欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    Nancy Drew《神探南茜》第三季第六集完整中英文对照剧本.docx

    • 资源ID:96960567       资源大小:55.20KB        全文页数:39页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    Nancy Drew《神探南茜》第三季第六集完整中英文对照剧本.docx

    汉娜还是我南茜Hannah, it's Nancy again.真正的冰心杀手是一个超自然生物The real Frozen Hearts Killer is a supernatural entity.1992年十岁的理查德特罗特在送报纸的途中遇到了它Ten-year-old Richard Trott came across it on his paper route in 1992.报社的一个朋友给了我一些当年的记录A friend from the Ledger slipped me some records from back in the day. 我试着拼凑出特罗特童年走过的路线I managed to piece together Trott's childhood route.问题是我似乎没办法Problem is I can*t seem to crack找到那个超自然杀手的老巢where the supernatural killer might be.汉娜还是我Hi, Hannah. Me again.实际上我的路线图只对了一半Uh, turns out my map was only half right.这也不奇怪Shouldn't surprise me.毕竟小镇变化很大Town's changed a lot.我现在非常需要一份1992年的马蹄湾地图What I really needed was a map of Horseshoe Bay from 1992.这样我就能找到特罗特剩下的送报路线了That should get me through the rest of Trottfs paper route.不过我确实需要你帮我However, I do need your help确保这个东西不再行凶了to make sure this thing doesn't kill again,拜托请给我回电♥话♥so please call me back.找到你了Gotcha.神探南茜第三季第六集你赚的钱还不够用来支援青年中心的物资You don't make enough money to keep covering supplies而且我也不会给你涨薪的for the youth center, and I'm not giving you a raise.所以下次请务必记得Are you sure there's nothing else you can tell us?你觉得埃斯在向你们隐瞒信息吗You think Ace is withholding information from you?所以检察官才撤销了豁免协议That's why the D.A. pulled our immunity deal?抱歉我只是No, forgive me. I just.我只是想保护我的父母I want my parents protected.我们能照顾好自己我们开始录证词吧Let's get your statement.不用担心我们Don't worry about us.你要保证自己的安全I need you to stay safe.谢谢你Thank you.我知道你想说什么I know what you're gonna say.你想说我不应该打扰警方办案That I should let the cops do their job and.你得找到鲍勃西先生You need to find Mr. Bobbsey.什么What?没有豁免权你会被认定为从犯Without immunity, you're looking at accessory to assault.即使检察官让你辩护成轻罪Even if the D.A. lets you plead that down to a misdemeanor, 你还是会坐牢it still means jail time.我能想到的唯一办法The only route I see?就是找到鲍勃西Find Bobbsey.我该怎么做呢How am I supposed to do that?看看你背后Look behind you.埃斯Ace!阿曼达你怎么Amanda, what are you.好了我得走了Yeah. Okay, Fm gonna get going.有进展我再联♥系♥你I'll call you with any updates.你什么时候过来的When did you get in town?我坐红眼航♥班♥来的Oh, I took a red-eye.马蹄湾警局给我打了个电♥话♥I got a call from the Horseshoe Bay PD他们想知道我爸爸在哪about my dad's whereabouts.我很担心就直接过来了I got worried, so I came straight here.我办完事就打算联♥系♥你的I was gonna call you when I was done.你跟警方都说了些什么What are you telling the cops?我说我不知道他在哪里That I don't know where he is.我爸爸玩失踪的时候他总会犯错When my dad goes off the grid, he commits.你跟卡森德鲁在聊什么呢Hey, what were you talking to Carson Drew about?能边喝咖啡边说吗Can I answer that over coffee?你简直是如鱼得水对吧This is like you in your element, right?追踪线索寻找隐秘的藏身之所Following clues, searching for secret hideouts.我都能把你想象成一个孩子I can just imagine you as a kid.这肯定勾起了你少女侦探的回忆对吧It's got to bring back some girl detective memories, huh? 老实说,Uh, I mean.我在八年级的时候确实从一名When I was in eighth grade, I did save a woman森林疗法专家手中救下了一位女士from a forest-based naturopath, so.看吧我就知道See? I knew it.自然疗法专家是啊Naturopaths. Right.那到底是干什么的What-what are. What's a naturopath?在本案中他是一个大骗子Uh, in this case, he was a con artist.他用蕨菜汤冒充爰情药水来卖♥♥He was selling fiddlehead soup as love potion,然后他在汤里加入and then he started spiking the soup一种会让人上瘾的成分with an addictive substance.估计你也不会关心细节And you probably don't care about the details, so.实际上我很关心Uh, actually, I. I really do.你知道的因为我错过了所有那些You know, because I missed out on all that.你的生活片段我想要听听那些故事that time in your life, I-I like to hear the stories.好吧Okay. Um.后来我在树林里搜寻Well, I searched the woods,找到了他非法的药品藏匿处and I found his-his illegal pharmaceutical stash,证明了他是个骗子阻止了那位女士proved he was a fraud, and stopped that woman把她的大学存款花在这些森林补品上from spending her college savings on his forest remedies, so.你小时候还真是不好对付啊You were a little badass when you were a kid.当然了你现在也是Not-not that you aren*t now, of course.好吧谢谢了Well, thank you.轮到你讲故事了Uh, your turn for a story.告诉我一些我不知道的事情Tell me something I don't know.告诉我妈妈的事Tell me about my mother.露西Lucy.露西.Well, Lucy.她真的很有趣She was really funny.很多人并不知道这一点A lot of people didn't know that about her.她总能逗我笑She made me laugh all the time.很高兴能知道这些I love knowing that.我想应该是这条路Uh, I think it's just up this way.这条湍急的小溪比地图上的宽多了This fast-moving river looks a lot smaller on this map.一个十岁的孩子是怎么过去的How did a ten-year-old cross this?那是在三十年前的冬天It was winter 30 years ago.还没有全球变暖它可能被冻住了Uh, with less global warming, it would have been frozen over. 肯定有条路能绕过去对吧There's got to be a way around it, right?那样太浪费时间了Well, daylight's wasting.有时候绕过去的唯一办法就是横穿过去Sometimes the only way around it is through.来吧把裤子卷起来Come on. Roll your pants up.要踩泥巴了Gonna get muddy.占星术灵魂地图不对Astrological Soul Mapping. Nope.恶魔和星体回归第二部分Demonic and Astral Regression, Part 2.还有本第一部分吗There's a part one?你有收获吗Hey, you having any luck?你好啊Hello?你是来帮我的You're supposed to be helping me,而不是盯着艾迪的约会档案not stalking Addy's dating profile.我没有Uh, wasn't stalking.她更新了个人经历我只是很好奇She updated her bio, and I was just curious.-为什么我不直接帮你再约她一次呢-不要-Okay, why don't I just ask her out again for you? -No.千万不要Don*t you dare.如果她没有回应呢What if she doesn't reciprocate?那也只是真实生活的一个方面贝斯Well, that's just a fact of life, then, Bess.死亡税收被拒绝Death, taxes, rejection.我的天Oh, my God.你从来没有被拒绝过吗Have you never experienced rejection?好了你说的好像Okay, you're saying it我在乎艾迪似的我不在乎like I care about Addy. I don't.我现在唯一关心的就是解开你和奥黛特之间的All I care about right now is untangling your soul-灵魂纠缠-是啊-from Odette*s. -Right.我想我已经有所收获了So, think I might have found something.是一个脚注写的“迪亚兹案例:Ifs a footnote. Says, "The Diaz Case: 据说布宜诺斯艾利斯一位46岁的女性A 46-year-old woman in Buenos Aires被一个已故修女的灵魂缠上了alleged to be entwined with the spirit of a deceased nun,导致该女性在梦游中犯罪causing the subject to sleepwalk而她本人并不知情”and commit crimes she was unaware of."听上去像不像是你认识的某个人呢Does that sound like someone you know?这里写着“经过了一个长达三天It says, "Subject was healed步骤严格的驱逐仪式和解脱祈祷by a rigorous, three-day release ritual该女性最终被治愈了”and prayer of liberation."该死的Damn.我问汉娜的时候她为什么不告诉我们Why didn't Hannah point us towards this case这个案子呢-你知道的-when I asked her? -You know, 我们没少找她帮忙比如救南茜的命we were keeping her busy. Saving Nancy from dying还有那个寄生幽灵等等and a parasitic Wraith, et cetera.谁写的这本书或许他们有我想要的答案Well, who wrote the book? Maybe they have the answers for me. 作者是尚恩神父It was written by Father Shane.那个卖♥♥给我们拉克斯珀巷圣水的牧师The-the priest who sold us the holy water for Larkspur Lane.这里还有献给汉娜的题词And there's an inscription dedicated to Hannah.“亲爱的汉娜"Dearest Hannah,上次谈话之后我深受你的启发I was inspired by you to write this于是写下了这本书after our last talk.真希望我们当时能有更多的时间I wish we'd had more time, 也希望无论你在何时读到这些 and I hope whenever you read this,都能想到我you'll think of me.你真挚的乔纳森”Yours truly, Jonathan.'1太感人了 好吧-How lovely. -Okay.是我的错觉还是尚恩神父Is it me, or does it look like Father Shane对汉娜有着好感had the hots for Hannah?但愿如此Let's hope so.这样我们才能引他来这里Because that's how we're gonna get him here.“叉”标记的是一个废弃了的诡异房♥子 The "XH marks the creepy, abandoned house. 看上去已经几十年都没人住了Looks like no one's lived here for decades.我们可以从那扇窗户进去Yeah, we can get in through that window over there. 等等等等你干嘛Wait. Oh, wait. What?在我们搞破坏之前Before we go destroying property,也许能花个三十秒钟maybe we can just spend到四处查看一下30 seconds and-and look around.或许我们能找到进去的方法呢好吧-You know? We might find a way in. -Okay,是你说想知道我小时候you're the one who wanted to know是什么样的what I was like when I was younger.这就是个很好的例子This is a pretty good example.南茜我有发现了Hey, Nancy! I found something!过来看看Hey, check this out.我的天瑞安Oh, my God, Ryan!瑞安Ryan?我在这一好我马上下来-Down here! -Okay, Fm coming!好的Okay.你没事吧Are you okay?很好至少你不是Okay, good. At least you肩膀先着地didn't land on your shoulder first!好了让我看看让我看看Here, let me see. Let me see.让我看看Okay. Let me see.脱臼了如果我不把你的肩膀复位It's dislocated, and the pain's gonna be a lot worse它会更疼的if I don't reset it now, okay?等等你知道该怎么做吗Wait, what? You know how to do that?我有个问题想问你什么事-I actually have a question for you. -Yeah? What?你是不是把家务轮上的工作外包给了埃斯什么-Have you been outsourcing the chore wheel to Ace? -What?感觉好多了 好了没事了-Oh, that-that feels better. -Okay. All right.你需要医疗救治You need some medical attention,我想我们应该上去so I think we should just go back up,然后找人帮忙行吗uh, and-and try and get some help, okay?不行这有点困难No, that-that*s gonna be a challenge.我们没法从那里上去必须找别的路出去We can't go up that way. We got to find another way out.而且你还能如愿找到Plus now you can, you can find your-your hat killer's 帽子杀手的藏身处hideout like you wanted to.来吧Here.谢谢你Thank you.那家务轮的事情呢So how about that chore wheel, huh?我不会回答的I'm not gonna answer that.汉娜什么时候过来呢When will Hannah be joining us?她很快就会来了Uh, she'll be here, uh, in a minute.不过她希望我们直接开始But she wanted us to get started, please, um.请坐吧谢谢你-take a seat. -Oh, thank you.我们已经听过了你所有关于Uh, yeah, we've heard all about your expertise灵魂纠缠的专业观点那么我们in soul entwinement, so who better这个月关于附身的新闻to be our interview subject您认为谁才是更好的采访对象呢of this month*s newsletter focusing on possessions?我都不知道她在出版新闻I didn't know she published a newsletter.是您的著作给了她这个想法Oh, your writings gave her the idea.那么Ah. So.您在书里提到的the. release ritual驱逐仪式和解脱祈祷and prayer of liberation that you mentioned in your book. 到底是怎么回事呢what is that about exactly?汉娜知道答案Hannah knows the answer to that.就是因此我们才停止交流了That's the reason we stopped speaking.我很惊讶她居然想就这个话题采访我I'm surprised she'd want to interview me on the topic.你刚刚说她去哪里来着Where did you say she went again?她只是有一些研究工作要做Uh, she just had to do a bit of research.好了别说汉娜了Okay, look, forget Hannah.给我吧Give me this.汉娜不会来了Hannah's not coming.一位法国老女士的灵魂I have the spirit of an old French lady困在了我的体内我的寿命也因此缩短了trapped inside me, and my lifeline got cut short.你知道有什么办法可以永久驱除Do you know of anything that could excavate a soul一个人体内的灵魂吗from a person's body permanently?对于驱魔的概念你有多少了解呢How familiar are you with the, uh, concept of exorcism?多到超乎你的想象You'd be surprised.很多人认为Many believed that.反常的行为是由恶魔对人类灵魂的腐蚀所造成的aberrant behavior was caused by demonic corruption of human souls.为了应对这个问题施术者们发明了To combat that, ritualists created一种叫做灵魂分离器的装置a device called a soul-splitter.那我们能把分离器用在乔治身上吗Okay, so can we use this soul-splitter on George?把那个附在她身上的法国魂魄分离出去To-to split off the French ghost that's tethered to her soul并且让她恢复正常的寿命So make sure that you get reimbursed 开♥发♥票 next time.尼克刚刚给我转账了Nick has just Chimed me.没事了 太好了-It's all good, -Nice.至少有人能收到他的转账At least he's Chiming someone.等等他也欠你钱吗Wait, he owes you money, too?不是钱不过他确实欠我的Not money, but he sure owes me.欠我一个道歉一晚安稳的睡眠An apology; a good night*s sleep.昨晚争吵之后我们还没说过话We haven't talked since our argument last night.这全都和那个去看牙医的小谎言有关吗This is all about that little lie about going to see that dentist? 这不是一个小谎言好吗It wasn't a little lie, okay?我确实去找了一位牙医I did go to a dentist.只不过他不是我的牙医He just wasn't my dentist.确实因为他是你的亲生父亲No, it was your biological father.你事先并没有告诉尼克这一点You didn't tell Nick that bit at first.这就像是一种不说谎话的谎言It's kind of like a lie without lying.难道我每次做什么事之前Am I supposed to alert Nick to every single thing I do 都得提醒尼克吗in the moment that I do it?有时候我日程表上的事更重要Sometimes my timeline takes precedence, 比如现在 like right now.我正在花时间研究如何I'm spending the day finding a wayand-and restore George's natural life span?当神职人员发现灵魂分离器是由When the clergy discovered that the soul-splitter was created黑魔法所创造的时候through dark magic.他们禁止了所有的装置all of the devices were banished.在19世纪早期所有的灵魂分离器都被摧毁了All the soul-splitters were destroyed in the early 1800s.可在某些地方肯定有一些装置幸存了下来But some must have survived somewhere.你的书里讲到了近现代的释放灵魂事件Your book talks about soul liberations in-in modern times.在内战时期有过关于灵魂分离的报道There were reports of soul-splitters in the Civil War era.一个叫做贝克特陶的金属工A metalsmith named Beckett Dow在神秘学家的帮助下designed his own version, with the help自己设计了一种分离器of occult practitioners.就像一个山寨版的钱包Like a knockoff purse.那么我们怎么才能找到这种山寨分离器呢Okay, so-so how do we find one of these knockoffs?如今现存的任何分离器Any soul-splitter that exists today其目的都不是用来解开两个灵魂的was not designed to untangle souls.这种装置不是这么用的The device wasn't called a soul-untangler.无论如何我都会没命的With or without it, I am dead anyway.尚恩神父求你了.So, Father Shane, please.如果你知道其中一个山寨品的下落if you know where one of these knockoffs are,请你告诉我just tell me! Please.最后一个装置The last one在新罕布♥什♥尔的一个私人艺术收藏家手中 was in a private art collection in New Hampshire.我写过这些收藏品I wrote about this collection.不幸的是那本书吸引了Unfortunately, the books attracted专门收集这些物品的the attention of black-market operatives黑市商人的注意力who targeted those objects.整个收藏品都被盗了The entire collection was stolen.汉娜一直都在责怪我写了这些书Hannah never forgave me for writing those books.在那之后And. no one.就没有人知道灵魂分离器的下落了吗knows where the soul-splitter went after that?这是好事That's a blessing.相信我Trust me.告诉汉娜我警告过你们Tell Hannah I warned you away要远离这个非常危险的遗物from a very dangerous relic.我知道她不希望你们出事I know she'd want to keep you both safe.被偷去黑市了Stolen for the black market?贝斯我们该怎么找到这玩意呢Bess, how are we gonna find this thing?我可能有条线索I might have a lead.好吗Okay?你好贝斯Hey, Bess.乔治在找一个超自然的遗物George needs a supernatural relic,它曾经在内战期间被使用过uh, that was used during the Civil War后来被黑市商人偷走了and stolen by black-market traffickers.我猜你接触鲍勃西的黑暗面的时候I don*t suppose you came across a soul-splitter应该没有见过灵魂分离器吧in your journey to the Bobbsey dark side?没有不过德先生说No, but Mr. D said that the guys那天晚上被捕的那些人手中的遗物被没收了who got arrested the other night had some relics seized, 我可以请他留意一下so I can ask him to keep an eye out.晚点再打给你-好-I got to call you back. -Okay.谢谢Thanks.出什么事了吗Hey. everything okay?乔治需要一个灵魂分离器George needs a soul-splitter.像是内战时期的遗物Some kind of relic from the Civil War.不过那是以后的问题了But that's a problem for another time.圣地亚哥之路怎么样How was the Camino de Santiago?无与伦比Ah, transcendent.你也会喜欢的You would've loved it.你应该跟我一起去的Should've came with me.是啊我应该去的Yeah, I should have.怎么了Hey, what's wrong?是那件你想边喝咖啡边告诉我的事吗Is it about whatever you wanted to tell me over coffee?跟我爸爸有关系吗Does it have something to do with my dad?你离开的这段时间While you were gone, I started我帮了他一些小忙doing some small favors for him.比如帮他开车类似这种的Like giving him rides, that kind of thing.为什么呢Why?因为他找我帮忙而且'Cause he asked, and.这也是一种能和你保持联♥系♥的方式 ifs a way for me to stay connected with you.事情的结果并不理想The story doesn't end wel

    注意事项

    本文(Nancy Drew《神探南茜》第三季第六集完整中英文对照剧本.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开