NatalieMerchant_2010[纳塔利莫森][为生活吟唱古诗].pdf
www.XiYuS锡育软件(Music)(音乐)00:13?My age is three hundred?我 37200:17?and seventy-two?岁了。00:19?I think with the deepest regret?带着深深的惆怅想起00:22?How I used to pick up and voraciously chew?我曾如何结识 并贪婪地咀嚼00:27?the dear little boys that I met?我遇见的 可爱的小男孩们。00:32?Ive eaten them raw in their holiday suits,?连带着他们假日的套装,我把他们生吃了。00:37?Eaten them curried with rice,?还是伴着咖喱饭 吃的他们。00:42?Ive eaten them baked in their jackets and boots,?我吃着在夹克衫和靴子里 烘焙过的他们00:48?And found them exceedingly nice.?还发现他们好吃极了。00:53?But now that my jaws are too weak for such fare,?但是现在我的咽喉 吃这种食物太吃力了。00:58?I think its increasingly rude?我觉得做这种事是01:03?To do such a thing when Im quite well aware?越来越粗鲁了。当我十分清醒的时候,01:09?Little boys do not like being chewed.?小男孩们不喜欢 被咀嚼01:14?Little boys do not like being chewed.?小男孩们不喜欢 被咀嚼。01:18(Music)(音乐)01:23voraciously:adv.狼吞虎咽地;贪得无厌地 curried:adj.用咖喱烧的,用咖哩粉烹调的;加了咖喱(或咖喱粉)的 baked:adj.烤的;烘焙的/v.烘培;烧制(bake的过去分词)jackets:n.夹克衫(jacket的复数);短上装/v.给.穿夹克;给.装护套(jacket的第三人称单数形式)chewed:n.咀嚼;咀嚼物/vt.嚼碎,咀嚼/vi.细想,深思?So now I contentedly live upon eels,?所以我现在心满意足地以鳗鱼为生02:09?And try to do nothing amiss?并尽量不犯错02:13?And pass all the time I can spare from my meals?来度过所有的时间 我可以把花在吃饭上的时间省出来02:19?In innocent slumber like this,?在这无罪的睡眠中02:24?Innocent slumber like this.?像这 无罪的睡眠02:30(Applause)I suppose I owe you an explanation.(掌声)我觉得我应该给你们解释一下,02:41Ive been working on a project for the last six years adaptingchildrens poetry to music.在过去的六年里我一直从事于一项工作,就是使孩子们的诗词与音乐相融合。02:57And thats a poem by Charles Edward Carryl,who was astockbroker in New York City for 45 years,but in theevenings,he wrote nonsense for his children.这首诗是查尔斯-卡里尔写的,他在纽约当股票经纪人 已有45年了,但是到了晚上,他给他的孩子们写荒谬的东西。03:01And this book was one of the most famous books in Americafor about 35 years.这是美国的一本名著 已大约有35年了。03:12The Sleepy Giant,which is the song that I just sang,is oneof his poems.我刚刚唱的那首歌嗜睡的巨人,便是他其中的一首诗。03:17Now,were going to do other poems for you,and heres apreview of some of the poets.现在我们将为你们 吟唱一些其他的诗词。这里有一些诗人的前述,03:23contentedly:adv.满足地;安心地 eels:abbr.电子能量损失谱学(ElectronEnergyLossSpectroscopy);电子发射器定位系统(ElectronicEmitterLocationSystem)amiss:adj.有毛病的,有缺陷的;出差错的/adv.错误地 slumber:n.睡眠;麻木状态;静止状态/vi.睡眠;蛰伏;麻木/vt.睡眠;睡着度过 adapting:n.适应;适合;调节/v.改编;改变(adapt的ing形式)stockbroker:n.金融股票经纪人 poems:n.诗歌,诗集(poem复数形式)preview:n.预览;试映;事先查看/vt.预览;预演;事先查看This is Rachel Field,Robert Graves-a very young RobertGraves-Christina Rossetti.这是苪歇尔菲尔徳,罗伯特格雷夫斯,一个非常年轻的Robert Graves,克里斯蒂娜罗塞蒂。03:29Ghosts,right?嗯,幽灵,03:42Have nothing to say to us,obsolete,gone-not so.对我们没有什么可说的。过时了。无可挽回了。事实却非如此。03:45What I really enjoyed about this project is reviving thesepeoples words.这项工作真正让我沉醉的是 帮助复活这些人的言语,03:55Taking them off the dead,flat pages.使他们离开腐朽的,单调的书页,03:59Bringing them to life,bringing them to light.给予他们生命,给予他们光明。04:01So,what were going to do next is a poem that was writtenby Nathalia Crane.那么,接下来的一首诗 是那他利亚可蕾茵写的,04:10TED演讲者:Natalie Merchant|纳塔利莫森演讲标题:Natalie Merchant sings old poems to life|为生活吟唱古诗内容概要:Natalie Merchant.s career spans three decades-as the leader of 10,000 Maniacs andin her own solo work-of making warmly personal music.维塔莉莫森特唱了她的最新专辑留下你的睡眠。接近于被遗忘的十九世纪的歌词配上她完美的声音的表演把TED的观众们倾倒了。Nathalia Crane was a little girl from Brooklyn.她是来自布鲁克林的一个小女孩。04:14When she was 10 years old in 1927,she published her firstbook of poems called The Janitors Boy.1927年,她十岁时,出版了第一本诗集,叫扎尼特的男孩。04:17Here she is.这是她,04:25And heres her poem.这是她的诗。04:27(Music)(音乐)04:29?Oh,Im in love with the janitors boy,?哦,我爱上了 扎尼特的男孩04:34?And the janitors boy is in love with me.?扎尼特的男孩 也爱上了我04:42obsolete:adj.废弃的;老式的/n.废词;陈腐的人/vt.淘汰;废弃 reviving:v.revive的变形/n.振兴 written by:由所写Janitor:n.看门人;守卫;门警?Oh,Im in love with the janitors boy,?哦,我爱上了 扎尼特的男孩04:51?And the janitors boy is in love with me.?扎尼特的男孩 也爱上了我04:59?Hes going to hunt for a desert isle?他要去寻找我们地形上的05:08?In our geography.?一个荒岛05:12?A desert isle with spicy trees?一个长满芳香树木的 荒岛05:16?Somewhere in Sheepshead Bay;?它在羊头湾的某一个地方05:22?A right nice place,just fit for two?一个十分优美的地方 只适合我们俩05:25?Where we can live always.?永远生活的地方05:30?Oh,Im in love with the janitors boy,?哦,我爱上了 扎尼特的男孩05:35?And the janitors boy,?扎尼特的男孩05:43hes busy as can be;?忙得不得了05:47www.XiYuS锡育软件?Down in the cellar hes making a raft?在地窖下,他正在用长沙发椅05:52?Out of an old settee.?做一个木筏05:55?Hell carry me off,I know that he will,?他将带我离开 我知道他会的,06:00?For his hair is exceedingly red;?因为他的头发非常的红06:05hunt for:搜寻,寻找 geography:n.地理;地形 spicy:adj.辛辣的;香的,多香料的;下流的 Sheepshead:n.羊头;红鲈;蠢人 fitfor:adj.适于;适合的,恰当的 cellar:n.地窖;酒窖;地下室/vt.把藏入地窖 raft:n.筏;救生艇;(美)大量/vt.筏运;制成筏/vi.乘筏settee:n.有靠背的长椅;中型沙发?And the only thing that occurs to me?我能想到的 唯一的事情06:09?Is to dutifully shiver in bed.?是在床上顺从的颤栗06:13?And on the day that we sail,I will leave a little note?在我们离开的那天 我将给我的父母留下一个便条06:17?For my parents I hate to annoy:?我讨厌烦扰06:22?I have flown to an island in the bay?我已飘向港湾中的 一个岛屿06:26?With my janitors red haired-boy.?和我扎尼特的 有红头发的男孩一起06:30?The janitors red-haired boy?扎尼特红头发的男孩06:35?The janitors red-haired boy?扎尼特红头发的男孩06:39?The janitors red-haired boy?扎尼特红头发的男孩06:43?The janitors red-haired boy?扎尼特红头发的男孩06:47?Im going to sail away?我将和我扎尼特红头发的男孩06:51?Gone to Sheepshead Bay?一起离开06:53?With my janitors red-haired boy.?驶向羊头湾06:55?On an old settee?红头发的男孩和我06:59?My red-haired boy and me?在一个古老的长沙发椅上07:01?The janitors red-haired boy.?扎尼特红头发的男孩07:04?The janitors red-haired boy?扎尼特红头发的男孩07:08dutifully:adv.忠实地;忠贞地 sail:vi.航行;启航,开船/n.帆,篷;航行/vt.航行 flown:v.fly的过去分词 red-haired:adj.红发的?The janitors red-haired boy?扎尼特红头发的男孩,07:12?The janitors red-haired boy?扎尼特红头发的男孩07:16?The janitors red-haired boy?扎尼特红头发的男孩07:20(Applause)The next poem is by E.E.Cummings,Maggieand Milly and Molly and May.(掌声)下一首诗是肯明斯的 玛姬蜜莉茉俐与玫07:24(Music)(音乐)07:45?Maggie and Milly,Molly and May?玛姬蜜莉 茉莉与玫07:55?They went down to the beach one day to play?一天 他们去沙滩玩08:05?And Maggie discovered a shell that sang?玛姬发现了 一个唱甜美歌曲的贝壳08:16?So sweetly she couldnt remember her troubles?她忘记了 她的烦恼08:26?Maggie and Milly,Molly and May?玛姬蜜莉 茉莉与玫08:39?Maggie and Milly,Molly and May?玛姬蜜莉 茉莉与玫08:49?Milly befriended a stranded star?蜜莉对一个无助的明星 很友好09:00?Whose rays,whose rays?明星的目光 明星的目光09:10?Five languid fingers were?五个无力的手指,09:18(Music)(音乐)09:26Milly:n.米利(女子名)sweetly:adv.甜美地;温柔地;惬意地;讨人喜欢地 befriended:vt.帮助;待人如友;扶助 stranded:adj.搁浅的;陷于困境的;有股的(常用来构成复合词)/v.搁浅(strand的过去式和过去分词)rays:n.射线;光线(ray的复数);日光浴/v.辐射(ray的三单形式);照射 languid:adj.倦怠的;呆滞的;软弱无力的?Maggie and Milly,Molly and May?玛姬蜜莉 茉莉与玫09:39?Maggie and Milly,Molly and May?玛姬蜜莉 茉莉与玫09:50(Music)(音乐)09:58?Molly was chased by a horrible thing?茉莉被一个恐怖的东西 追逐着10:29?Which raced sideways blowing?那个东西在旁边跑着 呼啸着10:39?Blowing?呼啸着10:51?Blowing?呼啸着10:58?May came home with a smooth,round stone?玫带着一块圆圆的滑滑的石头 回家了11:07?Small as a world and as large as alone?像世界一样小 又像孤独一样大11:17(Music)(音乐)11:25?For whatever we lose like a you or a me?我们所丢失的所有东西 像你或者像我11:49?Always ourselves that we find at the sea?而我们 在海上找到的通常是 我们自己12:00(Applause)Thank you.(掌声)谢谢12:16(Applause)The next poem is If No One Ever Marries Me.(掌声)下一首诗是要是没有人娶我,12:20It was written by Laurence Alma-Tadema.是劳伦斯阿尔玛塔德玛写的,12:37She was the daughter of a very,very famous Dutch painterwho had made his fame in England.她是荷兰一个非常非常有名的画家的女儿 那个画家在英国已经出名了,12:40He went there after the death of his wife of smallpox andbrought his two young children.当他的妻子死于天花病后,他便带着他的两个小孩 来到了英国。12:46raced:n.属,种;种族,人种;家庭,门弟/vt.使参加比赛;和竞赛;使急走,使全速行进/vi.比速度,参加竞赛;全速行进 sideways:adv.向侧面地;向一旁/adj.向侧面的;一旁的 Marries:vt.嫁;娶;与结婚/vi.结婚 Laurence:n.劳伦斯(男子名);光闪烁景smallpox:n.内科天花One was his daughter,Laurence.一个是女儿,劳伦斯,12:52She wrote this poem when she was 18 years old in 1888,andI look at it as kind of a very sweet feminist manifesto tingedwith a little bit of defiance and a little bit of resignation andregret.1888年,当她18岁时 写了这首诗。我认为这首诗是 一个非常悦耳的妇女宣言,带着一点蔑视,带着些许无可奈何还有一丝惋惜。12:56(Music)(音乐)13:16?Well,if no one ever marries me?咳!要是没有人娶我13:36?And I dont see why they should,?而我也不知道他们为什么不肯娶我13:40?Nurse says Im not pretty,?奶妈说是因为我不漂亮13:44?And you know Im seldom good,seldom good-?可你知道我是少有的好人 少有的好人13:46?Well,if no one ever marries me?咳!要是没有人娶我13:57?I shant mind very much;?我也不会太介意14:01?Buy a squirrel in a cage?买一只松鼠放在笼子里14:05?And a little rabbit-hutch.?再买一个小兔笼14:08?If no one marries me?要是没有人娶我14:11?If no one marries me?要是没有人娶我14:15?If no one marries me?没有人娶我14:19?If no one marries me?要是没有人娶我14:22?If no one marries me?要是没有人娶我14:26feminist:n.男女平等主义者/adj.主张男女平等的 manifesto:n.宣言;声明;告示/vi.发表宣言 tinged:adj.淡色的/v.着淡色于(tinge的过去分词)resignation:n.辞职;放弃;辞职书;顺从?Ill have a cottage near a wood?我会在一片森林附近搭一个小屋14:34?And a pony all my own?再弄一匹完全属于自己的小马14:37?A little lamb quite clean and tame?一只干净温顺的小羊14:41?That I can take to town.?我可以带它们到镇上去14:44?And when Im really getting old-?而当我真得变老时14:48?And 28 or nine-?二十八九岁的样子时,14:51?Buy myself a little orphan girl?给自己买一个小孤儿14:56?And bring her up as mine.?并把她当成自己亲生的一样养大14:59?If no one marries me?要是没有人娶我15:02?If no one marries me?要是没有人娶我15:05?If no one marries me?没有人娶我15:09?If no one marries me?没有人娶我15:13?Well,if no one marries me?咳!要是没有人娶我15:16?Marries me?娶我15:21?Well,if no one marries me?咳!要是没有人娶我15:23?Marries me?娶我15:28?Well,if no one marries me?咳!要是没有人娶我15:30Thank you.谢谢15:41(Applause)Thank you.(掌声)15:43I became very curious about the poets after spending sixyears with them,and started to research their lives,and thendecided to write a book about it.和诗人一起相处六年后,我对他们感到非常好奇,从而开始研究他们的生活 接着就决定写一本关于他们生活的书。15:49cottage:n.小屋;村舍;(农舍式的)小别墅 pony:n.矮种马;小型马/adj.小型的;每日摘要的/vt.付清/vi.付清 lamb:n.羔羊,小羊;羔羊肉/vt.生小羊,产羔羊/vi.生小羊,产羔羊 orphan:adj.孤儿的;无双亲的/n.孤儿/vt.使成孤儿And the burning question about Alma-Tadema was:Did shemarry?对Alma-Tadema 争论最热烈的问题是,她结婚了没有?16:01And the answer was no,which I found in the London Timesarchive.答案是没有,这是 这是我从伦敦时报档案馆找到的答案16:06She died alone in 1940 in the company of her books and herdear friends.1940年,她孤独的死去,伴随她的只有她的书和她亲密的朋友16:13Gerard Manley Hopkins,a saintly man.圣人 杰拉尔德曼利霍普金斯。16:21www.XiYuS锡育软件He became a Jesuit.他成了一个耶稣会会士,16:25He converted from his Anglican faith.而不再信仰圣公会。16:27He was moved to by the Tractarian Movement,the OxfordMovement,otherwise known as-and he became a Jesuitpriest.他之所以改变信仰是因为牛津运动 亦叫牛津大学运动,然后他成了耶稣会的牧师。16:30He burned all his poetry at the age of 24 and then did notwrite another poem for at least seven years because hecouldnt rectify the life of a poet with the life of a priest.24岁时,他把他所有的诗都烧了,然后至少有七年没有写过诗,因为他无法用一个牧师的生活 来调整一个诗人的生活。16:41He died typhoid fever at the age of 44,I believe,43 or 44.44岁时,他死于伤寒症。我认为,是43或是44岁。16:52At the time,he was teaching classics at Trinity College inDublin.那时,他正在都柏林三一学院教古典文学。16:58archive:n.档案馆;档案文件/vt.把存档 saintly:adj.圣洁的 converted:adj.修改的;改变信仰的/v.转变;改变信仰(convert的过去式和过去分词形式)rectify:vt.改正;精馏;整流 typhoid:adj.伤寒的;斑疹伤寒症的/n.伤寒 classics:n.古希腊,古罗马文学(classic的复数)Trinity:n.三位一体;三人一组;三个一组的东西;三倍A few years before he died,after he had resumed writingpoetry,but in secret,he confessed to a friend in a letter thatI found when I was doing my research:Ive written a verse.在他去世几年前,他就又开始写诗了,但只是秘密地写。我做研究时发现的一封他写给一个朋友的信中,他承认了这一点。“我已写了一首诗,17:06It is to explain death to a child,and it deserves a piece ofplain-song music.是关于向一个孩子解释死亡的。而且它值得配上一点音乐。”17:19And my blood froze when I read that because I had writtenthe plain-song music 130 years after hed written the letter.当我读到这封信的时候,我的血液都凝固了,因为在他写这封信130年之后,我就作了这首淡淡的乐曲。我作了这首淡淡的乐曲。17:26And the poem is called,Spring and Fall.他所做的这首诗的名字叫春天和秋天。17:33?Margaret,are you grieving?玛格丽特 不久后,17:40?Over Goldengrove unleaving,by and by?你是否会为金树城树叶的凋零 而悲伤?17:46?Leaves,like the things of man,you?用你那全新的思想,来关心树叶,17:57?With your fresh thoughts care for,can you?就像关心男人的事情一样,你会吗?18:02?But as the heart grows older?但是,随着心灵的成熟,18:13?It will come to such sights much colder?将会出现这种 更冷的场景。18:19?By and by,nor spare a sigh?渐渐地,你不再叹息,18:23?Though worlds of wanwood leafmeal lie;?尽管所有的森林,都在一个凌乱光秃秃的世界里。18:32resumed:n.摘要;管理履历,简历/vt.重新开始,继续;恢复,重新占用/vi.重新开始,继续 confessed:adj.坦白的,认罪的;众所公认的,不容怀疑的;公开的,众所周知的 verse:n.诗,诗篇;韵文;诗节/vi.作诗/vt.使熟练,使精通 grieving:v.使悲伤;伤心(grieve的ing形式)by and by:不久以后?And yet you will weep and youll know why.?尽管你会哭泣,可你知道那是为了什么。18:39?No matter child,the name:?不管是哪个孩子,叫什么名字,18:49?Sorrows springs are all the same?他们春天的忧伤却是相同的。18:52?Theyre all the same.?是相同的。18:57?Nor mouth had nor no mind expressed?没有什么言语,也没有什么思想可以表达,?Nor mouth had nor no mind expressed?19:04?What heart heard of,ghost had guessed:?心听到了什么,幽灵却已猜到:19:11?Its the blight man was born for,?男人生下来 就是为了让人失望,19:21?It is Margaret that you mourn for?而你所忧伤的 却是玛格丽特。19:28Thank you so much.谢谢!19:41(Applause)(掌声)19:43(Music)Id like to thank everybody,all the scientists,thephilosophers,the architects,the inventors,the biologists,the botanists,the artists.(音乐)我想感谢所有的人,科学家,哲学家,建筑学家,发明家,生物学家,植物学家,艺术家,20:28everyone that blew my mind this week.感谢所有在这周启发我的人。20:49Thank you.谢谢你们。20:51(Applause)(掌声)20:53?Oh,a li la li la la la?喔,啦哩啦哩啦啦啦20:57all the same:仍然 expressed:v.表达(express的过去式和过去分词);(用符号等)表示;榨;(如在说话,写作或绘画中)表达(自己)的意见 blight:n.枯萎病;荒芜/vt.破坏;使枯萎/vi.枯萎 mourn:v.哀悼;忧伤;服丧 philosophers:n.哲学家(philosopher的复数)biologists:n.生物学家(biologist的复数)botanists:n.植物学家?La li la la li la la la la la la?(Applause)啦哩啦啦哩啦啦啦啦啦啦21:01?La li la la la?啦哩啦啦啦21:05?La li la la la la?啦哩啦啦啦啦21:08?La li la la la la la la?啦哩啦啦啦啦啦啦21:10?La la la li la la la la la?啦啦啦哩啦啦啦啦啦21:12?Youve been so kind and generous?你们是那么的友好 慷慨,21:23?I dont know how you keep on giving.?我不知道你们是怎么一直付出的。21:30?And for your kindness,Im in debt to you.?我有愧于 你们的友好。21:34?And for your selflessness,my admiration.?我敬佩 你们的无私。21:43?And for everything youve done,you know Im bound;?你们知道,我一定要,21:53?Im bound to thank for it?一定要感谢你们所做的一切。22:02?La li la li la la la?啦哩啦哩啦啦啦22:05?La li la la li la li la la la?(Clapping)啦哩啦啦哩啦哩啦啦啦22:07?La li la la la?啦哩啦啦啦22:11?La li la la la la?啦哩啦啦啦啦22:14?La li la li la la la?啦哩啦哩啦啦啦22:16?La li la la li la li la la?啦哩啦啦哩啦哩啦啦22:18?And you?谢谢你们22:24?Now youve been so kind and.?你们一直如此友好,22:28in debt:负债;欠情 bound to:一定会;束缚于Curb the enthusiasm,just a little bit.现在请抑制一下你们的兴奋,只是抑制一点点。22:33Just bring it down a little.(Laughter)Its my turn.只是减少一丁点儿。(笑)轮到我了。22:35I still have two minutes.我还有两分钟。22:41(Laughter)Okay,were going to start that verse again.(笑)好了,让我再看下一首诗。22:43?Well,youve been so.?哈哈,你们是这样的22:49Thats innovative,dont you think?我很有创意,是不是啊?22:51Calming the audience down;Im supposed to be whippingyou into a frenzy,and I,Thats enough.Sh.(Laughter)让观众们平静下来啊:我觉得应该激起你们的热情来,我喜欢那样,那样就足够了,呵呵22:53?Now,youve been kind and.?现在,你们是这样的友好23:01Im going to sing this to Bill Gates.(Laughter)I have so muchadmiration for him.我将为比尔盖茨唱这首歌。我非常仰慕他。23:05?Now,youve been so kind and generous,?现在,你们是这样的友好 无私。23:11?I dont know how you keep on giving.?我不知道你们是怎么一直付出的。23:17?And for your kindness Im in debt to you.?我有愧于 你们的友好。23:21?And I never could have come this far without you.?要是没有你们,我永远不会走这么远。23:30Curb:n.抑制;路边;勒马绳/vt.控制;勒住 enthusiasm:n.热心,热忱,热情 innovative:adj.革新的,创新的 Calming:adj.平静的/n.镇定,平静/v.平静下来(calm的ing形式)whipping:n.鞭打;笞刑;用来缚扎的绳索/v.鞭打(whip的ing形式)frenzy:n.狂暴;狂怒;暴怒/vt.使发狂;使狂怒 in debt to:欠债/欠情/受恩惠?So for everything youve done,you know Im bound?你们知道,我必定要23:40?Im bound to thank you for it?(Clapping)必定要感谢你们。23:50?La li la la li la la la?啦哩啦啦哩啦啦啦,23:52?La li la la li la la la?啦哩啦啦哩啦啦啦23:54?La li la la la?啦哩啦啦啦23:58?La li la la la la?啦哩啦啦啦啦24:00?