2023年高中语文课内文言文《兰亭集序》挖空详注.docx
-
资源ID:97963691
资源大小:12.54KB
全文页数:4页
- 资源格式: DOCX
下载积分:15金币
快捷下载
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
2023年高中语文课内文言文《兰亭集序》挖空详注.docx
兰亭集序挖空详注-释义永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会(聚会)于(在)会稽(郡名)山 阴(县名)之兰亭(地名),修禊(古时民俗,在农历三月上旬的巳日到水 边洗濯,嬉游,以祈福消灾,称为“修禊”)事也。群贤毕(全)至,少长 (形作名,年长的和年轻的贤人)咸集(会集)。此地有崇(高的)山峻岭, 茂林修(高高的)竹,又有清流激湍(急流),映带(景物互相衬托。一说 环绕)左右(身边),引以(把)为(作为)流觞(飘流酒杯)曲水(弯曲 的水流),列坐(按一定次序坐)其(它,指水流)次(旁边)。虽(虽然) 无丝竹管弦(借指音乐)之盛(盛大景象),一觞(喝一杯酒)一咏(咏一 首诗),亦足(足够)以(用来)畅叙(痛快地叙说)幽情(深远高雅的情译文永和九年,癸丑之年,农历三月初三,我们在会稽郡山阴城的兰亭聚会, 是为了举行修禊的事。年长的年少的众多贤才全部来此聚集。这里有高耸的 山峰,陡峭的山岭,茂盛的树林,高高的竹子;还有清澈湍急的溪流,在四 周环绕,我们引来溪水把它作成漂流酒杯的曲折水流,按次序坐在水流旁边, 虽然没有演奏音乐的盛况,可喝一杯酒,吟一首诗,也足够用来畅快地叙述 高雅深远的情怀。释义是(这)日也,天朗气清,惠风(和风)和畅(和暖舒适)。仰观宇宙 之大(广阔无边),俯察品类(自然界的万物)之盛(繁多丰富),所以(用 来)游目(纵目远望)骋怀(开畅胸怀),足以极(尽情享受)视听之娱(乐 趣,欢娱),信I (确实)可(值得)乐(高兴,快乐)也。译文这一天,天气晴朗,和风温暖舒服,仰观广阔无边的宇宙,俯看繁多丰 富的万物,用来纵目远望,开阔胸怀,足够用来尽情享受视听的欢娱,确实 值得高兴啊。释义夫(发语词,引发议论)人之相与(相互交往),俯仰(一俯一仰,比 喻时间短暂)一世(一生)。或(代词,有的人)取诸(兼词,相当于“之 于”)怀抱(心怀,心里),悟(会面)言(谈论)一室之内;或因(借以, 凭借)寄(寄寓)所托(托付的情怀),放浪(放纵)形骸(人的躯体)之 外。虽(虽然)趣(通“取”)舍万殊(不同),静躁(静动)不同,当其 (他们)欣(感到喜悦)于(对于)所遇(遇到的事物),暂(暂时)得(得 意,满足)于己,快然(快乐的样子)自足(自己感到满足),不知老(老 年)之将至;及(等到)其所之(求得,得到)既(已经)倦(厌倦),情 (心情)随事(事物)迁(变化),感慨系(连接)之矣。向(以前)之所 欣(喜欢的事物),俯仰之间,已为(成为)陈迹,犹(尚且)不能不以之 (因此)兴(引起,生发)怀(感触,情怀),况(何况)修(长,指寿命 长)短随(听任)化(造化,自然),终(终究)期(归结)于尽(消灭, 指死)!古人云:”死生亦大矣。"岂不痛(痛心)哉!译文人与人相互交往,很快就是一生。有的人从心中取出真情,在室内面对 面交谈;有的人凭借外物寄托情怀,放纵自己,不受约束地生活。虽然取舍不 同,静动不同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,暂时感到自得,高兴 得心满意足,不知道衰老将要到来。等到他们对得到的事物已经厌倦,感情 随着事物的变化而变化,感慨随之产生。过去所喜欢的东西,转瞬已经成为 旧迹,尚且不能不因此引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归 结于消灭。古人说:“死生是件大事啊。"难道不令人悲痛吗!释义每(每当)览(看到)昔人(古人)兴感(发生感慨)之由(缘由), 若(好像)合一契(符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二, 各执一半,作为凭证),未尝不临文(面对文章)嗟悼(叹息悲伤),不能 喻(明白,懂得,理解)之于(在)怀(心里)。固(本来)知一(把 看作一样)死生为(是)虚诞(虚妄荒诞的话),齐(把看作相等)彭 (彭祖,传说他活了八百岁)病(未成年死去的人)为妄作(妄造、胡说)。| (后人)之视(看待,认识)令(今人),亦犹(犹如)今之视昔,魅夫 (可悲啊)!故(因此)列叙(逐一记录)时人(当时与会的人),录(抄 录)其(他们)所述(所写的诗篇),虽(即使)世(时代)殊(不同)事异, 所以(用来)兴怀(引发感慨),其致(情趣,意态)一(相同)也。后(后 代)之览者(看到此文的人),亦将有感于(对)斯(这)文。译文每当看到古人引发感慨的原因,好像合上一张符契,总是面对文章叹息哀伤,但在心里却不能理解。本来知道把生死等同的说法是荒诞不实的,把 长寿和短命等同起来的说法是胡说的。后人看待今人,也像今人看待前人, 可悲啊!因此逐一记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。即使时代变化, 事情不同,但触发人们情怀的原因,他们的情趣是相同的。后世的看到这本 集子的人,也将对这次本诗集产生无限感慨。