欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    Sex and the City《欲望都市(1998)》第六季第十一集完整中英文对照剧本.docx

    • 资源ID:96987849       资源大小:38.73KB        全文页数:28页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    Sex and the City《欲望都市(1998)》第六季第十一集完整中英文对照剧本.docx

    欲望城市(性♥爰♥专家凯莉布雷萧并且勇于发问)“骨牌效应”有些在纽约的夜晚是不朽的There are some New York nights that are monumental.重要的且具有重大意义.,Gigantic. Historic.有些则只是不寻常Others are just Big.我打赌你在纳帕Bet you can't get steaks like this吃不到像这样的牛排in your little Napa village now, can ya?你认为肉是从哪里来的Where do you think this cattle comes from,卡纳街上的牧场?a ranch on Canal Street?我们用计程车来弥补没有牲畜的不便Well, what we lack in livestock we make up for in. cabs.纳帕也有计程车Napa has cabs.好算你赢我不想跟你吵Fine. You win. I don't want to fight about it.吵一下Oh, lets. Let's fight.这样我们才能和好Then we can make up.你这次来纽约是什么行程So, what*s on your New York agenda?谈谈生意骗骗情感?Makin1 some deals? Breakin1 some hearts?告诉你一个秘密你戴了假发?-Can I tell you a secret? -That's not your real hair?我来这里动一个心脏小手术I'm having a little heart thing done.怎么了?What?他们发现有栓塞They found a blockage,所以要做个血管造形术so I'm getting a. you know, angioplasty.She's expecting her fourth this Christmas!真是太棒了Yes! That's fabulous.有位女士说说茶和中药And then this woman said that the teas and the herbs 很重要我还在想were really important and I'm just wondering我在第一次婚姻时曾治疗过不孕because I started fertility treatments with my first husband现在我又再婚but now I'm remarried因此她觉得我应该and so this woman thought that I should.那是戈登布朗女士这些我都知道Mrs. Goldenblatt, I have all that information.请将注意力集中在现在的治疗上Let's just concentrate on what we're doing here, in this room. 我20分钟后回来Now. Til be back in twenty minutes.放轻松集中注意力Just relax with your own thoughts.我有位被宣判无法怀孕的朋友I knew a woman who was told she'd never get pregnant, 她原本已经无法排卵你猜现在怎么样了ever, because she wasn't ovulating. And guess what?今年圣诞节她即将产下第四胎She's expecting her fourth this Christmas!从上西区的东方医学From Eastern medicine on the Upper West Side.你好Hello?到上东区的西方医学To Western medicine on the Upper East side.你来了Hey, kid.你觉得如何How are you?我还活着I'm alive!你真坏You asshole!你以为我死了吗What*d you think, fd be dead already?我怎么知道我不喜欢医院I don*t know. Hospitals scare me.我没事我很好我觉得比以前更好Oh, Tm fine. I'm great. Fve never felt better.你该看看自己刚才的表情Boy, you should have seen your face.有什么事都写在脸上You're such an easy mark.露比来了Oh-oh, it's Ruby time.露比是我最喜欢的护士Ruby's my favorite.他对每个护士都这么说He says that to all the nurses, doesn't he?至少不会出错-It's a safe assumption. -Mmm.好了起身Alright, darling come on. Up!就这样-Oh, that hurts. Thatrs it.你看她又来了Oh boy, there she goes again,像个漏水的水龙头别紧张old water works. Come on, take it easy.抱歉别理我I'm sorry. Just ignore me.真贴心她很担心你Oh, so sweet. She's worried about you.别哭了Oh, don't cry.你先生不会有事的Your husband will be fine.不我不是No, no, no, I'm not.他不是我先生He's not my husband.与此同时莎曼珊张开双手Meanwhile, Samantha welcomed Smith back迎接史密斯拍片归来from his movie location with open arms.把你的中指放在我的私处Now, put your index finger on my clit.真好不要太用力Good. But less pressure.好的现在用两只手指Okay, now, two fingers. Mmm.再图一*点.A little higher.再向左一点A little bit more to the left.你感觉到那个隆起的部位吗Now, you feel that ridge? Hm?你去参加了研习营?Did you take a directing seminar while I was gone?我做了点功课I did some summer reading.好手指停在那儿拇指再高一点Okay, now keep your finger there but move your thumb higher. 再高一点Higher.真想念你的手Oh, I miss those hands.过了没多久很自然地Later, without direction,史密斯的手想更进一步Smith tried the most intimate hand position of all.我不知道你想吃什么?I don*t know, what do you feel like?寿司吧Sushi, maybe.或是泰国菜Or Thai.不我才刚吃过泰国菜I just had Thai.宝贝Babe?你还好吗?You okay?我现在很同情残障人士I have a new sympathy for the disabled.发生了什么事What happened to you?我摔下人行道旁的地下室入口丢脸极了Oh, I'm fine. I just fell into one of those hatches on the sidewalk. It was stupid. 老天为什么会发生这种事Oh, my God. That's my biggest fear. How did that happen?都是史密斯害的It was Smith's fault.他做出了不该做的举动He did something to me that was so perverse.好吧我要说了Okay, I'm just gonna say it.他想牵我的手He tried to hold my hand.你的意思是说他是个牵手族?Do you mean to tell me that Smith is a hand-holder?他还帮我们上过菜And to think he once served us food.尽管笑好了但这可是个大问题You laugh, but it's part of a bigger problem.你知道吗史密斯不在的期间Do you know that I didn't fuck a single.我没有和任何其他人上过床or a married guy the whole time Smith was out of town.还有更糟的.And ril tell you somethin* else.我竟然会想念他I missed him.看来他也很想念你Well it sounds to me like he missed you too.才会做出那种越轨的举动Hence, the deviant behavior.信不信由你那个小男生Like it or not, that little tadpole对你可是很认真is wide open and there for you.人生苦短你可能会想牵他的手Life's short, you might wanna consider holding his hand.当我去医院Okay, it happened again.探视大人物时又上演了一场哭戏The crying, when I visited Big at the hospital.已经是第三次了That's three times now.我建议你用防水睫毛膏I suggest waterproof mascara.容许大人物出现在我生活中唯一的方法I finally figured out that the only way to have Big in my life就是要封锁情感was to block out certain feelings and now,结果所有的情感无处可去every feeling that I ever had is bubbling up all over the place 全都从我的眼睛里宣泄出来with nowhere to go except out my eyeballs.你打算怎么办So, what are you gonna do about it?不怎么办什么都做不了Nothing. There*s nothing to do.大人物永远不会改变Big is who he is. He's never gonna change.他有所保留我也只能接受He's limited and I accept that. So.他会回去纳帕我会停止哭泣he'll go back to Napa and Fil go back to not crying.就这样The end.亲爱的如果你会痛为什么还要出来逛街Honey, if it hurts so much why are we going shopping?我是脚受伤但精神可好得很I have a broken toe, not a broken spirit.好那就走吧Well, come on then. Move that booty.如果苹果是纽约的代表性水果If New York City's signature fruit is the apple,救护车声就是纽约的代表性声音then it's signature sound is the ambulance siren.仿佛一整天都有人在受伤It seems like all day, everyday, people are getting hurt.整个城市都可听得见And the whole city has to hear about it.但对于那些没有发出警讯的伤害又如何?But what about the injuries that don't get a siren?例如掉到路边的洞里Whether you're falling into a hole in the street,或是重新坠入爱河?or possibly falling back in love?打开心房♥究竟有多危险?Just how dangerous is an open heart?你好这里是西奈山医院Hello, Mt. Sinai Hospital.能不能帮我接817号♥房♥Hi, can I please be connected to room, um, 8-17?我查一下Let me see.那位病人已于今天早上出院That patient left the hospital this morning.你是怎么找到我的WelL.How'd you find me?既然你不在太平间When you weren*t at the morgue我猜想你会在四季酒店这里I figured you were at the Four Seasons, and here you are.我会请你进来You know, Td invite you in, Sniffles,但我的卫生纸用完了but Fve run out of Kleenex.你有自备卫生纸吗Should I call concierge or did you bring your own?很抱歉我想你一定是搞错对象了Oh, Tm sorry. You must have me confused with someone else.我是肯蒂I'm Candy.志愿助理护士Your candy striper.等一下把外套穿回去Stop. Put your coat back on.你想谋财害命吗Are you trying to kill me?我不能抽烟喝酒也不能过度兴奋.I can't smoke, I can*t drink and I can't get excited.什么都不行about anything.我很专业我当然了解I'm in the union. I know the rules.真是可惜Ifs a damn shame, too,我喜欢俏护士舞娘because I love a cute candy stripper.不是舞娘是助理护士This isn't about stripping, it's about striping.还真浪费了这个高级套房♥Mm. It's a complete waste of a hotel room if you ask me.现在打算怎么做What are we gonna do now?肯蒂带了一整袋的好玩游戏Oh, Candy's got a whole bag full of PG fun in here.好东西Oh, goody.有经典色Starting with. dominos.以及萤光色的骨牌-骨牌?-Classic and Day-Glo. -Dominos?何不把衣服脱了现在就杀了我吧Why don't you just take off your dress and kill me now?快来办事Get it over with.耍嘴皮子对任何人都没好处Nobody wins with that kind of attitude.同时在城的另一边Meanwhile, across town,另一位看护正在做防护措施another caregiver was taking precautions.我知道就快好了I know. I know, almost done.好了现在Yeah, there we are. Now we*re.史蒂夫也许撞昏了头Steve might have gotten knocked out the other night, 但米兰达没想到他的女友竟然如此令人惊艳but Miranda had no idea his girlfriend was a knockout.你好米兰达-Hey! -Hi, Miranda.你好很高兴Hello, it's nice.老天-Whoa, oh! -Oh, my gosh!-你还好吗?-我-You alright? m, I'm我没事I'm fine. Oh, I'm fine.幸会我是米兰达It*s nice to meet you; I'm Miranda.她是我的女友黛比This is my girlfriend, Debbie.你真的没事?刚才那一下摔得很重Are you sure you're okay? You really came down hard there.我真的没事谢谢I'm, I'm, I'm fine. Really. Thank you.你好小布莱迪Hey there Brady-licious.太好了Oh, good!你回来了Hey. -You're back.罗伯特这是黛比Robert, this is Debbie你还记得史蒂夫吧And you remember Steve.亲爱的你确定你还好吗?-You sure you're alright, babe? -Hey.我看到你飞了出去Cause I saw you, uh, go flyin* there.什么?我很好没事What? Oh, Tm fine. It was nothing.罗伯特总是过度保护因为他是医生Robert is just overprotective because he's a doctor.尼克斯队的医生-Oh. -For the Knicks.不会吧Get out!史蒂夫你听到了吗尼克斯队的医生Did you hear that, Stevie? The Knicks!我知道Yeah, yeah. I know.好酷的工作超酷What a cool job. That is like crazy cool!黛比在万事达卡工作-Yeah. -Debbie works for MasterCard,万事达总部Corporate Headquarters.真的?Really?我也用万事达卡I have a Mastercard.史蒂夫看尼克斯队赛球的时候You know Steve won't even let me talk on the phone甚至连电♥话♥都不准我讲即使我们不在同一间房♥when there's a Knicks game on? Even if Tm in the other room.没想到你是尼克斯迷I didn't know you were a Knicks man.所有纽约的球队我都看Yeah, I follow all the New York teams.他是尼克斯的忠实球迷Oh, he lives for the Knicks.我们去看球赛结果座位太高One time he took me to a game and our seats were so high up,那叫什么区?what do they call that section?流鼻血区The nose-bleed section.如果你们有兴趣的话I could usually scrounge up我可以拿到儿张场边的座位a few courtside seats if you're ever interested.没事我喜欢原来的座位That's okay, I like my seats.别客气了Take the seats.我不需要I don't need his seats.就拿去吧Take the seats.当米兰达和史蒂夫As Miranda and Steve continued在游乐场针锋相对时needling each other on the playground.毛医生正在诊所里替夏洛特扎针Dr. Mao was busy needling Charlotte in his office.这一次她决心要摒除脑海里的声音And this time she was determined to drown out the voices in her head.我20分钟后回来PH be back in about twenty minutes.试着放轻松并专注在自己身上Just try to relax and find your center.好Okay.Que viva Cuba libre. Que viva Cuba libre.不幸的是她无法摒除街上传来的声音Unfortunately, she couldn't drown out the voices on the street.Cuba si, Castro no.Castro no, Cuba si, Castro no.当夏洛特对中医疗法敞开胸怀时When Charlotte opened her mind to Chinese medicine,她没预料到会受到古巴解放阵线的干扰she didn't expect a visit from the Cuban Liberation Front.毛医生Dr. Mao?Cuba sl Castro no.对不起Hello?毛医生Dr. Mao?我无法集中精神I can't get centered.有没有安静一点的地方我试着想集中注意力Is there a quieter room cause I'm trying to relax and find my center 但噪音让我无法专注but I just can't do that with all this noise.夏洛特Charlotte.这个城市永无安宁的一刻This city will never quiet down.试着摒除一切外在噪音You're going to have to learn to block out that New York noise只聆听自己内在的声音and listen only to yourself.很简单的手术没什么但是Simple procedure. No big deal. But.我不能再吃这些了I can kiss these goodbye!凯莉冷静一点Carrie. Calm down.别这么情绪化Come on, don't be such a sissy.真的没什么Ifs nothing.这种手术他们整天都在做They do a million of these a day.就像洗牙一样别说了It's like having your teeth cleaned.小姐Um. Miss?她没事She's fine.麻烦你再给我们一些纸巾Could you bring some extra napkins?还有小提琴手And some violins?另一顿截然不同的晚餐此时也在城外进行Uptown there was a different kind of dinner being prepared.少了些卡路里也少了泪水With less cholesterol and no tears.老天Oh, my God!你好Hey!不管你是怎么进来的However you got in here, I don't care.我都很佩服你I applaud you.米兰达的新邻居罗伯特利兹Miranda's new neighbor, Dr. Robert Leeds,很快成为了她的新男友兼全能医生had quickly become her new boyfriend, Doctor-of-all-trades.梅格让我进来的她很高兴Magda let me in. She was very excited at the idea of someone 终于有人使用厨房♥ 了夏洛特不禁在想Charlotte was beginning to think解决问题的办法that the solution to her problem不是集中精神而是找副耳塞wasn't finding her center but finding some earplugs.演员们很酷外景地很棒No, the actors were cool. The location was great.整件事都很顺利The whole thing was off the hook.我很想念你But man, I missed you.等一下Look.我知道你的手想干什么但我很抱歉I know where you want to put your hand and I'm sorry我不是那种女孩but I'm just not that kind of girl.莎曼珊我喜欢你你也喜欢我Samantha, I like you and you like me.少来那套狗屁说辞I've had enough of this horseshit.还不快握住我的手So fuckin' hold my hand.好但只到我脚伤好了为止Fine, but only until my foot heals.就这样莎曼珊将她的童贞献给了史密斯And that's how Samantha lost her virginity to Smith.那一头积了太多所以扭曲了Mmm. You've got too many on that end and they're crooked.尤其是最后四个Especially those last four繁重的工作都是我在做Hey, I'm doin' all the heavy lifting here.你只是在那里动张嘴You're sittin' there like a log.我还在复元当中I'm in recovery.都是借口Oh, excuses, excuses.它们之间距离太近And they're too closely spaced together.你不了解这个游戏的原理Well, see, you don't understand the delicate balance of physics involved in this.没错Well, that's true,这是你那个年代的游戏this is really more of your generation's game我们那个年代玩的是巴棋戏where as I came of age in the Parcheesi era.我想这就是我们70岁以后的景象So I guess this is what we*d be like in our seventies, huh?不再有性♥爰♥只有棋盘游戏No sex and board games.你已经在盘算你的下个生日了吗Oh, you're already thinkin1 about your next birthday?说真的Seriously; kid.就我们两人You and me.享用特♥价♥早餐The early-bird special.帮我留一份烤土豆我会过去找你Yeah, save me a baked potato, Til meet you there.你还好吗Are you okay?老天Oh, my God.你在发烧快点上♥床♥躺着You're burning up. Here, come on, let's get you in bed.已经降到101度(38.3)Um, well, it's down to a hundred and one.这是个好消息Well, that's good to hear.好Right. So.我就照这样继续做?PH just keep doing what I'm doing?好医生非常谢谢你Okay, thank you so much, doctor.应该没什么问题Well.he thinks you're gonna be fine.毛巾还够凉吗?Is this washcloth still cold?还不错Yeah, that feels nice.很好Good.你真是个天使You're an angel, you know that?不我只做我该做的Nah, I'm just doin' my job.我是说真的I'm serious.我们还在等什么What are we doing?我指的是我们I'm talking about us.人生苦短Life's too short.我们还在等什么What are we doing?我不知道I don't know.在纽约做了最好的心脏手术之后It took the best heart surgeon in New York, 大人物的心房&hearts斐于打开了 but Big's heart was finally unblocked.而且是门户大开In fact, it was wide open.第二天一大早The next morning, by the light of day, 受伤的双方重修旧好both injured parties were rebounding nicely. 你好Hi!你好小宝-Hey, Bubs. -Hey.他怎么样How was he?很好只是醒来的时候有点闹Good. A little cranky when he woke up.那天是真好笑-Yeah? -So.that was funny, the other day.是很有趣Yeah, it was fun.你是说有趣还是好笑?Wait, did you say it was fun or funny?我想我说的是好笑但我意思应该是有趣I said funny, I think. But I guess I meant fun.黛比看起来人很好Debbie seems really.nice.谢谢我也这么认为Thanks. I think so.所以罗伯特So does Robert.是罗伯还是罗伯特?Is it Rob or Robert?罗伯特Robert.对他看起来人真的很好Yeah. He seems like a really good guy.米兰达.Miranda.早史蒂夫Hey. Good morning, Steve.鼻子怎么样?How's that nose?你好小家伙Hey, little guy.好多了Much better.我都说是黛比打的I keep tellin1 people that Debbie punched me.她喜欢这种说法She loves that.那么我要走了Well then, I'm outta here.再见Later.老天夏洛特Oh, my God, Charlotte!你好早上好-Hey there, hi there! -Good morning.希瑟桂森说她在毛医生那里看到你Heather Grason told me she saw you at Dr. Mao's. 我知道你会觉得自己像个针线包You feel like a pincushion, I know.但不觉得很有效吗But can't you feel it working?是有点S

    注意事项

    本文(Sex and the City《欲望都市(1998)》第六季第十一集完整中英文对照剧本.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开