2024考研英语长难句解析含译文语法分析前置引用.docx
-
资源ID:96998956
资源大小:11.70KB
全文页数:4页
- 资源格式: DOCX
下载积分:15金币
快捷下载
![游客一键下载](/images/hot.gif)
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
2024考研英语长难句解析含译文语法分析前置引用.docx
2024考研英语长难句解析含译文 语法分析前置引用That, of course , is too simple. The reason is that there are two possible relations between your mind and the book, not just one. These two relations are exemplified by two different experiences that you can have in reading your book.【翻译】那样想当然太简单了。原因是在你的大脑和书之间有两种可能的关系, 而不仅仅是一种关系。这两种关系可以通过两种不同的经历来加以例证, 这两种不同的经历是你在读书的时候体验到的。【语法分析】第一句是一个简单句,主系表。注意这里的主语that指的是上一段的最后一句话,也就是your success in reading it is determined by the extent to which you receive everything the writer intended to communicate.作者的意思是,如果你要那样想,那就太简单,太肤浅了,就想错了。第二句是一个主从复合句,也是一个主系表结构。但是它的表语是一 个由that引导的表语从句。表语从句是一个there be句型。第三句也是一个主从复合句,被动语态。介词短语by two different experiences是状语。在experiences的后面还跟了一个定语从句that you can have in reading your book,修饰前面的 experiences.(你在 读书时可能会体验到的经历)0You have a mind. Now let us suppose that you also have a book that you want to read. The book consists of language written by someone for the sake of communicating something to you. Your success in reading it is determined by the extent to which you receive everything the writer intended to communicate.【翻译】小标题:阅读的目的:为了获取信息而阅读,以及为了理解而阅读你有一个大脑。现在我们来假设一下你也有一本你想读的书。这本书包 括一些语言文字,这些文字是某个人想跟你沟通一些事情而写下来的。 你能成功地理解这本书,取决于你能接受的作者希望传递给你的每样东 西的程度。【语法分析】第一句话是一个简单句,主谓宾结构。第二句是一个主从复合句。这是一个祈使句,let's suppose.在 suppose后面跟的是它的宾语从句,由that引导。在宾语从句里又有 一个定语从句that you want to read,作book的定语。第三句是一个简单句。主干是the book consists of language是主 谓宾结构。后面的written by someone是过去分词短语,作定语,修 饰 language.介词短语 for the sake of communicating something to you是目的状语,修饰动词written.(为了与你沟通一些事情的缘故 而被写出来)。第四句又是一个主从复合句。主语是一个名词短语your success in reading it,注意it与后面的is没有任何关系,而是作前面的动名词 reading的宾语。谓语是一个被动语态,is determined ,从by到句 子结束是状语。修饰谓语is determined.是由by+the extent构成的 介宾搭配。to which you receive everything是一个定语从句,修饰前面的 exte nt(你接受每一样东西的程度)。把这个定语从句还原回去就是you receive everything to the extent.最后的 the writer intended to communicate ,又是一个定语从句, 修饰前面的everything (作者希望沟通的每一样东西)。另外这个句子开头的that被省略掉了 ,加上以后是这样:that the writer intended to communicate.把这个定语从句还原回去就是the writer intended to communicate everything.注意汉语里的定语,无论是一个单词,还是短语,还是一个定语从 句,一般都要放在它所修饰的名词前面。就像我上面用下划线画的 句子,就是定语从句,全部都放在了被修饰的名词的前面。再比如:一个词作定语an interesting book.无论是汉语还是英语,都是把interesting和"有趣的"放在了 book和书的前面。在两种语言里的位置关系是一致的。再看一例:the woman in the garden(待在花园里的女人),在英语里 介词短语in the garden修饰名词woman,作它的定语,放在了 woman的后面。但是这个介词短语在汉语里却要放在名词的前面,翻译成“待在花园里 的女人”。我们在学习时,一定要关注两种语言中定语和被修饰词的位置关系的差 别。