AlGore_2009[艾尔.戈尔][戈尔对最近气候趋势的警告].pdf
www.XiYuS锡育软件Last year I showed these two slides so that demonstrate thatthe arctic ice cap,which for most of the last three millionyears has been the size of the lower 48 states,has shrunk by40 percent.去年我给各位展示了两个 关于北极冰帽的演示 在过去三百万年中 其面积由相当于美国南方48州面积总和 缩减了40%00:12But this understates the seriousness of this particularproblem because it doesnt show the thickness of the ice.但这些没能完全说明这个问题的严重性 因为这没有表示出冰帽的厚度00:23The arctic ice cap is,in a sense,the beating heart of theglobal climate system.感觉上,北极冰帽 就好象全球气候系统中跳动的心脏00:29It expands in winter and contracts in summer.冬天心脏舒张,夏天心脏收缩00:34The next slide I show you will be a rapid fast forward ofwhats happened over the last 25 years.下面我要展示的是 在过去25年里的极剧变化00:37The permanent ice is marked in red.红色的是永冻冰00:44As you see,it expands to the dark blue.你看,它正在变成深蓝色00:46Thats the annual ice in winter.这是每年冬天形成的年度冰00:49And it contracts in summer.在夏天永冻冰收缩00:51The so-called permanent ice,five years old or older,you cansee is almost like blood,spilling out of the body here.所谓的“永冻”,是指形成五年或更久的冰 你看,这也像血液一样 输送到身体各部位00:53shrunk:v.收缩(shrink的过去分词)understates:vt.少说,少报;保守地说;有意轻描淡写/vi.保守地说;有意轻描淡写seriousness:n.严重性;严肃;认真 thickness:n.厚度;层;浓度;含混不清 in a sense:在某种意义上 so-called:adj.所谓的;号称的 spilling:v.溢漏,泄漏(spill的现在分词);跌下/n.溢出物;散落In 25 years its gone from this,to this.在25年的时间里,它从这里,到了这里01:02This is a problem because the warming heats up the frozenground around the arctic ocean where there is a massiveamount of frozen carbon which,when it thaws,is turned intomethane by microbes.值得注意的是 温室效应使得北冰洋周围的冻土层受热 而这里有大量被冻封的碳(干冰)解冻时,微生物降解碳形成甲烷01:06Compared to the total amount of global warming pollutionin the atmosphere,that amount could double if we cross thistipping point.如果突破顶点,温室气体排放量 将是现有大气层中的全球温室污染总量01:18Already in some shallow lakes in Alaska methane is activelybubbling up out of the water.在阿拉斯加的一些浅湖里 已经可以看到水中探头的沼气泡01:26Professor Katey Walter from the University of Alaska went outwith another team to another shallow lake last winter.去年冬天,University of Alaska的Katey Walter教授 结队去了一个浅湖01:31Video:Whoa!(Laughter)Al Gore:Shes okay.The question iswhether we will be.哇(开心而又惊叹滴笑)戈尔:她很好,我们怎么样呢?01:48And one reason is,this enormous heat sink heats upGreenland from the north.有一个原因,北方沉积的大量热能 加热了格陵兰岛01:53This is an annual melting river.这是一条每年融化的河01:58But the volumes are much larger than ever.但流量却比往年都要大02:01thaws:n.融雪(thaw的复数形式)/v.使融解,暖和(thow的单三形式)methane:n.有化甲烷;能源沼气 microbes:n.细菌,微微生物;微生物类(microbe的复数形式)tipping:n.倾卸台/adj.倾翻的;倾卸的/v.使倾斜;轻拍;踮起脚走(tip的ing形式)bubbling:n.冒泡,化工鼓泡;气泡形成This is the Kangerlussuaq River in southwest Greenland.这是格陵兰岛西南的Kangerlussuaq河02:04If you want to know how sea level rises from land-base icemelting this is where it reaches the sea.如果你想了解陆地上的冰块融化 如何使得海平面上升 这里就是它的入海口02:07These flows are increasing very rapidly.这里的流量正在急速上升02:13At the other end of the planet,Antarctica the largest mass ofice on the planet.南极,地球的另一端 这个行星上最大的冰块02:15Last month scientists reported the entire continent is now innegative ice balance.上个月,科学家报告整个大洲 正处于冰量减少的阶段02:19And west Antarctica cropped up on top some under-seaislands,is particularly rapid in its melting.在南极洲的西部突然发现 几个低于海平面的岛屿正在加速融化02:23Thats equal to 20 feet of sea level,as is Greenland.这相当于海平面上20英尺,和格陵兰岛一样02:30TED演讲者:Al Gore|艾尔.戈尔演讲标题:Al Gore warns on latest climate trends|戈尔对最近气候趋势的警告内容概要:Once the US Vice President,then star of An Inconvenient Truth,now Nobel PeacePrize winner,Al Gore found a way to focus the world.s attention on climate change.In doingso,he has invented a new medium-the Keynote movie-and reinvented himself.在TED2009上,戈尔展示了全球最新的情况,认为气候趋势比科学家预言的更值得担心,并表明他对于“清洁煤炭”的姿态In the Himalayas,the third largest mass of ice,at the top yousee new lakes,which a few years ago were glaciers.在Himalayas,第三大冰块 在顶部你可以看到新的湖泊,而几年前,这只是冰河02:3440 percent of all the people in the world get half of theirdrinking water from that melting flow.全球40%从其融水中 获得一半的饮用水02:40In the Andes,this glacier is the source of drinking water forthis city.在安第斯山脉,这条冰河 是这座城市的饮用水源02:44southwest:n.西南方/adj.西南的/adv.往西南;来自西南 cropped:adj.裁切不正的 glaciers:n.地理水文冰川(glacier的复数);地理水文冰河 glacier:n.冰河,冰川The flows have increased.流量正在增加02:48But when they go away,so does much of the drinking water.但当它们消失时,我们也将失去饮用水02:50In California there has been a 40 percent decline in the Sierrasnowpack.在California,Sierra的积雪 每年减少40%02:53This is hitting the reservoirs.对于蓄水而言,这是一个打击02:57And the predictions,as youve read,are serious.而且如你看到的,预计是非常严重的02:59This drying around the world has lead to a dramatic increasein fires.全球的干燥化 正在导致火灾数量急剧增加03:02And the disasters around the world have been increasing atan absolutely extraordinary and unprecedented rate.而全世界的灾害数量 也正以绝对显著的 空前的速度增加03:06Four times as many in the last 30 years as in the previous 75.在过去三十年内,灾害总数达到了 更早七十五年总数的四倍03:13This is a completely unsustainable pattern.这是一种完全不可持续的模式03:17If you look at in the context of history you can see what this isdoing.如果看下历史 你可以看到发生了些什么03:21In the last five years weve added 70 million tons of CO2every 24 hours-25 million tons every day to the oceans.在过去的五年 我们每天 增加七千万吨二氧化碳 向海洋排放两千五百万吨二氧化碳03:29snowpack:n.水文积雪场 reservoirs:n.水利水库(reservoir的复数);油箱;分化储液器;贸易储藏所;昆贮液囊predictions:n.预测,预言(prediction复数形式)drying:n.干燥/v.把弄干(dry的ing形式)lead to:导致;通向 disasters:n.灾难(disaster的复数)unprecedented:adj.空前的;无前例的 unsustainable:adj.无法支撑的;不可证实的;不能成立的Look carefully at the area of the eastern Pacific,from theAmericas,extending westward,and on either side of theIndian subcontinent,where there is a radical depletion ofoxygen in the oceans.注意看下东太平洋区域 从美洲向西 在印度次大陆的两边 海洋含氧量急剧减少03:37The biggest single cause of global warming,along withdeforestation,which is 20 percent of it,is the burning offossil fuels.温室效应最大的原因,除了森林破坏占20%外 是燃烧石油燃料03:49Oil is a problem,and coal is the most serious problem.石油很重要,煤炭最为紧要03:55The United States is one of the two largest emitters,alongwith China.美国 正成为全球最大的两个排放国之一,和中国一起03:58And the proposal has been to build a lot more coal plants.解决方案曾经是建造一个使用更多煤碳的星球04:02But were beginning to see a sea change.但我们已经开始看到海洋的变化了04:06Here are the ones that have been cancelled in the last fewyears with some green alternatives proposed.这里是近年已经取消的一些 以及一些新的绿色替代方案04:08(Applause)However there is a political battle in our country.(掌声)但是,在我们国家 有一场政治战争04:13And the coal industries and the oil industries spent a quarterof a billion dollars in the last calendar year promoting cleancoal,which is an oxymoron.而煤碳和石油工业 在去年花费了两千五百万美元来提倡清洁煤炭 这太矛盾了04:19westward:adj.向西的;西方的/n.西部;西方/adv.向西 subcontinent:n.次大陆 depletion:n.消耗;损耗;放血deforestation:n.采伐森林;森林开伐 emitters:n.发射器;排放者;发射源;物发射体(emitter的复数)alternatives:n.替代选择(alternative的复数);可供选择的事物 proposed:adj.被提议的;所推荐的/v.提议;计划(propose的过去式和过去分词)promoting:促进/晋升/促销 oxymoron:n.(修词中的)矛盾修饰法That image reminded me of something.那个画面让我想起了什么04:28www.XiYuS锡育软件(Laughter)Around Christmas,in my home in Tennessee,abillion gallons of coal sludge was spilled.(笑声)圣诞前后,在我的家乡田纳西 挖出了几十亿升的煤淤泥04:30You probably saw it on the news.可能你在新闻上看过04:38This,all over the country,is the second largest waste streamin America.这里,是全美第二大的废水排放04:40This happened around Christmas.这发生于圣诞前后04:44One of the coal industrys ads around Christmas was this one.有一则这样的煤碳行业广告04:46Video:?Frosty the coal man is a jolly,happy soul.录象:?煤炭酷先生是高兴和快乐的化身04:49Hes abundant here in America,and he helps our economygrow.在美国你可以见到他富饶多产 他还帮助我们发展经济04:52Frosty the coal man is getting cleaner everyday.煤炭酷先生每天都在变得更干净04:56Hes affordable and adorable,and workers keep their pay.他可爱实惠,为工人们带来工作机会05:00Al Gore:This is the source of much of the coal in WestVirginia.戈尔:这里是West Virginia,许多煤炭的原产地05:04The largest mountaintop miner is the head of Massey Coal.最大的山顶采矿是head of Massey Coal05:08gallons:n.加仑;大量(gallon的复数);一加仑的容器 sludge:n.烂泥;泥泞;泥状雪;沉淀物;(海上)小浮冰 spilled:溢出 jolly:adj.愉快的;欢乐的;宜人的/adv.很;非常/vt.(口)用好话劝某人做;(口)用好话使高兴/vi.(口)开玩笑 affordable:adj.负担得起的adorable:adj.可爱的;可敬重的,值得崇拜的 mountaintop:n.山顶 miner:n.矿工;开矿机Video:Don Blankenship:Let me be clear about it.Al Gore,Nancy Pelosi,Harry Reid,they dont know what theyretalking about.Don Blankenship:让我来澄清事实(这个老兄是马塞能源公司总裁兼总经理,马赛能源公司被卷入一连串的法律与环境的争议当中,争议主要存在于其开采过程中没有采取相应的防污措施)AlCore,Nancy Pelosi(现任众议院议长),HarryReid(众议院能源和商业委员会主席)(这两个人都致力于通过国会推动一项综合性的能源与气候议案),这帮家伙完全不懂得他们在讲些什么05:13Al Gore:So the Alliance for Climate Protection has launchedtwo campaigns.戈尔:所以气候保护联盟(戈尔是成立人之一及现任主席)开展了两个项目05:19This is one of them,part of one of them.这是其中的一个,其中一个的一部分05:23Video:Actor:At COALergy we view climate change as a veryserious threat to our business.演员:在COALergy,我们非常严肃地对待 气候变化对我们的事业威胁05:26Thats why weve made it our primary goal to spend a largesum of money on an advertising effort to help bring out andcomplicate the truth about coal.这是为什么我们花费大量金钱 制定我们的最初目标 努力挖掘并阐释 煤炭的真相05:30The fact is,coal isnt dirty.事实上,煤炭并不肮脏05:39We think its clean-smells good,too.我们认为,它是干净的 好闻的05:41So dont worry about climate change.因此,不必为全球变暖而担心05:45Leave that up to us.让我们来搞定吧05:48(Laughter)Video:Actor:Clean coal,youve heard a lot aboutit.(笑声)演员:清洁煤炭,你已经听过关于它的许多05:50So lets take a tour of this state-of-the-art clean coal facility.所以,让我们去看看如同艺术一般的清洁煤炭工厂吧05:53Alliance:n.联盟,联合;联姻 campaigns:n.活动;竞选(campaign的复数)/v.参加战役;参加竞选(campaign的第三人称单数形式)bring out:出版,生产;使显示;说出 complicate:vt.使复杂化;使恶化;使卷入 state-of-the-art:adj.最先进的;已经发展的;达到最高水准的Amazing!The machinery is kind of loud.壮观!机器有些喧哗05:59But thats the sound of clean coal technology.但这是清洁煤炭技术的声音06:02And while burning coal is one of the leading causes of globalwarming,the remarkable clean coal technology you see herechanges everything.虽然烧煤是导致全球变暖的主要原因之一 你在这里所见到的令人折服的清洁煤炭技术 改变了一切06:06Take a good long look,this is todays clean coal technology.好好看看吧!这就是如今的清洁煤炭技术06:14Al Gore:Finally the positive alternative meshes with oureconomic challenge and our national security challenge.戈尔:最后是这个正面的方案 可以应对经济挑战和国家安全挑战06:19Video:Narrator:America is in crisis,the economy,nationalsecurity,the climate crisis.录象:旁白:美国正处于危机 经济的、国家安全的、气候的危机06:25The thread that links them all,our addiction to carbon basedfuels,like dirty coal and foreign oil.将这些危机都串在一起的 是我们对于基于碳的石油产品的依赖 譬如肮脏的煤炭和进口的石油06:30But now there is a bold new solution to get us out of thismess.但现在,有一种全新的解决这些难题的方案Repower America(让美国重振力量)06:36Repower America with 100 percent clean electricity,within10 years.用百分百清洁的电力 用十年的时间06:39A plan to put America back to work,make us more secure,and help stop global warming.让美国人全新获得工作 让我们生活得更安全,并且让地球不在变暖06:44Finally,a solution thats big enough to solve our problems.最终,一个足够庞大的方案来解决我们的问题06:49meshes:n.网眼;陷阱;网状物(mesh的复数)/v.机啮合;用网捕捉;互相协调(mesh的第三人称单数)Repower:vt.再向提供动力/vi.重新提供动力Repower America.Find out more.Repower America(让美国重振力量),了解更多06:52Al Gore:This is the last one.戈尔:最后一个06:54Video:Narrator:Its about repowering America.旁白:这是关于Repower America(让美国重振力量)的07:03One of the fastest ways to cut our dependence on old dirtyfuels that are killing our planet.陈旧的肮脏石油正在谋杀我们的星球 这是让我们减少对其依赖的最快方式07:05Man:Futures over here.Wind,sun,a new energy grid.男A:未来就在这里。风力、太阳能、新的能源网络07:12Man#2:New investments to create high paying jobs.男B:新的投资创造更的报酬丰厚的工作07:17Narrator:Repower America.Its time to get real.旁白:Repower America(让美国重振力量)。是时候梦想成真了!07:22Al Gore:There is an old African proverb that says,If youwant to go quickly,go alone.戈尔:有一条古老的非洲谚语 如果想要走得快,独立前行07:26If you want to go far,go together.如果想要走得远,结伴前行07:31We need to go far,quickly.我们需要的是走得远,而且快07:34Thank you very much.非常感谢07:36(Applause)掌声07:38repowering:更新改造 dependence:n.依赖;依靠;信任;信赖 investments:n.经投资,投资的财产;投资学(investment的复数形式)proverb:n.谚语,格言;众所周知的人或事 go far:成功;扬名;行远路;大有前途*Warning:本文是由生成导出,请用于个人学习,不要用于商业用途。否则,导致的一切法律后果,均由您个人承担,锡育软件概不负责。*