欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    《大学英语翻译》课件.pptx

    • 资源ID:97162406       资源大小:827.15KB        全文页数:29页
    • 资源格式: PPTX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    《大学英语翻译》课件.pptx

    PPT courseware for College English Translationxx年xx月xx日目 录CATALOGUETranslation OverviewTranslation skillsCommon translation issuesTranslation PracticeIntroduction to Translation ToolsPreparation Strategies for College English Translation Exam01Translation OverviewDefinition of TranslationTranslation is the process of transforming information from one language into another,aimed at conveying the semantics,style,and context of the original text.Translation definitionAccording to the nature of translation,it can be divided into interpretation and translation;According to the direction of translation,it can be divided into forward translation and reverse translation.Translation typesAccuracy The translation should accurately convey the semantic information of the original text,avoiding ambiguity and misunderstanding.Fluency The translation should be fluent,natural,and conform to the expression habits and grammar rules of the target language.Cultural sensitivity The translation should respect the cultural background of the original text and avoid cultural conflicts and misunderstandings.Translation standardsUnderstanding Deeply understand the original text,grasp its semantics,context,and style.Expression Express the understood information in the target language,paying attention to the fluency and accuracy of the language.Proofreading Proofread the translation to correct typos,grammar errors,and inaccurate expressions.The process of translation02Translation skills This method aims to confirm the original meaning of the source text as accurately as possible,while maintaining the style and form.It emphasizes on the equity of the source and target texts in terms of content,more than on the naturalness of the target languageLiteral translation This method allows more flexibility in the translation process,focusing on the naturalness and readability of the target text It may criticize some of the original content to ensure that the target audience can understand and approve the messageFree translationLiteral translation and free translationAddition It refers to the process of adding words or phrases in the target text to provide more contextual information or clarify the meaning This can help to make the translation more readable and comprehensibleSubtraction It involves removing unnecessary or redundant words or phrases from the source text during the translation process This helps to simplify the message and make it more consensusAddition and subtraction of wordsChange from noun to verb In some cases,it may be more appropriate to translate a noun as a verb to maintain the context and flow of the sentence For example,The book is an inspiration can be translated as The book inspirations me instead of The book is an inspiration to me要点一要点二Change from verb to noun Similarly,verbs can be translated as nouns when it makes more sense in the target language For instance,He enjoys reading can be translated as He has a fondness for reading or Reading is his passageChange of word class Translation is a technique used to rearrange the order of words in a sense to ensure that it flows naturally in the target language For instance,The cat sat on the mat can be translated as On the mat sat the cat in order to maintain the original meaning while adhering to the graphical rules of the target languageTranslation Sometimes,it may be necessary to split a long attention into multiple shorter attention to enhance readability and clarity This can help to make the translation more accessible and easier to understand for the target audienceSplit attentionAdjustment of presence structure03Common translation issuesSummary Semantic comprehension error is one of the common translation problems,which is usually caused by inaccurate or biased understanding of the original text.Detailed description When translating in English,the translator needs to have a deep understanding of the original text,including the meanings of vocabulary,phrases,sentences,and paragraphs.If the translators understanding of the original text is not accurate,it may lead to a mismatch between the translated content and the original meaning,resulting in semantic comprehension errors.Semantic understanding errorSummary Grammar errors are another common problem in translation,often caused by insufficient proficiency or negligence in English grammar rules.Detailed description In English translation,correct grammar is the key to expressing clearly and accurately.If the translator makes grammar errors during the translation process,such as tense errors,voice errors,subject verb inconsistencies,etc.,it will affect the readability and accuracy of the translation.Grammar errorTranslation issues caused by cultural differencesSummary:Translation problems caused by cultural differences are a relatively special category,which involves differences in language habits,values,historical backgrounds,and other aspects in different cultural backgrounds.Detailed description:When conducting English translation,the translator needs to fully understand the cultural background and language habits of the target language.Due to cultural differences,some expressions in the original text may not have corresponding expressions in the target language,which requires translators to make appropriate adjustments or explanations to make the translation more in line with the cultural background and language habits of the target language.04Translation PracticeLiterary translationLiterary translation emphasizes the artistic and expressive power of language,requiring translators to have a high level of language proficiency and cultural literacy.SummaryLiterary translation mainly includes literary works such as novels,poems,essays,etc.It requires the translator to accurately convey the artistic conception,emotions,and language style of the original text,while also considering the fluency and readability of the translation.Detailed descriptionVS Business translation involves various documents,contracts,reports,etc.in commercial activities,requiring accuracy,professionalism,and standardization.Detailed description Business translation requires translators to have relevant business knowledge and terminology,be able to accurately translate business documents and contracts,and also pay attention to formal and standardized language expression.SummaryBusiness translationSummary Scientific translation involves academic papers,scientific reports,and other fields,requiring accurate communication of the scientific significance and technical details of the original text.Detailed description Scientific translation requires translators to possess relevant scientific knowledge and terminology,be able to accurately translate academic papers and scientific reports,and also pay attention to the objectivity and accuracy of language expression.Scientific translation05Introduction to Translation ToolsDefinition Machine translation is the process of using a computer to automatically convert text from one language to text from another language.Disadvantages Limited accuracy and difficulty in understanding complex sentence patterns and contexts.Application scenario Simple text translation,such as menu translation,slogan translation,etc.Advantages Fast speed,able to process large amounts of text,saving manpower.Machine TranslationOnline Translation ToolsDefinition:Online translation tool is a web-based translation tool that allows users to input the text they need to translate online,select the target language,and then obtain translation results.Disadvantage Depending on network connection,accuracy may not be as good as professional translation software.Application scenario Simple text translation,such as personal emails,short texts,etc.Advantages Convenient and fast,no need to install any software.Online Translation ToolsDefinition:Professional translation software is a type of software designed specifically for translators,with higher translation accuracy and richer functionalities.Disadvantage:The price is high and professional training is required.Application scenario:Professional translation work,such as literature translation,contract translation,etc.Advantages:High accuracy,support for multiple languages,and provide functions such as terminology library and memory library.Professional Translation Software06Preparation Strategies for College English Translation Exam Candidates need to carefully study the exam outline,clarify the exam requirements and scoring standards,in order to review in a targeted manner.Understanding the exam outline Understand the answering skills and requirements of different question types,such as multiple-choice questions,fill in the blank questions,short answer questions,translation questions,etc.,in order to cope with the exam smoothly.Familiar with question typesFamiliarize oneself with the exam outline and question typesVocabulary accumulation Focus on memorizing and translating related vocabulary and phrases,increase vocabulary,and improve language application ability.Grammar consolidation Systematically review English grammar knowledge,master common sentence patterns and expressions,and avoid common grammar errors.Improve basic English skillsSimulation exercises Test the effectiveness of review by doing simulation or real questions,familiarize oneself with the exam format and difficulty,and improve the speed and accuracy of answering questions.要点一要点二Reflection and Summary During the practice process,pay attention to summarizing common mistakes and shortcomings,adjust review strategies in a timely manner,and strengthen weak areas.Do more simulation exercisesTHANKS感谢观看

    注意事项

    本文(《大学英语翻译》课件.pptx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开