欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    桃花源记翻译课件.pptx

    • 资源ID:97219389       资源大小:4.76MB        全文页数:27页
    • 资源格式: PPTX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    桃花源记翻译课件.pptx

    桃花源记翻译课件目录contents桃花源记简介原文分析译文对比翻译技巧讲解常见问题解答实践练习桃花源记简介01陶渊明:东晋末至南朝宋初的伟大诗人、辞赋家、散文家,也是中国第一位田园诗人。他曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军等职,后辞官归隐,躬耕田园。陶渊明的诗歌以自然景色、田园风光为主要题材,风格清新自然,意境深远。他的作品桃花源记更是被誉为中国文学史上的经典之作。作者介绍创作背景陶渊明生活在东晋末年的乱世之中,社会动荡不安,人民生活困苦。他深感现实的不如意,因此寄情于山水田园,寻求心灵的慰藉。桃花源记是陶渊明在晚年时期创作的,通过对一个理想社会的描绘,表达了他对美好生活的向往和追求。桃花源记是中国文学史上的经典之作,对后世的文学创作产生了深远的影响。它所描绘的理想社会成为了中国文学中的重要主题之一,影响了许多文人墨客。陶渊明的诗歌和散文也对中国古代文学的发展产生了重要的影响,他被誉为“田园诗派”的鼻祖,对中国古代诗歌的发展做出了重要的贡献。作品影响原文分析02原文语言简练,用词精准,表达清晰,易于理解。简洁明快通过运用丰富的修辞手法,如比喻、拟人等,使语言更加生动形象。生动形象原文的句式结构多样,音韵和谐,读起来朗朗上口,具有较强的节奏感。节奏感强语言特点 修辞手法比喻通过将抽象事物具象化,使描述更加生动形象。拟人赋予非人类事物以人的特征,增强语言的表达力。对偶通过运用对仗工整的句式,使语言更加和谐优美。通过对桃花源的描绘,表达了对美好生活的向往和追求。追求美好生活社会批判人性探索通过对现实社会的批判,揭示了社会的不公和黑暗面。通过对人物的刻画和情节的展开,深入探讨了人性的善恶、美丑等问题。030201主题思想译文对比03对比不同译文的词汇选择,分析其准确性、地道性和表达力。词汇选择对比不同译文的专有名词翻译,如人名、地名等,评估其是否符合目标语言的文化背景。专有名词翻译对比不同译文的修辞手法,如比喻、拟人等,分析其是否传达了原文的意境和美感。修辞手法词汇对比长句处理对比不同译文对于长句的处理方式,评估其是否流畅易懂。句子结构对比不同译文的句子结构,分析其是否符合目标语言的语法规则和表达习惯。断句与连句对比不同译文在断句与连句方面的处理,分析其是否保留了原文的节奏感和韵律。句式对比对比不同译文对文化背景的处理方式,分析其是否传达了原文的文化内涵。文化背景对比不同译文对文化意象的处理方式,评估其是否准确传达了原文的文化信息。文化意象对比不同译文对文化缺省的处理方式,分析其是否合理地进行了补充和解释。文化缺省文化差异处理翻译技巧讲解04保留原文的句式和表达方式,尽量逐字逐句翻译,以传达原文的表面意义。直译不拘泥于原文的句式和表达方式,以传达原文的深层意义和精神为目的,对原文进行适当的调整和改写。意译直译与意译在翻译过程中,根据目标语言的表达习惯和语法规则,增加一些词、短语或从句,以使译文更加完整、流畅。在翻译过程中,删除一些不必要的词、短语或从句,以使译文更加简洁、明了。增译与减译减译增译词类转换在翻译过程中,将原文中的一种词类转换为另一种词类,以使译文更加符合目标语言的语法规则和表达习惯。语序调整在翻译过程中,调整原文的语序,以使译文更加符合目标语言的语法规则和表达习惯。词类转换与语序调整常见问题解答05意译对于一些较为特殊的修辞手法,如果直译会影响英文读者的理解,可以选择意译,保留原文的修辞效果。注释对于一些较为生僻的修辞手法,可以在译文后添加注释,解释其含义和用法。直译对于一些常见的修辞手法,如比喻、拟人等,可以直接翻译成对应的英文修辞。如何处理古文中的修辞手法?03逻辑清晰在翻译过程中,应注意保持原文的逻辑关系,使译文条理清晰,易于理解。01语言规范在翻译过程中,应遵循英文的语言规范,如语法、句式等,以保证译文的流畅度。02表达自然在翻译时,应尽量选择自然、流畅的表达方式,避免过于生硬或过于繁琐的表述。如何保证译文的流畅度?背景知识在翻译前,应对原文的文化背景、历史背景等有一定的了解,以便更好地理解原文的含义。语境理解在翻译时,应充分理解原文的语境,避免因语境理解不当而导致的误译。文化对等在翻译过程中,应尽量寻找与原文文化内涵相对应的英文表达方式,以准确传达原文的文化内涵。如何准确传达原文的文化内涵?实践练习06桃花源记第一段翻译段落翻译练习一桃花源记第二段翻译段落翻译练习二桃花源记第三段翻译段落翻译练习三段落翻译练习句子翻译练习一:其中往来种作,男女衣着,悉如外人。句子翻译练习二:问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。句子翻译练习三:不足为外人道也。句子翻译练习词汇拓展练习二:常用虚词辨析词汇拓展练习三:古今异义词归纳词汇拓展练习一:常用实词积累词汇拓展练习THANKS感谢观看

    注意事项

    本文(桃花源记翻译课件.pptx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开