欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    Mrs. Davis《戴维斯夫人(2023)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx

    • 资源ID:96988160       资源大小:65KB        全文页数:53页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    Mrs. Davis《戴维斯夫人(2023)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx

    Schrodinger先生欢迎回来Mr. Schrodinger, welcome back.都十年了 -自从你失踪It's been ten years. -Since you went missing.你怎么知道的How do you know all this?你想要什么就问她Anything you want, just ask Her.玛蒂尔德正把圣杯带到一片水体附近Mathilde is bringing the Grail to a body of water.这些穿裤装的女人These women in pantsuits,她们在准备某种转移they're preparing for some kind of transfer.你最好别惹麻烦克拉拉You better not be making trouble, Clara.你从哪儿弄来的戴维斯夫人Where did you get these? -Mrs. Davis.这是给你的旅伴的This is for your traveling companion.你在哪里搞到的那双鞋Where did you get those shoes?只要你告诉我我就放了你I will free you as soon as you tell me.这不是真正的你This isn't who you are.你想知道我到底是谁吗Do you want to know who I really am?好家伙Holy shit!我需要你帮我个忙I need you to do a favor for me.如果我拒绝呢What if I say no?那你就违背了你的誓言Then you're breaking your vows.那是教皇吗Is that the pope?菲利佩和你丈夫有过节Felipe here has a beef with your hubby因为他为了克拉拉甩掉了他How 'bout you just start from the beginning? 从前Once upon a time,有一个年轻的女孩there was a young girl 满头火红的头发with a head full of fiery red hair.我知道她还小I know it is before her time.但她不会麻烦到大家的She will not be a bother.你应该进去You should get inside.他们在等着呢玛蒂尔德They are waiting, Mathilde.寺寺So hang on.玛蒂尔德她也有红头发吗Mathilde, does she also have red hair, 皮肤很好挥舞着刀 great skin, wields a knife?你怎么认识玛蒂尔德的How do you know Mathilde?丽兹把她揍得屁滚尿流Lizzie kicked the shit out of her.不我没有我跟踪了她No, I did not. I was following her, 我以为她是克拉拉and I thought she was Clara.不不她不是克拉拉No. -No, she's not Clara.但是她But she is.妈妈Maman?我工作的时候不要叫我妈妈Do not call me maman when I am at work.她是她妈妈我没想到啊She's her mother? I did not see that coming. 我想到了I did.玛蒂尔德是克拉拉的母亲Mathilde is Clara*s mother,但她并算不上好妈妈but she wasn't exactly maternal.你就呆在这里克拉拉You are going to stay in this spot, Clara,在任何情况下你都不能进去and under no circumstances are you to go through those doors.她肯定要进去的Oh, she's definitely going through those doors.对丽兹也很不尊重这些界限Yeah, Lizzie here doesn't respect boundaries either.这种事老是发生It's kind of like a recurring theme.老是发生A recurring theme?你控制不住自己锁着的门记得吗Oh, you can't help yourself. Locked doors?不记得开什么玩笑No. -Are you kidding me?我都懒得给她包礼物I didn*t even bother wrapping her presents.这家伙喜欢偷看This one peeks.因为你总是送我糟糕的礼物'Cause you always gave me terrible presents.你也不是讨厌我给你的所有东西You didn't hate everything I gave you.你在说What are you.对你听到了 -别说了Yeah, you heard me. -Stop it.对不起Sorry.请继续Please continue.谢谢Thank you.当克拉拉在她母亲上班的地方And while Clara spent that long summer day度过那个漫长的暑假时at her mother's work, 她看到了 一些奇怪的事情 she saw some curious things. 那个女人拿着圣杯That woman has the. the Grail藏在她的假肚子里hidden in her fake belly.我在湖边看到的就是这个That's what I saw at the lake!怎么你可以参与对话Oh, what, you get to participate, 我就得闭嘴吗你们俩能不能and I have to shut up? -Both of you just. 我是想描述很奇怪的事情I'm trying to describe the curious things. 对不起继续吧Sorry. Go ahead.妈妈Maman?现在克拉拉可以大声喊叫Now, Clara could have called out, 让大家知道她已经被遗忘了made it known that she'd been forgotten. 但是是的你是对的But yes, you're right.她还是走了进去She went through the bloody doors.她在那里看到的东西And what she saw in there 将永远改变她的生活 would change her life forever. 你为什么不守规矩Why can't you follow the rules?我告诉过你别进来克拉拉I told you not to come in here, Clara!现在我必须杀了你Now I must kill you.好家伙怎么了Holy shit! -Whoa! What?她杀了自己的女儿啊Whoa, she killed her own daughter?这可不行啊-这剧情也太急转直下了No. Not okay. -That escalated so quickly.不不会吧等等去他♥娘♥的♥No, no, wait. Wait, no. -Kick the shit out of her.不不是的她没有杀掉她No. no, she didn't kill her.但是接下来玛蒂尔德便不得不But what came next, what Mathilde was now forced让她的女儿接受这残酷的命运to subject her daughter to, was a fate far worse. 我其实不是位银行家I am not a banker, Clara.我是金币姊妹会的一员I am a Sister of the Coin.秘密女性组织的成员A member of a secret organization of women 几个世纪以来致力于who have worked for centuries以金融机构作掩护in financial institutions as a means完成我们真正的使命to hide our true agenda, 守护这份宝藏the care and protection of the Asset.我们是在两千年前得到的这份宝藏The Asset came to us millennia ago, 两位基♥督♥教教♥徒 ♥when two apostles of the Christ, 都声称圣杯是他们的而他们each claiming it as their own, they dueled.最终决斗至死Resulting in both their deaths.因此这份宝藏And so the asset由他们的遗孀保管was held in trust by their widows.她们就是最初的姊妹These would become the first Sisters, 以银行家的身份守护宝藏bankers tasked with looking after the Asset.可那就是个碗啊But it is just a bowl.有什么好看守的Why does it need looking after?克拉拉因为这不仅仅是个碗Because, Clara, it is not just a bowl.它是有情绪的It has a temper.如果没有好好守护它If it*s not properly cared for,就会有坏事发生bad things happen.你是说庞贝古城的火山爆发是圣杯造成的So the Grail was responsible for the eruption of Pompeii?姊妹会的人显然这么认为Well, the Sisters certainly believe so.可能是灾难降临时圣杯就在那里The Grail was apparently nearby when the tragedy occurred, 因此她们制定了看护条例which is why they developed the Articles of Care, 为了安抚圣杯她们必须遵守的规则rules that they must follow to keep the bowl appeased.她们把圣杯当个婴儿一样哄啊So they treat a bowl like a baby?她们就像母亲一样照看它They're its mothers.没错Exactly.姊妹会相信And the Sisters believed如果她们不遵守规则that if they didn't follow the rules,就会引起不好的后果there'd be adverse consequences.如果圣杯没有持续移♥动♥So if the Grail wasn't kept in a state of perpetual motion,举个例子它就会发出恶臭气味for example, it would emit a foul odor.所以圣杯宝宝气炸了Ah, so the baby Grail gets fussy,你就得带它开车去遛一遛you gotta take it for a drive in the car免得宝宝拉臭臭so it doesn't make a boom-boom.别这么嗤之以鼻Don't mock the rules, boy,尤其是这项最主要的规则especially not the most important rule of all.绝不能以圣杯啜饮Thou shall not sip.你为什么要做这个啊妈妈Why do you do this, Maman?干嘛要这么在乎一个碗Why did you care so much about that bowl?因为我立过誓我的妈妈也是如此Because I took a vow, as my mamandid before me, 我承诺要如此and because I said I would.你不是当修女的料克拉拉You are not cut out to be a Sister, Clara,要永远为宝藏服务for to be in service of the Asset不惜一切代价is to do whatever it takes.但既然你看见了一切But now that you've seen all this,我也不想杀掉你呀and I would rather not kill you,我只能开始训练你了I have no choice but to begin your training.你要学习看护条例You will study the Articles of Care,学习如何执行这些条款and you will learn how to execute them,虽然我也没觉得你能做多好though I doubt you will be any good.那我发誓Then I vow我会证明你是错的妈妈to prove you wrong, Maman,不惜一切代价whatever it takes.克拉拉接下来的几年Clara spent the next several years都在一所特殊的学校上学at a special academy,学习成为一名合格的姊妹会成员training to become the most capable sister.特殊学校真不错A special academy. That's cool.像是圣杯版的霍格沃兹Kinda like Grail Hogwarts.无意冒犯我们能Yeah, no offense, but can we just fast-forward 快进到刚刚说的to the part where we're talking about 运动鞋广♥告♥那里吗the sneaker commercial, please?那好吧Very well.听你的Right you are.即使身处火雨As the skies rain fire,姊妹会成员也必须the Sisters must acquire竭尽全力全心全意and invest with mind and heart永远永远and never, ever part都为圣杯宝藏with that which we all serve,而服务the Asset.姐♥妹♥们♥请问And what, Sisters,最神圣不可侵犯之事谓何is the most inviolable?绝不能以圣杯啜饮Thou shall not sip.在季度报告之前Before we begin our quarterly earnings, 玛蒂尔德有一个提议要讲Sister Mathilde would like to make a proposal.大家都知道As you are all well aware,看护条例第十三条规定Article 13 of the Articles of Care states宝藏每年须由不少于the asset must be looked upon by no less than 1%全球人口 1%的人所目睹of the global population annually,以免火雨降临什么什么的lest the skies rain fire, et cetera, et cetera.但是全球人 口 ♥爆♥♥炸 ♥式增长But the world's population has exploded,我们现在必须保证一年之内and now we must guarantee 75 million individuals让7500万人看到它lay eyes upon it in a single year.为了达到目的我们仍将宝藏在世界各地And still, we transport the Asset all over the world转移运送to hit our quota.如果我告诉各位Yet what if I told you我们能在一分钟之内一次性we could capture those 75 million viewers让7500万人都看到它呢in a single minute, all at once?胡说什么呢Balderdash.并不是的姐妹No, Sister.这不是胡言乱语Not balderdash.我们可以在超级碗打广&hearts浩♥A Super Bowl commercial,人们不仅能在超级碗赛场中见到Which will not only be seen at the Super Bowl,几个月甚至几年之后but for months, maybe even years to come, 当广♥告♥散播至全世界broadcast around the world看到圣杯的人数将会难以想象with the kind of reach we could only dream of. 我能可以利用广&hearts浩♥将宝藏 We will camouflage the presence of the Asset 进行伪装 within the ad itself.为了做到这一点我已经确定了极具吸引力的品牌And to do so, I have identified a brand with mass appeal, 世界上最酷的运动鞋the coolest athletic shoe in the world, 注定能够广受称誉one destined to reach iconic status 大受欢迎的and only gain in popularity: 英伦骑士British Knights.围裙男Apron man!广♥告♥故事开始于14世世纪的法国 We open in 14th-century France,一场戏剧性的处决 a dramatic execution, 圣殿骑士团在法国人的火把下 as Knights Templar burn at the stake 烧死在火刑柱之上under the torches of French.不用了我们看过那个广♥告♥Yeah, no. We. we saw the commercial. 不用说这么详细We don't need to hear the whole pitch, man.我只想知道Yeah. What I want to know is.谁来承担花销呢Who's going to pay for this? 我们最忠诚的围裙男汉斯 Our most loyal apron man, Hans. 我吗没错汉斯 Me? -Yes, Hans.你能够拿到广,&hearts浩♥所需的一切You will secure what we need to make this commercial 只要你渗透进教廷by infiltrating the Vatican成为一名牧师and becoming a priest.齐格勒神父听着就是个好名字对吧Father Ziegler has a nice ring to it, no?我愿为姊妹会做任何事I would do anything for. the Sisterhood,但为什么要去罗马教廷but why the Vatican?因为那破地方不接受女性Because those putain de cons don't allow women在教会内掌握任何权职to hold positions of power within the church.再说了教廷麾下地大物博Besides, the Vatican owns so much land,没人会注意你they will not notice你能去找合适的地点进行拍摄when you find the perfect location for our shoot也能尽情挪用公♥款&hearts补贴我们的开销nor when you embezzle the funds to subsidize our budget.你让我做牧师是为了偷他们的钱You want me to become a priest so I can steal?我想让你安安静静的听我命令I want you to be quiet and do as you're told.玛蒂尔德你会在Is that you, Mathilde,你的广♥告♥里担任主演吗featured in your own commercial?为了保护好我们的宝藏In order to ensure the security of the Asset,编剧执导演出I must write, direct,都会由我一人负责and star in the ad myself.你太老了You're too old.如果那些英伦骑士就像你说的那么时髦If these British Knights are as cool as you say,那些英雄必定很年轻the hero needs to be youthful.because he blew him off for Clara.杰从没告诉过我他认识她Jay never told me that he knew her.他只是说她是最后一个拥有圣杯的人He just said she was the last person to have the Grail.告诉她录像带的事Tell her about the tape.好像有一盘There's/ike, a mystery tape神秘录像带跟圣杯有关that has something to do with the Holy Grail.那个红发女人吗等等The red-haired woman? -Wait for it.英伦骑士奇迹就要发生这是广♥告♥It's a commercial?什么啊What the.木 /1八Jay?搞什么鬼What the hell?嘿怎么了Hey. What's.我的天啊有人打你了吗Oh, my God. Did somebody hit you?不不不Oh, no; no.给我看看Show me.我跟人打架了I got into a fight,我输了因为你知which I lost, because, you know,我这人比较小心小心I'm a lover. -Hey, careful, careful.不擅长打架你懂的Nota fighter. You get it.笺笺寺寺Hey, wait. Whoa, whoa.是他做的吗老大我们又不是为卖♥♥鞋We are not trying to sell sneakers; okay?这只是一种手段打扰了It is only a method. -Pardon.我来拍吧PH do it.不可以You will not.我很年轻I am young.你们可以相信我看管宝藏I can be trusted to handle the Asset,这样你也可以专注于导演工作了and this will free you to focus on your work behind the camera.那就这么定了Well, that settles it.玛蒂尔德如果你想要我们同意Mathilde, if you want our approval,就让克拉拉作为主演Clara will be the star.大家都同意吗All in favor?反而居多Tails have it.广♥告♥提案通过The commercial proceeds.三年来花费1800万教会的美元之后谢谢Merci.走开我忙着呢Va-ten! I'm busy.妈妈我有话要跟你说Maman, I need to speak with you.我有些问题I have some questions about.让开点Move aside.妈妈这真的Um, Maman, it*s really.很快就好Two seconds.我很忙克拉拉I'm very busy, Clara.没时间照顾你I do not have time to babysit you.总是站在局外向里张望Always on the outside looking in.你说什么Excuse me?你还记得你妈妈口中的围裙男吧Surely you remember your mother's apron man.我兢兢业业做了 15年苦劳役没那么容易就忘了吧15 years of servitude should not be that easily forgotten.你是汉斯Hans?没错就是你Yes, of course.很久没见了你穿这身没认出来It's been a while, and I didn't recognize you in.这就是我辛苦工作的成果The fruits of my labor.你妈妈把我送去梵蒂冈When your mother sent me off to the Vatican完成她的任务to do her bidding,一开始我很愤怒I was at first resentful.现在我明白了要发挥我的潜能But now I understand it was a necessary step这一步是必由之路in realizing my potential.你看生活中充满了门就像面前的这一扇You see, life is full of doors, just like this one.世上还有两种人And there are two kinds of people,局外人those outside与局中人and those on the inside.好了All right.汉斯你站这儿做什么呢Hans, what are you doing standing there?把那身可笑的戏服脱了Take off that ridiculous costume.给我倒茶去Fetch me tea.这不是戏服It is not a costume.快点汉斯Now, Hans.当然了女士这就来女士Of course, ma'am. Right away, ma'am.总是身边最亲近的人It is always those closest to us伤我们最深不是吗whose blades cut deepest, no?卡Cut!一点紧张感都没有Where's the intensity?你根本没有演出我要的效果克拉拉You're not giving me what I need, Clara.我已经尽力了妈妈I'm doing my best, Maman.那就说明你的努力还不够Well, your best is not good enough.这是什么鬼气味What's that awful smell?可能是我女儿糟糕的演技吧Perhaps it's my daughter's terrible performance.好极了Oh, well, great.连圣杯都对你失望了Now you've upset the Asset.全都出去Clear the set!我得冷静会儿头很痛I must clear my head. Terrible headache.日落时分来见我Meet me at sundown.老套的日落约见神秘小纸条Oh, the old "meet me at sundown'1 cryptic note.真经典不过我们现在知道It's a classic, and it's good to know我们的伙计汉斯一直是这种老掉牙的阴险人设our boy Hans has always been a cliche, shady fuck,你觉得是他帮克拉拉偷走圣杯的吗But do you think he helped Clara steal the Grail?我故事还没说完呢Would you two prefer to keep on wildly theorizing,你俩能别头脑风暴了吗or can I carry on with the story?那你说吧By all means.最上面左数第四个Top row, fourth from the left.你怎么拿到的How did you get this?不是我拿到的Oh, I did not get it.是我做的I made it.这件仿制品是我找一位眼盲手工艺人This decoy was manufactured to my exact specifications按照我的精确要求制♥作♥的by a blind craftsman肉眼无法看出与真品的区别and is indistinguishable from the original.你要用这个做什么What will you do with this?我什么都不会做克拉拉Oh, I will not do anything with it, Clara.只有你能接触到真正的圣杯You are the only one permitted to handle the actual Grail, 你要拿这件鹰品替换真品so you will replace it with this decoy并把它带来给我and bring me the real thing.我为什么要帮你Why would I do that for you?这不是为了我克拉拉It is not just for me, Clara.是为了我们两个It is for both of us.我们终其一生都只为了得到玛蒂尔德的认可All werve ever wanted was Mathilde's approval,都是因为那该死的碗我们无法如愿but she can never give it to us because of that accursed bowl.圣杯蕴含了无与伦比的力量The Grail is an object of immense power.几百年来一直有人试图毁掉它Many have tried to destroy it over the centuries,但只有罗马教廷有资源能够but only the Vatican has the resources to obliterate it一劳永逸的摧毁它once and for all.这样In doing so,玛蒂尔德与所有的姐♥妹♥们♥it would free Mathilde and all the Sisters就再也不用担负守护它的职责了from the burden of caring for it.这样克拉拉Then, Clara,我们就享受能得到我

    注意事项

    本文(Mrs. Davis《戴维斯夫人(2023)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开