欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    NigelMarsh_2010X[奈吉尔马什][如何实现工作与生活的平衡].pdf

    • 资源ID:98004795       资源大小:180.83KB        全文页数:4页
    • 资源格式: PDF        下载积分:20金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要20金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    NigelMarsh_2010X[奈吉尔马什][如何实现工作与生活的平衡].pdf

    www.XiYuS锡育软件What I thought I would do is I would start with a simplerequest.我原本想 以一个简单的请求开场。00:12Id like all of you to pause for a moment,you wretchedweaklings,and take stock of your miserable existence.我请求在座的各位 思考片刻,你们这群可悲的懦夫,扪心自问,审视一下自身可怜的存在。00:17(Laughter)Now that was the advice that St.Benedict gave hisrather startled followers in the Fifth century.(笑声)其实这正是 5世纪时圣本笃给信众的建议,可以想见,当时他们必定相当惊诧。00:26It was the advice that I decided to follow myself when Iturned 40.而在我40岁的时候 我也决定采纳并实施这个建议。00:36Up until that moment,I had been that classic corporatewarrior-I was eating too much,I was drinking too much,在那之前,我绝对是个典型的业务精英 我吃的太多,喝得太多,00:41I was working too hard,and I was neglecting the family.工作太努力,我忽视了自己的家庭。00:46And I decided that I would try and turn my life around.于是我决定 试着改变我的生活。00:50In particular,I decided I would try to address the thornyissue of work-life balance.而且我决定 我要尝试处理一个棘手的问题:即工作与生活的平衡。00:54So I stepped back from the workforce,and I spent a year athome with my wife and four young children.于是我递交辞呈,赋闲在家,与妻子和四个儿子相处了一年。01:01wretched:adj.可怜的;卑鄙的;令人苦恼或难受的 weaklings:n.虚弱的人;懦怯者/adj.虚弱的;懦弱的 Benedict:n.本尼迪克特(男子名)startled:v.震惊(startle的过去分词)/adj.受惊吓的 neglecting:疏忽/被忽视的/忽视/疏于照管 In particular:尤其,特别 thorny:adj.多刺的;痛苦的;令人苦恼的 stepped:v.踏;行走(step的过去式和过去分词)But all I learned about work-life balance from that year wasthat I found it quite easy to balance work and life when Ididnt have any work.但是在那一年中 关于工作与生活平衡这个问题,我唯一的收获是:如果我不工作,这个问题 就会迎刃而解。01:10(Laughter)Not a very useful skill,especially when the moneyruns out.(笑声)这的确不怎么管用,尤其是缺钱的时候。01:20So I went back to work,and Ive spent these seven years sincestruggling with,studying and writing about work-lifebalance.所以我回到工作岗位,七年以来 我的挣扎,学习与写作都围绕着工作与生活的平衡这个主题。01:29And I have four observations Id like to share with you today.今天我想跟各位分享 四点心得。01:40The first is,if societys to make any progress on this issue,weneed an honest debate.第一,如果在这一问题上想要获得实质性的进展,那么我们需要一个诚恳的探讨。01:44But the trouble is so many people talk so much rubbishabout work-life balance.但问题是 在这一问题上,人们大多沉浸在毫无意义的争论之中。01:52All the discussions about flexi-time or dress-down Fridays orpaternity leave only serve to mask the core issue,which isthat certain job and career choices are fundamentallyincompatible with being meaningfully engaged on a day-to-day basis with a young family.无论是弹性时间 还是星期五的休闲装政策 亦或是育儿假,这些都只是进一步掩盖了核心问题,某些职业和某些职业选择 从根本上讲就与 每天与自己的家庭 亲密相处 这一生活方式水火不容。01:59observations:n.观察,观察值;观察结果;(观察后发表的)言论(observation的复数形式)rubbish:n.垃圾,废物;废话/adj.毫无价值的 paternity:n.父权;父系;父系后裔 incompatible:adj.不相容的;矛盾的;不能同时成立的/n.互不相容的人或事物meaningfully:adv.有意义地;意味深长地;有意图地 day-to-day:adj.日常的;逐日的Now the first step in solving any problem is acknowledgingthe reality of the situation youre in.要解决任何问题,都必须首先认清自己所处的境况。02:25And the reality of the society that were in is there arethousands and thousands of people out there leading lives ofquiet,screaming desperation,where they work long,hardhours at jobs they hate to enable them to buy things theydont need to impress people they dont like.而现实社会中的情况是 成千上万的 人们 都在无声的绝望中煎熬。他们夜以继日的 从事他们痛恨的职业 目的只是为了购买无用的商品 以博得无关痛痒的邻人的艳羡。02:30(Laughter)(笑声)02:50(Applause)Its my contention that going to work on Fridayin jeans and T-shirt isnt really getting to the nub of theissue.(掌声)我的观点是,星期五穿牛仔体恤 并不能解决关键问题。02:52(Laughter)The second observation Id like to make is weneed to face the truth that governments and corporations(笑声)我想分享的第二点心得是 我们必须面对现实:政府和公司 不会为我们解决这一问题。03:01TED演讲者:Nigel Marsh|奈吉尔马什演讲标题:Nigel Marsh:How to make work-life balance work|如何实现工作与生活的平衡内容概要:Nigel Marsh is the author of Fat,Forty and Fired and Overworked and Underlaid.奈吉尔马什认为,工作与生活的平衡因其重要性而决不能置之他人之手,比如你的雇主。在悉尼的TED大会上,马什勾勒出一幅美好图景:完美的一天建立在与家人相处,个人发展以及工作三者之间的平衡之上;进而他鼓励人们让这一理想变为现实。need to face the truth that governments and corporationsarent going to solve this issue for us.03:01We should stop looking outside;its up to us as individuals totake control and responsibility for the type of lives that wewant to lead.我们不能再寻找外援,而应该作为个人 承担起掌控 自己生活轨迹的重任。03:14If you dont design your life,someone else will design it foryou,and you may just not like their idea of balance.如果你不规划自己的生活,那么别人就会为你规划,而他们对于平衡的处理 你往往并不认同。03:24step in:介入;插手干预;作短时间的非正式访问 acknowledging:n.确认;答谢顾客/v.承认(acknowledge的ing形式)contention:n.争论,争辩;争夺;论点 nub:n.要点;小块,结节;瘤;残根 corporations:n.贸易公司,经企业(corporation的复数形式)Its particularly important-this isnt on the World WideWeb is it,Im about to get fired-its particularly importantthat you never put the quality of your life in the hands of acommercial corporation.最重要的是 这东西不会传到互联网上吧,要不然我可要被解雇了 最重要的是 你绝不能让商业公司 来掌控你生活的质量。03:33Now Im not talking here just about the bad companies-the abattoirs of the human soul as I call them.我指的并不仅仅是那些糟糕的公司 我把那些公司叫做人类灵魂的屠宰场。03:47(Laughter)Im talking about all companies.(笑声)我指的是所有的公司。03:53Because commercial companies are inherently designed toget as much out of you they can get away with.因为商业公司 本质上就是为了 尽可能多的榨取你的价值 而同时尽量逃避责任。03:58Its in their nature,its in their DNA,its what they do-eventhe good,well-intentioned companies.这是深植于商业公司之中的基因。它们以此立足 包括那些好的,有善心的公司。04:06On the one hand,putting child care facilities in theworkplace is wonderful and enlightened.一方面,在工作场所开办儿童保育中心 是个很妙的,具有启发性的好主意。04:13On the other hand,its a nightmare;it just means you spendmore time at the bloody office.另一方面,这同时是个噩梦;因为这意味着你得在万恶的办公室里耗上更多时间。04:19in the hands of:由掌握;在掌握中 abattoirs:n.屠宰场;角斗场 inherently:adv.内在地;固有地;天性地 get away with:侥幸成功,侥幸逃脱 well-intentioned:adj.好意的,好心的;出于善意的 On the one hand:一方面 facilities:n.设施;工具,设备 workplace:n.工作场所;车间 enlightened:adj.开明的;文明的;进步的;被启发的/v.启迪(enlighten的过去式)On theother hand:另一方面We have to be responsible for setting and enforcing theboundaries that we want in our life.我们自己得担起责任 去设定并强化 我们生活中的各种界限。04:26The third observation is we have to be careful with the timeframe that we choose upon which to judge our balance.第三点是 我们得好好考虑 以什么样的时间单位 来衡量我们试图实现的平衡。04:34Before I went back to work after my year at home,I sat downand I wrote out a detailed,step-by-step description of theideal balanced day that I aspired to.在一年赋闲时 就在我回到工作岗位之前,我坐下来 细细地 一步一步地勾勒了一幅 我向往的完美一天的 理想蓝图。04:45And it went like this:Wake up well-rested after a goodnights sleep.具体如下:充足的睡眠之后,精神抖擞的醒来。05:01Have sex.做爱。05:08Walk the dog.遛狗。05:11Have breakfast with my wife and children.与妻儿共进早餐。05:13Have sex again.做爱。05:16(Laughter)Drive the kids to school on the way to the office.(笑声)上班的途中送孩子去学校。05:18Do three hours work.工作三小时。05:24Play sport with a friend at lunch time.午休时和朋友玩玩体育。05:26Do another three hours work.再工作三小时。05:29Meet some mates in the pub for an early evening drink.下午和老伙计们在酒吧喝两杯。05:31enforcing:强制执行/施行 step-by-step:adj.按部就班的 aspired:v.向往;热望(aspire的过去分词)pub:n.酒馆;客栈Drive home for dinner with my wife and kids.回家,与妻儿共进晚餐。05:35Meditate for half an hour.花半个小时静修思考。05:40Have sex.做爱。05:43Walk the dog.Have sex again.遛狗。做爱。05:45Go to bed.上床睡觉。05:48(Applause)How often do you think I have that day?(掌声)你觉得我多久能享受如此的一天?05:51(Laughter)We need to be realistic.(笑声)我们当然要实际一些。05:58www.XiYuS锡育软件You cant do it all in one day.你不可能在一天内实现这一切。06:03We need to elongate the time frame upon which we judgethe balance in our life,but we need to elongate it withoutfalling into the trap of the Ill have a life when I retire,whenmy kids have left home,我们得把时间单位拉长 来衡量我们期望的平衡,但是这一拉长也不是没有限度的 比如,你最好别说:“我会享受生活的,当我退休了,当子女也都独立,06:05when my wife has divorced me,my health is failing,Ive gotno mates or interests left.当妻子已弃我而去,当我的身体大不如前,当我已没有朋友,也没有任何兴趣爱好。”06:19(Laughter)A day is too short,after I retire is too long.(笑声)一天太短,退休又太长。06:24Theres got to be a middle way.肯定会有折中的办法。06:29A fourth observation:We need to approach balance in abalanced way.第四点心得:要实现平衡,我们得采取“平衡”的办法。06:33A friend came to see me last year-and she doesnt mindme telling this story-a friend came to see me last year andsaid,Nigel,Ive read your book.去年我有个朋友来找我 她不介意我公开这个故事去年她来我这儿,她说:“奈吉尔,我看了你的书。06:40Meditate:vt.考虑;计划;企图/vi.冥想;沉思 elongate:vt.拉长;使延长;使伸长/vi.拉长;延长;伸长/adj.伸长的;延长的And I realize that my life is completely out of balance.我意识到我的生活完全没有平衡可言。06:47Its totally dominated by work.它完全被无休止的工作占据。06:50I work 10 hours a day,I commute two hours a day.我每天工作10小时,路上就要花2小时。06:53All of my relationships have failed.我的人际关系总是失败。06:56Theres nothing in my life apart from my work.在我生活中 除了工作,没有别的。06:58So Ive decided to get a grip and sort it out.所以我决定得振作起来改观我的生活。07:02So I joined a gym.于是我加入了健身俱乐部。”07:05(Laughter)Now I dont mean to mock,but being a fit 10-hour a day office rat isnt more balanced,its more fit.(笑声)我不是要嘲笑她,但是一个“健康”的每天工作10小时的办公室职员 并不会让她更“平衡”,而只能更“健康”。07:07(Laughter)Lovely though physical exercise may be,there areother parts to life.(笑声)健身运动的确是不错,但生活的含义其实很丰富。07:20Theres the intellectual side,theres the emotional side,theres the spiritual side.知性生活,情感生活,精神生活。07:27And to be balanced,I believe we have to attend to all ofthose areas-not just do 50 stomach crunches.如果想达到平衡,我觉得我们得 关照以上的各个方面 仅仅50个仰卧起坐是不够的。07:31dominated:adj.占主导地位的;强势的;占统治地位的;数受控的/v.控制,支配;处于支配地位(dominate的过去式)commute:vt.减刑;交换;用交换;使变成/vi.通勤;代偿/n.通勤(口语)apart from:除之外;且不说;并且 grip:n.紧握;柄;支配;握拍方式;拍柄绷带/vt.紧握;夹紧/vi.抓住 mock:n.英国模拟考试(mocks)/vt.愚弄,嘲弄/adj.仿制的,模拟的,虚假的,不诚实的/vt.不尊重,蔑视 attend to:注意;照料;致力于 crunches:n.仰卧起坐;仰身(crunch的复数)/v.嘎吱嘎吱地咀嚼;嘎吱地压过(crunch的三单形式)Now that can be daunting.这可能看起来相当艰巨。07:40Because people say,Bloody hell mate,I havent got time toget fit;you want me to go to church and call my mother.人们会说:“拜托伙计,我连锻炼的时间都没有,你却要我去教堂、给老妈打电话。”07:42And I understand.我很理解。07:47I truly understand how that can be daunting.我真的很理解,对人们来说这的确挺艰巨。07:49But an incident that happened a couple of years ago gaveme a new perspective.但两年前有件小事 却给了我一个崭新的视角。07:52My wife,who is somewhere in the audience today,called meup at the office and said,Nigel,you need to pick ouryoungest son up,我妻子就坐在下面 一天她给我的办公室打电话说“奈吉尔,你得去学校07:57Harry from school.接我们的小儿子哈里。”08:06Because she had to be somewhere else with the other threechildren for that evening.因为那天晚上她和其他三个孩子在一起。08:08So I left work an hour early that afternoon and picked Harryup at the school gates.于是那天下午我提前一小时下班 在校门口接到哈里。08:11We walked down to the local park,messed around on theswings,played some silly games.我们去了公园,在秋千上闹了一阵,做了些傻傻的游戏。08:18I then walked him up the hill to the local cafe,and we sharedpizza for tea,then walked down the hill to our home,and Igave him his bath and put him in his Batman pajamas.然后我带他上了一座小山到了当地的一家咖啡馆,我们点了茶和比萨,吃完就下山回家,我给他洗了个澡,给他穿上蝙蝠侠睡衣。08:23daunting:adj.使人畏缩的;使人气馁的;令人怯步的 messed:弄脏/弄乱(mess的过去式和过去分词)swings:n.摇摆,改变,冲力(swing的复数形式);(复数)秋千/v.摇摆,使旋转(swing的单三形式)pajamas:n.睡衣;宽长裤I then read him a chapter of Roald Dahls James and theGiant Peach.然后我给他读了一章 Roald Dahl的詹姆斯与飞天巨桃。08:36I then put him to bed,tucked him in,gave him a kiss on hisforehead and said,Goodnight,mate,然后我铺好床,安顿好他,吻了他的额头,说了声“晚安,伙计。”08:41and walked out of his bedroom.然后走出他的卧室。08:45As I was walking out of his bedroom,he said,Dad?I went,Yes,mate?正当我走到门口的时候,他叫了声老爸。“什么事,伙计?”08:47He went,Dad,this has been the best day of my life,ever.他说,“老爸,这是我一生中 最棒的一天,最棒的。”08:52I hadnt done anything,hadnt taken him to Disney World orbought him a Playstation.其实我什么也没做。我没带他去迪斯尼乐园,也没给他买游戏机。08:59Now my point is the small things matter.我想说的是,小事并非无关紧要。09:05Being more balanced doesnt mean dramatic upheaval inyour life.在生活中实现平衡 并不意味着你要大张旗鼓的颠覆你的生活。09:10With the smallest investment in the right places,you canradically transform the quality of your relationships and thequality of your life.在适当的地方 做些小小的投资,你就能极大地改善你的人际关系 和生活质量。09:15Moreover,I think,it can transform society.不仅如此,我认为 这还能改变整个社会。09:24Because if enough people do it,we can change societysdefinition of success away from the moronically simplisticnotion that the person with the most money when he dieswins,to a more thoughtful and balanced definition of what alife well-lived looks like.因为,如果很多人都如此生活,那么我们就可以重新对社会上的所谓“成功”进行定义:成功不再是以死后财产的多少 来愚蠢地衡量;成功应该有一个更具平衡性和思想性的定义,即一个美好的生活的实现。09:29tucked:vt.盘(腿);盘(头发);使有褶裥;使折叠;收拢(tuck的过去分词)/vi.缝褶裥;折叠(tuck的过去分词)Disney:n.迪斯尼(美国动画影片制作家及制片人)upheaval:n.剧变;隆起;举起 radically:adv.根本上;彻底地;以激进的方式 simplistic:adj.过分简单化的;过分单纯化的And that,I think,is an idea worth spreading.我认为 这的确是一个值得与众人分享的点子。09:48(Applause)(掌声)09:52*Warning:本文是由生成导出,请用于个人学习,不要用于商业用途。否则,导致的一切法律后果,均由您个人承担,锡育软件概不负责。*

    注意事项

    本文(NigelMarsh_2010X[奈吉尔马什][如何实现工作与生活的平衡].pdf)为本站会员(qq****8)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开