continue to incorporate more new medical terms and replace older ones, you need to prepare yourself by knowing the material contained within this manual.Medical terminology words and words of importance are in Bold script. Sometimes a definition is given for the word and this will be in parentheses. Chinese is added to those words, which arc written in bold script, to help the reader understand the relationship between the English Terminology and the Chinese Terminology. Pinyin is written in (Blue Italic Arial script) within parenthesis. An Example of this format is as follows:Cardiology (the study of the heart)心脏病学(xin zang bing xue)Observe how in Chinese the word Myocarditis (inflamed muscle layer of heart) 心肌炎(xin ji yan) has a structure, which is not too dissimilar to the English with 心, (xin) meaning heart, 肌 (ji) meaning muscle and 炎(yan) meaning inflammation. Using (his word dissection technique the non-Chinese speaker can familiarize themselves with the Chinese Medical rIcrminology. Here is another example to illistrate how nicely the Chinese construct medical words. The Chinese word for big is 大(da) and Intestine is 踢(chang). And from the previous example 炎(yan) is understood to mean inflammation. So when you start to put them together in wanting to say large intestine you have 大月易(da chang) and for colitis which is an inflammation of the large intestine it is simply 大肠 炎 (da chang yan).Generally there arc three basic parts to English medical terms:Word Root 词根 (ci gen) This is the central meaning of the term and is usually in the middle of the medical term.Prefix 前缀(qian zhui) Seen at the the beginning of the term it helps to identify the central meaning.Suffix 后缀(hou zhui) Always at the end of the term, the suffix modifies the central meaning as to what or who is interacting with it or what is happening to it.Here is an example of how to take apart a word to understand the term:Myocarditis 心肌炎(xin ji yan)Prefix Word Root Suffixmyo = muscle 肌 (ji) card = heart 心 (xin) itis = inflammation 炎 (yan)Myo as the Prefix helps to identify the Word Root card, and it is modifying the Word Root by implicating an inflammation process that is occurring. Ergo, we can now understand that Myocarditis is an inflammation of the heart muscle.Prefix change:Myocarditis (inflamed muscle layer of heart) 心肌炎 (xin ji yan)Pericarditis (inflamed outer layer of heart) 心包炎 (xin bao yan)Endocarditis (inflamed inner layer of heart) 心内膜炎 (xin nci mo yan)Suffix change:Cardiologist (a physician specializing in the heart) 心脏病专家 (xin zang bing zhuan jia) Cardiomyopathy (damage to heart muscle layer) 心'JUl症 (xin jin zheng) Cardiomcgaly (enlargement of the heart) 心脏扩大症 (xin zang kuo da zheng)rI'hc basics illustrated above arc just to introduce the parts of medical terms and demonstrate 示范 (shi fan) how moving (he parts of the word around modifies the central meaning without changing the Word Root cardio 心(xin).When the Prefix and Suffix changes it can alter the meaning of a term without changing its central meaning by keeping the Word Root the same.Now let us take the Word Root therm 发热(fa re) which means heat, and see how it is used to make words. Hypo is the Prefix and means less, so Hypothermia 体温降低(li wen jiuan di) can mean less heat. And another Prefix added to therm is Meter which means to measure, consequently a Thermometer 温度计(wen du ji),体温计(ti wen ji) is a something used to measuring heat. Here both forms of the Chinese word for Thermometer are listed as the Chinese language distinguish between a thermometer used for measuring the air temperature 度计 (wen du ji) and another for body temperature 体温计 (ti wen ji).The following are frequently used word beginnings (prefixes) and word endings (suffixes) used to make up many medical terms. If you know them, you will know the majority of simple medical terms. Note that some organs have more than one word root. For example, let us look a( the word Breast 乳房 (ru fang) which can be written as masto- or mammo-. Typically, one is derived from the Greek and one from Latin. You need to know both roots because you may see either of them used. An x-ray of the breast is called a Mammogram 乳房 X 线照片(ru fang X xian zhao pian) and is used to help detect Mastocarcinoma (breast cancer) 乳癌 and if the surgeon must remove the breast then that procedure is termed a Mastectomy 乳房切除术(lu fang qie chu shu).Remember the parts that make up medical terminology are prefixes, word roots and suffixes. The most typical sequence is prefix, word root, and suffix with the word root being central but this is not always the case. In this manual you will see a hyphen in front of a suffix to indicate it is added to the end of a word, let us take the example of -itis (inflammation) 炎 (yan) or -oma (tumor) 瘤 (Liu). Prefixes and word roots arc shown as freestanding word parts. A slash and a vowel, such as seen in the example of Leuk/o (white) are called combining forms which make it easier to attach to other word parts, and, make the word easier to pronounce.A larger listing of Root Words, Prefixes and Suffixes are given in Appendix B and is included in this book to help the reader in further dissecting words and understanding them.Common Prefixesa/an = without, none Anemia 贫血 (pin xue)Hyper = more then normal Hypertension 高血压 (gao xue ya)Hyperthermia 过高出R (guo gao re)Hypo = less then normal Hypotension 血压过低 (Xue ya guo gao)Hypothermia 降低体温(jian de ti wen)Normo = Normal Normotensive 正常血压的(zhen chan xue ya de)Brady = slow Bradycardia 心搏徐缓(xin bo xu huan)Tachy = fast Tachycardia 心动过速(xin dong guo su)micro = small Microstomia (abnormally small mouth)小 口 的(xiao ko de) macro = large Macrostomia (abnormally large mouth)颊横裂(jia heng lie)mega/ -megaly = enlarged Megacolon (abnormally large colon) 巨结肠 (ju jei chang)Prefixes Showing LocationEndo = within Endoscopy 内窥镜检查法(Nei Kui Jing Jian Cha Fa)Peri = around Perianal (around the anus)肛门周围的(Gang Men Zhou Wei De)Circuin = around Circumcise (to cut around) 环切术 (Huan Qie Shu)Retro = behind Retrosternal (behind the breastbone)胸骨后的(Xiong Gu Hou De)Epi = upon, on top Epidermis (outermost layer of skin) 表皮(Biao Pi)Trans = through Transurethral (through the urinary duct)经尿道的(Jing Niao Dao De) Intra = within Intravenous (inside the veins, e.g. IV fluids)静脉内的(Jing Mai Nei De) Sub = below Subclavian (below the clavicle or collar bone)锁骨卜的(Suo Gu Xia De)Prefixes Showing ColorLeuk/o = while Leukemia (Overabundance of white blood cells)白血病(Bai xue bing) xanth/o = yellow Xanthoma (Yellow tumor)黄瘤(Huang liu)cyan/o = blue Cyanosis (Blueness due to cold or no 02 in blood)苍白病(Cang bai bing) melan/o = black Melanoma (Black tumor of the skin)黑素)南(Hei su liu)Common Word RootsStomato = Mouth Stomatitis LI 腔炎(kou qiang yan)Dento = Teeth Dentist 牙科医生(Ya ke (i sheng)Glosso/Linguo = Tongue 舌头(she tou) Glossitis 舌炎(She yan),Lingual nerve 舌神经(She shen jing)Gingivo=Gums 齿龈(Chi yin) Gingivitis 齿龈炎(Chi yin yan)Encephalo = Brain 脑(nao) Encephalitis 脑炎(Nao yan)Gastro = Stomach 胃(Wei) Gastritis 胃炎(Wei yan)Entero = Intestine 踢(Chang) Gastroenteritis 肠胃炎(Chang wei yan)Colo = Large intestine 大踢 Colitis 大肠炎(Da chang yan)Megacolon 巨结肠(ju jie chang)Proc to = Anus 肛门(Gang men) Proctitis 宜肠炎(Zhi chang yan),Proctology 直肠病学(Zhi chang bi ng xue)Hepato = Liver 肝脏(Gan zang) Hepatitis 肝脏炎(Gan zang yan),Hepatomegaly 肝肿大(Gan zhong da)Nephro/Rcnc = Kidney 幽Shen) Nephrosis 肾变病(Shen bian bing),肾病(Shen bing),Renal artery 肾脏的 动脉(Shen zang de dong mai),orchido = Testis 睾丸(Gao wan) Orchiditis 睾丸炎(Gao wan yan)Orchidectomy 睾丸切除术(Gao wan qie chu shu)Dermo = Skin 皮肤(pi fu) Dermatitis 皮炎(pi yan)Masto/Mammo = Breast 乳房(ru fang) Mastectomy 乳房切除术(ru fang qie chu shu)Mammography 乳房 X 线照相术(ru fang X xian zhao xiang shu)ostco = Bones 骨骼(gu gc) Osteoporosis 骨质疏松症(gu zhi shu song zheng)Cardio = Heart 心脏(xin zang) Electrocardiogram (ECG)心电图(xin dian tu)Rhino = Nose 鼻子(bi zi) Rhinitis 鼻炎(bi yan),鼻粘膜炎(bi nian mo yan)Phlebo /Veno = Veins 静脉(jin mai) Phlebitis 静脉炎,(jing mai yan)Phlebotomy 刺骼,放血(fang xue)Phlebosclerosis 声争月底硬化(jing mai ying hua)Pncuino/Puhno = Lung 肺(fei) Pneumonitis 局限性肺炎(ju xian xing fei yan)Pulmonologist 肺科医生(fei ke yi sheng)Henio/Emia = Blood 血(xue) Anemia 贫 ifll,贫血症(pin xue, pin xue zheng)Hematologist 血液学家(xue ye xue jia)Common Suffixes-itis = Inflammation 炎症(yan zheng) Tonsillitis 扁桃腺炎(bian tao xian yan)Appendicitis 阑尾炎(lan wei yan),盲肠炎(mang chang yan)-osis = Abnormal 反常的(fan chang de) Cyanosis 苍白病(Cang bai bi ng)-ectomy = to remove Appendectomy 阑尾切除术(lan wciqic chu shu)Tonsillectomy 扁桃腺切除术(bian tao xian qie chu shu)-otomy = to cut into Tracheotomy (cut into windpipe 气管 (qi guan )气管切开术(qi guan qie kai shu)-ostomy = to make a mouth Colostomy 结肠造屡术 (jie chang zhao lou shu)-scopy/ -scopic = to look Colonoscopy 结肠镜检杳(jie chang jingjian cha)-graphy = recording an image Mammography 乳房 X 线照相术 (ru fang x zhao xiang shu)-gram = image Mammogram 乳房 X 线照片(ru fanf X xian zhao pian)(X-ray) X 光照片(X guang zhao pian)Appendix A Types of Physicians and other Medical ProfessionalsAppendix B Prefixes, Common Root words and SuffixesAppendix C Common Medical AbreviationsAppendix D Medical Terms listed alphabeticallyAbout the AuthorsAppendix ANames of Types of Physicians and other Medical ProfessionalsCardiologist 心脏病学家 (xin zang bing xue jia)Cardiovascular Surgeon 心血管外科医生(xin xue guan wai ke yi sheng)心脏血管医师(xin zang xue guan yi shi)Dentist 牙科医生(Ya kc ti sheng)Epidemiologist 流行病学家(liu xing bing xue jia)流行病专家(liou xing bing zhuan jia )流 行病医师(liu xing bing yi sheng)Gastroenterologist 肠胃病学家(chang wei bing xue jia)Gynecologist 妇科医生(fu ke yi sheng)Hematologist 血液学家(xue ye xue jia)Internist 内科医生(nei ke yi sheng)实习医生 shi xi yi shengNephrologist 肾病专家(shen bing zhuan jia)Neurologist 神经科专门医师(shen jing ke zhuan men yi shi)Neurosurgeon 神经外科医生(shen jing wai ke yi sheng )Obstetrician 产科医师(chang ke yi shi)Oncologist 肿痛科医师(zhong liu ke yi shi)Orderly 勤务兵(qin wu bing)Orthopedist 整形外科医师(zheng xing wai ke yi shi)Osteopathic Physician 整骨医生(zheng gu yi sheng)Pathologist 病理学家(bing li xue jia)Plastic Surgeon 可塑的外科医生(ke su de wai ke yi sheng)整形外科医生(xheng xing wai ke yi sheng)Proctologist 直肠病学家 (zhi chang bing xue jia)Psychiatrist 精神病学家(jing shen bing xue jia)Public Health Physician 公众的健康内科医牛.(gong zhong de jian kang yi sheng)公 共卫生 医生(gong gong wei sheng yi sheng) Pulmonologist 肺科医生(fei ke yi sheng )Researcher 调查者(diao cha zhe )学术研究员(xue shu yan jiu yuan)Rheumatologist 风湿病学家(feng shi bing xue jia)Surgeon 外科医师(wai ke yi shi)Urologist 泌尿科医师(mi niao ke yi shi)Physician Assistant 医生助手(yi sheng zhu shou)Midwife 助产士 (zhu chan shi* 接生婆(jie sheng po)Nurse 护士 (hu shi)Ordery 勤务兵(qin wu bing)Candystriper (volunteer)糖尿病专家(tang niao bing zhuan jia)调查者(diao cha yuan)凝结 型(ning jie xing)

    注意事项

    本文(内科专业英语.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开