2022年语言与文学的关系 [《语言与文学》,设计].doc
-
资源ID:9864847
资源大小:14KB
全文页数:5页
- 资源格式: DOC
下载积分:15金币
快捷下载
![游客一键下载](/images/hot.gif)
会员登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
微信扫一扫登录
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
2022年语言与文学的关系 [《语言与文学》,设计].doc
2022年语言与文学的关系 语言与文学,设计一、教学目的: 1、理解语言一面是稳定的,另一面又在演变的道理。 2、提高学生阅读文言文的能力,并初步区别古代汉语和现代汉语的一般异同点,注意语体风格,纠正书面用语中“半文不白”的现象。 3、学习本文在说明中运用不同的方法和通俗简练的语言。 二、教学重点、难点: 1、重点:本文举例说明的方法和综合运用各种说明方法的写法。 2、难点:古今语言的差别和汉语的演变。 三、教学时数:三课时 四、教学步骤: 第一课时 课文与作者简介: 本文为语文常谈一书的第六章,原名古今言殊,是一部关于语言文字的普及性读物,共收文章八篇,课文是其中的第六篇。全文分为四个部分,四个部分的小标题为“语言也在变”,“语汇的变化”,“语法、语音的变化”,“从文言到白话”。选入课本时,作者删去了第四部分,前三部分的小标题换成了序数词一、二、三。 吕叔湘,江苏省丹阳县人,我国当代著名的语言学家。数十年来一直从事语文研究和语文教学工作。写了不少专著,代表作是中国文法要略、汉语语法 课文分析: 第一部分:语言也在变。 写一封信的“信”,古人用哪一个字表达? “书”例:杜甫春望“烽火连三月,家书抵万金。” 宋濂送东阳马生序:“撰长书以为贽,辞甚畅达。” “信”在古代是什么意思? “信”在古代的意思很多: (1)相信“宁信度,无自信也。”郑人买履 (2)使者“自可断来信,徐徐更谓之。”孔雀东南飞 (3)确实“海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。”梦游天姥吟留别 第一节告诉我们:语言具有稳定性,它的变化短时期不能察觉。但是语言同世界上万事万物一样,是不断地运动和变化着的。 语言又具有继承性,现代汉语就是继承了古代汉语并加以发展而成的。它们之间是有很多相同的地方,比如: “人”、“手”、“心”、“笔”、“墨”、“山”、“水”、“牛”、“羊”、“田”、“收”、“放”、“大”、“小”“追”、“长”、“短”、“弱”等的词义,古今大体是一致的。但就语言文字的整体来说,由于时代相隔久远,旧事物、旧概念不断地衰亡或改变,新事物、新概念不断地产生发展,现代汉语与古代汉语之间便出现了很多差异。 阅读2-7节,划出邹忌讽齐王纳谏这段文言里与现代汉语“意义有所不同”,“用法有些两样”的字。如: 邹忌修八尺有余,而形貌丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾孰与徐公美?”客曰:“徐公不若君之美也。” 1、根据划出的词看,哪些词意义与现代汉语相同,但不能单用? 意义相同,不能单用的有: 古:形貌衣镜妻自信外 今:体形容貌衣服镜子妻子自己相信外面 通过上述比较,可以看出: 古代汉语以单音词为主,古代汉语中许多单音节词在现代汉语中成了复音词里的一个词素,有的只是成语的一个成分。如“形影不离”、“糖衣炮弹”、“破镜重圆”、“自以为是”、“信以为真”等,这是古今汉语的一大差别。 2、以“之”字为例子,结合课文说明“意义没有改变,可是使用受到很大限制”。 “之”在古代汉语里使用极其频繁,其它用法暂且不说,单就表示从属关系(相当于现代汉语“的”)的用法,就有附在名词后边的。如“城北徐公,齐国之美丽者也。”有时附在形容词后边的,如“高爽之地”。可是“之”表示从属关系时,今天就不能说“李明之学问很好”,“美丽之校园,令人陶醉”等,因为这种说法半文半白,不规范,要把这两句话中的“之”改为“的”,才符合现代汉语的要求。( 在某些特殊固定短语里,“之”仍旧保留着。如“之上、之下、之中、之内、之外、之前、之后、三分之一、原因之一、条件之一、一技之长、光荣之家、少年之家”) 3、所用的意义现代已经不用,尽管别的意义还在使用。 如“修”:古时可作“修建”“乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。”岳阳楼记 “学习”“怠者不能修,而忌者畏人修。”原毁 “修订”“某则以为受命于人主,议法度而修之于朝庭。”答司马谏议书 上述“修”的三种用法,至今仍然保留在现代汉语里,而且使用广泛。如:修理、修路、修改、自修等,可是,现代汉语表示“长”却不能单用“修”。 以上说的是字义的变化,其实有些是词义的变化,有些是复合词里词素的变化。 请把第三自然段里文言句子划出来,并译成现代汉语。 原句:译文: (1)、我孰与城北徐公美?(1)、我跟城北徐公比哪个漂亮? (2)、我与徐公孰美?(2)、我跟徐公比哪个漂亮? (3)、君美甚。(3)、你漂亮得很。 (4)、忌不自信。(4)、邹忌不相信自己(比徐公漂亮)。 (5)、客从外来。(5)、客人从外边来。 (6)、与坐谈。(6)、(邹忌)跟(他)一起坐下来交谈。 (7)、不若君之美。(7)、不及你漂亮。 古今汉语语法比较大致也有三种情况: (1)、文言句式在现代汉语里已经消失的。 如:“我孰与城北徐公美”,“忌不自信”。 (2)、文言句式跟现代汉语句式大体相似,但现代汉语句式有了改进的。 如:“贤者使(之)使贤王。”(晏子使楚) 兼语“之”文言可省去,现代汉第 5 页 共 5 页