欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    The Golden Girls《黄金女郎(1985)》第六季第二十集完整中英文对照剧本.docx

    • 资源ID:97866747       资源大小:34.55KB        全文页数:24页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    The Golden Girls《黄金女郎(1985)》第六季第二十集完整中英文对照剧本.docx

    谢谢你做我的朋友Thank you for being a friend.旅行数日后又重回此处Traveled down the road and back again.你的心是如此真诚Your heart is true.你是我的贴心好友You're a pal and a confidante.若你要开个派对And if you threw a party.邀请所有熟人到场Invited everyone you knew.你将发现最好的礼物是我送出的You would see the biggest gift would be from me.贺卡上将会写着And the card attached would say.感谢你与我为友“Thank you for being a friend"黄金女郎第六季第二十集哦早上好妈妈Oh, morning ma.桃乐茜你最后一次做♥爱♥是什么时候?Dorothy when was the last time you had sex?这是一个非常私人的问题That's a very personal question.很久了是吧?That long, huh?太好了那你应该是处♥女♥舞蹈节的女王Perfect, then you should be the queen of the festival of the dancing virgins. 妈你在说什么?Ma, what are you talking about?每年一次我们村里的女人Once a year, the women of my village会举办一个节日来重获童贞threw a festival to recapture their virginity.它给了你一个机会对你生命中的男人说It gives ya a chance to say to the man in your life, 你把我当成什么样的荡♥妇♥ 了 ?What kind of a tramp do you take me for?an honor's class, but now that I am,但孩子们让我觉得自己很蠢well, the kids are making me feel stupid.桃乐茜我要告诉你一件事Dorothy, Tm gonna tell you something我以前从没告诉过你I never told you before.你12岁时我们住在布鲁克林When you were about 12 and we lived in Brooklyn,他们把我叫到学校告诉我they called me into the school to tell me你的智商是镇上最高的you had the highest IQ in the borough.哇真是巧合Well, that*s a coincidence.有人说我智商跟驴子差不多I was told I had the IQ of a burro.妈我不知道Ma, I had no idea.布鲁克林最聪明的孩子?The brightest kid in Brooklyn?这就解释了为什么我总觉得自己是对的Oh, well, that certainly explains the feeling of being right all the time. 是多少?What is it?173173.我不知道你是否知道I don't know if you know this,但是毛驴能找到回家的路but a burro can find its way back home.祝你购物愉快萝丝Now have fun shopping, Rose.哦我会找回来的Oh, Ill be back.桃乐茜你在玩什么填字游戏?Oh, Dorothy, what crossword puzzle are you doing?一份周日纽♥约♥时&heartsj艮♥A Sunday New York Times用墨水写in ink.丽贝卡还没带着孩子来吗?Isn't Rebecca here with the baby yet?不她打电♥话♥说她会晚一点来No, she called and said she'd be a little late.布兰琪很高兴见到你You know Blanche, it's so nice to see you对你的孙女这么感兴趣take this much of an interest in your grand daughter.嗯我必须这么做Well I have to.杰森认为孩子是我的Jason thinks the baby's mine.别那样看着我Well, don't look at me that way.他以为孩子是我的He thought the baby was mine.我只是没有纠正他I just didn't correct him.好吧这不是谎言Well, ifs not a lie.我只是隐瞒了真♥相♥I'm just withholding the truth.布兰琪你怎么能这么做?Blanche, how could you do that?因为在过去的几周里Because over the past couple of weeks,我真的开始喜欢他了I've really gotten to like him.如果我现在回去告诉他真♥相♥And if I go back now and tell him the truth,他会认为我是个骗子he'll think I'm a liar.只要撒了一个谎Oh what a tangled web we weave就要不断地圆谎when first we practice to tell a fib.沃尔特惠特曼说得有道理Walt Whitman here has a point.这家伙怎么了?What*s with this guy?他一定是瞎了眼He must be blind as a bat.欺骗男人的方法有很多There are lots of ways you can trick a man让他们觉得你比实际年龄年轻into thinking you're younger than you really are.戴太阳镜You wear sunglasses.多化点妆Put on a little extra makeup.去灯光昏暗的餐馆Go to dimly lit restaurants.我们都这样做过We've all done that.飞到内华达州去弄个假的出生证明Fly to Nevada to get a fake birth certificate.印一本假的高中年鉴Have a phony high school yearbook printed up.改变你父母坟墓上的日期Change the dates on your parents' graves.我们都这样做过We've all done that.哦那是杰森Oh, that's Jason.听着我警告你们Listen, I'm warning you.如果有人告发我If anybody blows the whistle on me,老太太就去出去睡大街the old lady's out on the street.萝丝到另一个房♥间去像个孩子一样哭Rose, go in the other room and cry like a baby.好去吧Get. Go. Move.她是头子She owns us.哦杰森Oh, Jason.布兰琪我真的想再次感谢你这副眼镜Blanche, I really want to thank you again for these ray blockers.我只是不习惯所有的东西都是粉红色的I didn't think I'd get use to everything being pink,但这很有趣but its kinda fun.嗯我想我们该走了Well, I guess we oughta be on our way.亲爱的鳄鱼洞已经存在了 一千年Honey? Alligator Grotto has been there a thousand years, 可以再等几分钟it can wait another few minutes.下午好女士们Good afternoon, ladies.嘿杰森为什么不把眼镜摘下来呢Hey Jason, why don't you take the glasses off坐下来待一会儿and stay a while.不得走了No, gotta go.孩子在哪儿?Where's the baby?宝宝在睡觉The baby's sleeping.让我看一看Let me take a peek.在迈阿密婴儿睡眠中心呢At the greater Miami baby sleep center.这破房♥子不适合婴儿It's sort of a flop house for infants.哦那一定是宝宝和她的保姆了Oh that must be the baby and her nanny now.大家好抱歉我迟到了Hi everyone, sorry I'm late, 但你绝对猜不到今天发生了什么 but you'll never guess what happened today.待会再告诉我把孩子给我然后离开Tell me later, give me the baby and leave.她说妈娉She said "Mama."哇A www.太遗憾了布兰琪你没听到她叫妈妈Too bad, Blanche, that you weren't there.是啊太糟糕了但我肯定她还会说的Yeah, too bad, but I'm sure she'll say it again.好吧我们走吧OK, let's go.等等让我照张相Wait, let me get a picture.她难道不是你见过的最美丽的母亲吗Isn't she the most beautiful mother you*ve ever seen.很好很好(老的老的)Grand, just grand.你知道吗布兰琪You know, Blanche.这就像一个完美的家庭This is like a perfect family.嗯几乎完美Well, almost perfect.也许有一天你家会有我的位置Maybe some day they'll be room for me.谁知道呢也许是我们自己的孩子And who knows, maybe even a little one of our own.还有一撮红辣椒And a pinch of red pepper.撒这么多啊That*s not a pinch.你不知道意大利人撒多少吗Did ya ever get pinched by an Italian?大约撒五分钟呢It takes about five minutes.嗨Hi.你怎么还没睡?What are you doing up?你明天还要去学校You have school tomorrow.哦我太聪明了Oh, I'm just too smart for my own good.我觉得自己就像索伦克尔凯郭尔I feel as trapped and isolated在生命的最后几天里一样被困住和孤立as S0ren Kierkegaard in his final days.怎么啦?What?这个名字真有趣Well, that's such a funny name.哦萝丝亲爱的可爱的个位数智商的萝丝Oh, Rose, dear, sweet, singledigit IQ, Rose.我辗转反侧睡不着I've been tossing and turning and I can't sleep.我不知道该拿杰森怎么办I don't know what I'm gonna do about Jason.他已经到了急于安定下来的地步了He's reached a point in his life where he's anxious他希望我们马上再要一个孩子to settle down and he wants us to have another child right away. 坦白说我不知道想不想这么着急再要个孩子Well, frankly, I don't know if I want another baby so soon.我明白I understand.再等几年医疗保险就能支付了Wait a couple year and Medicare will pay for it.为什么要等?Why wait?现在去生媒体会为你付钱的Have it now and the Enquirer will pay for it.太不公平了So unfair.我们年龄相仿We're both about the same age,但他可以在他的余生中继续要孩子but he can go on making babies the rest of his life.我感觉自己像云杉鹅I feel like the Spruce Goose.只飞过一次的飞机人们可能只会来看看飞机和控制装置People may visit and play with the controls,但我再也不会飞了but Fil never really fly again.你好!小爱洛今天怎么样?Hello! And how is little Aurora doing today?她今天早上可乖了What a good girl she was this morning.她一直在笑啊笑啊笑She was just smiling and smiling and smiling.我知道有时候她是放屁但她太可爰了I know sometimes it's just gas, but she was so cute.妈过了 80岁就不可爱了Ma, it's not cute once you pass 80.哦我好像听到有人来了Oh, I thought I heard company.你过来Come here you.爰洛刚起床所以你可不能Aurora just got up, so you may not be able让她今天下午睡午觉了to put her down for a nap this afternoon.哦没关系Oh, that's alright.我喜欢她醒着的时候I enjoy it when shers awake.妈妈这可不像你Mother, this is so unlike you.你从来都不喜欢孩子You*ve never really like babies.瑞贝卡回家吧Rebecca, go home.你在干扰我和孩子的亲密时间You are interfering with mine and the baby's bonding time.在我走之前我只想说Before I go, I just wanna say看到你这么喜欢她真是太好了it's been wonderful seeing the open,你和爱洛之间真诚而有爱的关系honest and loving relationship you*re having with Aurora.你一直都很棒You've been great.我爰你妈妈I love you mama.等等我不像你想的那么完美Wait. Tm not as perfect as you think I am.有些事你应该知道There*s something you oughta know.嗨我希望我不会来得太早Hi. I hope Irm not too early.你来得正是时候You're right on time.我有件事想告诉你There's something I want to tell you.我不是孩子的妈妈I'm not the baby's mother.我是她的姥姥I'm her grandmother.我真不敢相信I don't believe this.我应该早点告诉你的I shoulda told you sooner,但我们第一次见面时我就被你吸引住了but when we first met, I was very attracted to you.我不敢相信你会觉得And I couldn't believe you thought我是孩子的母亲I was the baby's mother.你在想什么?What were you thinking of?嗯我想我有什么资格评判?Well, I thought who am I to judge?我23岁就秃顶了I was bald at 23.嗯我想我们的关系到此结束了Well, I guess this puts an end to our relationship.你可能不想和祖母约会You probably don't want to go out with a grandmother. 不我会和祖母约会No, I'd go out with a grandmother.我不想和我不信任的人约会I don't want to go out with someone I canrt trust.再见了布兰琪Goodbye Blanche.嗯就是这样Well, that's that.哭也没用No use crying.我们带孩子去公园好吗?Shall we take the baby to the park?为什么?好让你去搭讪别人吗?Why? So you can pick someone else up?我真的以为你会爰上爰洛I really thought you were getting to love Aurora, 但你只是在利用你的孙女来勾搭男人but you were just using your grand daughter to try and land a man.再见妈妈Goodbye mama.谢谢你照顾孩子Thanks for babysitting.你不用再照看她了You won't have to do it again.太好了你回来参加处♥女♥舞会了Oh good, you're home for the festival of the dancing virgins.酱汁差不多好了The sauce is almost ready.是啊我今晚不留下吃晚饭了Yeah, Fm not staying for dinner tonight.门萨有个会议There*s a meeting at Mensa;是为像我这样高智商的人设立的组织that's the organization for people with high IQs like mine.你知道在圣奥拉夫我们有一个门萨分会(男厕)You know in St. Olaf we had a chapter of Mensa.房♥间对面是女厕And across the room was Girlsa.不等下那是圣奥拉夫唯一一家意大利餐厅的洗手间No wait. Those were the bathrooms in St. Olafs only Italian restaurant. 慢着桃乐茜Hold it Dorothy.不留下吃晚饭?Not stay for dinner?不留下吃酱汁吗?Not stay for the sauce?错过整个节日?Miss the whole festival?你的家庭意识呢?Where's your sense of family?你的传统意识在哪里?Where*s your sense of tradition?妈我只是想和聪明的同龄人待在一起Ma, it's just that I wanna be around my intellectual peers.我有坏消息要告诉你闺女I got bad news for you, pussycat.是你You are.我编造了你的智商I made up your IQ.我不是布鲁克林最聪明的孩子吗?I wasn't the brightest kid in Brooklyn?所以我撒谎了So I lied.这对你和优等生相处有帮助吗?Did it help you get along with your honor's class?是的但是妈妈你骗了我Yes, but ma, you lied to me.牙仙子圣诞老人复活节兔子Tooth fairy, Santa Claus, Easter Bunny.我糊弄你都快60年了I've been messing with your head for almost 60 years. 我猜你现在感觉不像索顿基伯迪巴登了I guess you don't feel like Sorden Kibberdibarden now. 那是索伦克尔凯郭尔That's Soren Kierkegaard.我又让她说了一遍I got her to say it again.发生什么事了?What*s going on?哦太好了Oh good, a trollop.每人抓一块石头Every body grab a rock.来吧扔吧Go on, throw them.我不在乎了I donrt care anymore.哦亲爱的你还在为杰森的事难过吗?Oh honey, you still that upset about Jason?我不为他难过I'm not upset about him.我从来不会为一个男人那么难过I would never get that upset about a man.丽贝卡打电♥话♥来了我们圣奥拉夫也举办了 一个处♥女♥舞蹈节We had a festival of the dancing virgins in St. Olaf, too.每年我们都会去湖边Every year, we'd go down to the lake他们会在码头上晃荡and they'd be flopping around on the dock.哦不等等Oh, no, wait.那是跳舞的鳄鱼的节日That was the festival of the dancing sturgeons.你们那些女人是怎么回事What is wrong with you woman?好了大明星OK, Queenie,我得再做一遍酱汁了I have to make sauco grandiose again这一次我要教你怎么做and this time, I'm gonna teach you how.妈不学调酱Oh ma. Not the sauce, ma.不不我是说那需要几周时间No, no, I mean that takes weeks.一共有152种配料There are 152 ingredients.我就是没时间I just don't have the time.桃乐茜1400年来我们家族的女性Dorothy, for 1400 years, the women in our family这个食谱一直是母亲传给女儿的have been handing the recipe down from mother to daughter.每一代人都会以某种方式改进它Each generation, improves upon it in some way.比如我的曾曾祖母会用火做Like, for instance, it was my great great grandmother who added heat.索菲亚你加了什么?What did you add, Sophia?一口酒A mouthful of wine.那是个意外It was an accident.一次美妙的意外Rebecca called.问她能不能过来拿孩子的东西Asked if she could come over and get the baby's things.我问她我们能不能谈谈I asked her if we could talk.她说我们没什么可谈的She said we have nothing to talk about.我们有很多话要聊We have so much to talk about.问题是我们最后总是吵架The trouble is we always end up fighting.看谁来了Look who's here.哦索菲亚看看你能不能让他们留下来吃晚饭Oh Sophia, see if you can get them to stay for dinner.不用了真的谢谢你们No really, thank you.我只是过来拿点东西I just came by to pick up a few things.嗯这里吃的很多啊Well, there's just plenty of food.不用了谢谢你们Thank you anyway.我去拿孩子的东西Fil get the baby's things.快点都6点半了Come on, it's 6:30我们已经晚了五分钟了and we're already five minutes behind schedule.萝丝在你把酱汁端上来之前Rose, before you bring in the sauce,告诉我们你加了什么tell us what ingredient you added.好吧我不想破坏惊喜Well, I donrt want to spoil the surprise.我给你个提示PH give you a hint.它们是含糖的而且非常好吃They're sugary and they're Grrrrreat.桃乐茜你得自己跳处♥女♥之舞了Dorothy, you're gonna have to do the dance of the virgins by yourself. 妈Ma.你记得You remember it.就像兔子跳除了你腿要交叉It's like the Bunny Hop except you keep your legs crossed.妈这是你瞎编的Ma, you're making this up.我只是改了改I'm adding to it.每年我们家的女人们都会聚在一起Once every year, the women of my family got together.他们跳舞一起笑一起吃They danced, they laughed, they ate.这是母亲和女儿们的庆典It was a celebration of mothers and daughters.别背弃你妈妈丽贝卡Don*t turn your back on your mother, Rebecca.别让你的女儿在没有祖母的情况下长大Don't let your little girl grow up without a grandmother.我85岁了I'm 85 and I still cherish all the memories that I had with mine.但我仍然珍惜与我的家人在一起的所有回忆这些应该都是了I think I've got everything.我能跟爱洛吻别吗?Can I kiss Aurora goodbye?不No.不?No?我们哪也不去We're not going anywhere.把孩子给我Give me that baby.继续盛宴吧On with the feast.哦妈我的智商可能没有173Oh, ma, I may not have an IQ of 173,但我知道你说的家庭和家人之间的连结是什么意思but I know what you mean by continuity and family.明年我想学做酱汁And next year, I want to learn the sauce.可以闺女这并不难Deal, pussy cat. It's not that hard.首先你拿一个大锅一打饱满的西红柿First you get one large pot, a dozen plump tomatoes 让一个白♥痴♥替你做所有的工作就行 and one moron to do all the work for you.A delicious accident.但是妈妈我现在做不到But, ma, I just can't do it now.我要去教那个荣誉学院的课程I'm gonna be teaching that honor's program class这将是一个挑战and it*s gonna be a challenge.我要让学生知道I'm gonna have students know that契诃夫是杰出的俄♥国♥剧作家Chekhov is brilliant Russian playwright而不是进取号♥上的领航员not the guy who was the navigator on the Enterprise. 我不知道星际迷航里的那个家伙会写剧本I didn't know the guy from Star Trek wrote plays.桃乐茜你的意思是So, Dorothy, what you're telling me我要把这个食谱带进坟墓is I'm gonna take this recipe with me to the grave.还有吉诺叔叔收养那只山羊的秘密一起下葬Right along with the secretof why Uncle Geno legally adopted that goat.索菲亚你为什么不教我这个食谱呢?Sophia, why don't you teach me the recipe?我基本上就是你的女儿了I'm practically your daughter.因为你得把它传下去Cause you have to hand it down传给血亲或节日的女王to a blood relative or the queen of the festival.你上次做♥爱♥是什么时候?When was the last time you had sex?儿周前?Couple of weeks ago?行了就这样Let's not split hairs.恭喜你你是女王Congratulations, you're the queen.我是女王我是女王?I'm the que, I'm the queen?你还是个傻瓜所以我们能省下很多钱You're also the fool, so we're saving a lot on payroll.啊别烦她Ah, leave her alone.我们得开始做酱汁了We have to get to work on the sauce.我们得先洗个浅水浴We begin by taking a shallow bath在西西里岛时间7:34用橄榄油in olive oil at 7:34 Sicily time.为什么?Why?最初是为了阻止西哥特人Originally it was to keep the Visigoths away,现在呢就是单纯想洗but, if it ain't broke,

    注意事项

    本文(The Golden Girls《黄金女郎(1985)》第六季第二十集完整中英文对照剧本.docx)为本站会员(太**)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开