欢迎来到淘文阁 - 分享文档赚钱的网站! | 帮助中心 好文档才是您的得力助手!
淘文阁 - 分享文档赚钱的网站
全部分类
  • 研究报告>
  • 管理文献>
  • 标准材料>
  • 技术资料>
  • 教育专区>
  • 应用文书>
  • 生活休闲>
  • 考试试题>
  • pptx模板>
  • 工商注册>
  • 期刊短文>
  • 图片设计>
  • ImageVerifierCode 换一换

    2022年中英文合同3篇.docx

    • 资源ID:9947032       资源大小:57.77KB        全文页数:75页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:10金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录   QQ登录  
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要10金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    2022年中英文合同3篇.docx

    2022中英文合同3篇本文书目中英文合同中英文合同范本出口商品买卖合同(中英文比照)contractregistration no: _ _合同 登记 号:supervision contractfor construction project建设工程托付监理合同project name:工程项目名称:entrustor (client):托付方: (业主)service provider: shanghai tongji project management (supervisor) and consulting co. ltd.服务方: (监理人)place of signing:签订地点:date of signing:签订时间:valid period:有效日期:shanghai, p. r. china中国,上海XX年 月 日supervision contract for constructionproject建设工程托付监理合同part iagreement第一部分建设工程托付监理合同this agreement is signed between (hereinafter referred to as "theclient") and shanghai tongjiproject management and consulting co. ltd. (hereinafter referred toas the "supervisor") through mutual consultation.托付人 与监理人- 经过双方协商一样,签订本合同.i. brief information of the project for which the client desires thosesupervision services should be performed by the supervisor (hereinafterreferred to as "the project") is as follows:托付人托付监理人监理的工程(以下简称"本工程")概况如下:project name:工程名称: 908新基地建设项目projectlocation:工程地点: 重庆北部黄茅坪组团经开园b04地块project size: about 185252 m2工程规模: 约185252 m2totalinvestment: about yuan rmb总投资: 约 万元人民币ii. in this agreement words shall have the same meanings as areassigned to them in part ii of this supervision contract (hereinafter referredto as “the contract”) - standard conditions.本合同的有关词语含义与本合同其次部分<<标准条件>>中给予它们的定义相同.iii.the following documents shall be deemed to form part of thisagreement:下列文件均为本合同的组成部分:(1)this agreement;此协议书;(2)standard conditions of the contract;本合同标准条件;(条款)(3)conditions of particular application;本合同专用条件;( 条款)(4)supplementary documents and amendments jointly signed by the twoparties during the execution of the contract.在实施过程中双方共同签署的补充与修正文件. 监理人在报价时确定的的拟派现场监理人员名单和现场监理人员进场安排作为本合同附件。iv. in consideration of the payment to be made by the client to thesupervisor as hereinafter mentioned, the supervisor hereby covenants with theclient to perform supervision services in the scope as stated in the conditionsof particular application in conformity with the provisions of the contract.考虑到以下提到的托付人向监理人的付款,监理人向托付人承诺,根据本合同的规定,担当本合同专用条件中议定范围内的监理业务.v. the client hereby covenants to pay the supervisor, inconsideration of the performance of the supervision services, such amount asmay become payable under the provisions of the contract at the times and in themanner and currency type prescribed by the contract.考虑到监理人供应的监理服务,托付人向监理人承诺根据本合同注明的期限,方式,币种,向监理人支付酬劳.inwitness whereof the parties hereto have caused this agreement to beexecuted from april, to october, . iffor any reasons the project stops formore than one month uninterrupted, the ending date will be postponedwith same periods.本合同自施工单位进场时起先, 至整个工程竣工验收止完成. 假如项目进行中,被停止连续时间超过一个月,完成时间应当被顺延。this agreement has sixsets of original copies, they have the same legal effect, and each party shallhold three copies.本合同一式 陆 份,具有同等法律效力, 双方各执 叁份.the client:托付人:(seal)(签章)the supervisor: shanghai tongji project management and consulting co. ltd.监理人:(seal)(签章)address:居处:address: 73 chifeng roadshanghai, XX92居处: 上海市赤峰路73号,XX92legal representative: (signature)法定代表人: (签章)legal representative: (signature)法定代表人: (签章)principal bank:开户银行:principal bank:开户银行: 交行赤峰路支行bank account no.:10117215-09300007736帐号:bank account no.:帐号: 310166344010141052919tel.电话:tel. 8621 659810131电话: 8621 659810131this contract is signedon ,本合同签订于: XX年 - 月 日part ii standardconditions其次部分 标准条件definitions,applicable languages and laws词语定义, 适用语言和法规article 1 the following words and expressions shall havethe meanings assigned to them except where the context otherwise requires:第一条 下列名词和用语,除上下文另有规定外,具有如下所给予的含义:(1) "project" means the projectfor which the supervision services are to be provided."工程" 是指实施托付人托付监理人监理的工程。(2) "client" means the party whois responsible for the direct investment and who employs the supervisor, andlegal successors to the client."托付人"是指担当干脆投资责任和托付监理人的一方,以及其合法继承人。(3) "supervisor" means the party whois employed by the client to perform supervision services and assumesupervision liabilities, and legal successors to the supervisor."监理人"是指受托付人托付担当监理业务和监理责任的一方,以及其合法继承人.(4) "supervision team"means the group of staff sent by the supervisor to carry out supervision on thesite of the project."监理机构"是指监理人派驻本工程现场实施监理业务的组织.(5) "chief supervisionengineer" means the person certificated by the local authority as chief supervision engineer and designated bythe client and supervisor to be fully responsible for supervising the executionof the contract."总监理工程师"是指经当地政府部门认证为的总监理工程师并且由托付人及监理人指定对监督履行本合同全权负责的人.(6) "contractor" meansthe person(s) other than the supervisor with whom the client signs contract inrelation to the construction of the project."承包人"是指除监理人以外,托付人就本工程的建设有关事宜签订合同的当事人.(7) "normal services"means the scope of supervision work prescribed in the conditions of particular application."正常工作"是指双方在专用条件中约定的监理工作的范围.(8) "additional services"means: 1) works outside of the scope of supervision work, and added to thecontract by written agreement of the parties; 2) additional works as a resultof addition to the scope of construction work or program delay on the part ofthe client or the contractor."附加工作"是指: 1)监理工作范围以外,通过双方书面协议另外增如本合同的工作;2)建设工作范围的增加或者由于托付人或承包人缘由致使进度的延误,而造成的附加的工作.(9) "exceptionalservices" means the works other than the normal services and theadditional services, but which are necessarily performed by the supervisor inaccordance with article 33."额外工作"是指正常工作和附加工作以外,依据第三十三条规定监理人须要完成的工作。(10) "day" means the period betweenany one 0:00 a.m. and the next."日"是指任何一个零时至其次天零时的时间段.(11) "month" means a periodof one month according to the gregorian calendar commencing with any day of themonth."月"是指依据公历从一个月份中任何一天起先的一个月的时间段.article2 this supervision contract shall begoverned by chinese laws, statutes, administrative regulations, anddepartmental rules & regulations, local laws, rules & regulationsspecified in the standard conditions and conditions of particular application.其次条 本建设工程托付监理合同适用的法律是中国的法律,条例,行政法规,以及标准条件及专用条件中载明的部门规章或地方法规,地方规章。article 3 the contract shall be written in both englishand chinese, both of which shall be equally binding.第三条 本合同应以中文和英文记载,中英文应具有同等效力。obligations of the supervisor监理人的义务article 4 the supervisor shall designate the supervision team andsuperintendents necessary for carrying out the supervising works; provide tothe client a name-list of the chief supervision engineer, main staff of thesupervision team and a supervision plan and perform the supervision serviceswithin the scope of work as stated in the conditions of particular application.during the execution of the contract, the supervisor shall submit supervisionreport to the client at regular interval as stated in the contract.第四条 监理人应派出监理工作须要的监理机构及监理人员,向托付人报送委派的总监理工程师及其监理机构主要成员名单,监理规划,完成监理合同专用条件中约定的监理工程范围内的监理业务。在履行本合同义务期间,应按合同约定定期向托付人报告监理工作。article5 thesupervisor shall exercise reasonable care and diligence, provide advice at anappropriate level in the performance of the obligations under the contract tothe client and indemnify the lawful rights and interests of various parties.第五条 监理人应仔细,勤奋地工作,在履行合同义务时为托付人供应与其水平相应的询问看法,公正维护各方的合法权益。article6 any facilities and articles supplied by theclient for use by the supervisor shall be properly used and maintained andremain the property to the client . when the services are completed orterminated the supervisor shall deliver to the client such facilities andunconsumed articles in good working order.第六条 监理人运用托付人供应的设施和物品属托付人的财产,应恰当运用和维护。在监理工作完成或中止时,应将其设施和剩余的物品完好地移交给托付人。article7 during thecontract period or after the contract is terminated, without the consent of theclient, the supervisor shall not disclose the confidential information inrelation to the project and the contract.第七条 合同期内或本合同终止后,未征得托付人同意,不得泄露与本工程和本 合同有关的保密信息。obligationsof the client托付人的义务article 8 the client shall pay anadvance payment to the supervisor prior to the commencement of the services ofthe supervisor, if such advance payment is stated in the conditions ofparticular application.第八条 托付人在监理人开展监理业务之前应向监理人支付预付款,假如该预付款在专用条件中陈述。article 9 the client shall beresponsible for all coordination of external relationships in relation to theconstruction of the project. if the client assigns part or all of suchcoordination works to the supervisor as is necessary, then the work to beassigned and relevant terms of remuneration shall be specified in thesupplemental clauses.第九条 托付人应当负责本工程建设的全部外部关系的协调(监理人所属协调关系除外)。依据须要,如需将 部分或全部协调工作托付监理人担当,则需在补充条款中明确托付的工作和相应的酬劳条款。article 10 theclient shall, within the agreed time, provide to the supervisor free of chargeall information pertaining to the project and necessary for the supervisionservices.第十条 托付人应当在双方约定的时间内免费向监理人供应与本工程有关的并为监理工作须要的全部信息。article 11on all matters properly referred to him in writing bythe supervisor, the client shall give his decision in writing within the timespecified in the conditions of particular application of the contract.第十一条 托付人应当在专用条件约定的时间内就监理人向托付人以恰当的书面形式提交的一切事宜作出书面确定。article 12 the client shall appoint aclient's representative (to be specified in the conditions of particularapplication) who is familiar with the project and able to make decision withinspecified time for the purpose of contacting the supervisor. should theclient's representative be replaced, the client shall notify the supervisor inadvance.第十二条 托付人应当授权一名熟识本工程状况,能在规定时间内作出确定的托付人的代表(将在专用条件中明确)负责与监理人联系,更换托付人代表要提前通知监理人。article13 the client shall timely notify theawarded contractor, in writing, of the power of the supervisor, roles andauthorities of main staff of the supervisor. such information shall be madeclear in the contract signed by the client and any third party.第十三条 托付人应当将授予监理人的监理权利,以及监理人主要成员的职能分工及监理权限刚好书面通知已选定的合同承包商,并在与任何第三方签订的合同中予以明确。article14 the client shall notify to contractorto provide the following information to the supervisor within such a time thatthe supervisor's work will not be hampered:第十四条 托付人应通知承包人在不影响监理人开展监理工作的时间内向监理人供应如 下资料:(1) listof suppliers & manufacturers of the raw materials, components and parts,mechanical equipment etc. to be used in the project;与将用于本工程的原材料,构配件,机械设备等的供应和生产厂家名录;(2) list of coordinators, cooperators inrelation to the development of the project.供应与本工程有关的协作人,协作人的名录。article15 the client shall furnish free ofcharge (including utility fees ) to the supervisor the site office,telecommunication connection, accommodationand other facilities specified in the conditions of particular application.第十五条 托付人应免费(包括运用费)向监理人供应办公场所、通讯接口,网路接口住宿及合同专用条件约定的其他设施。article16 given certain circumstances, if thetwo parties agree that the client shallarrange at his own expense for the provision of other personnel to thesupervisor, such agreement shall be reflected in the conditions of particularapplication.第十六条 依据状况须要,如经双方同意托付人将可以自费向监理人供应其他人员, 应在合同专用条件中予以反映。rights of the supervisor监理人的权利article 17 the supervisor should havethe following rights within his scope of work. it is hereby understood that anyand all of the following activities shall also be considered as the obligationof the supervisor, who shall perform the following activities whenever it isneeded in order to ensure completion of the project in the best possible mannerand according to the relevant contractual documents and applicable laws:第十七条 监理人在托付的工程范围内应具有以下权利,而且在此双方确认任何如下活动也应作为监理人的义务,即其有义务在有必要的状况下为了以最好的方式并以符合全部合同文件和适用的法律的方式完成本项目的目的而进行如下活动。(1) the right andobligation to make recommendations on the selection of the general contractor(1)选择工程总承包人的建议权和义务;(2) the right andobligation to make recommendations on the selection of the sub-contractor(2)选择工程分包人的建议权和义务;(3)the right and obligation to make recommendations to the client in the respectsof the project including project size, design standard, planning design,technological design and performance requirements.(3)对工程建设有关事项包括工程规模、设计标准、规划设计、生产工艺设计和运用功能要求,向托付人的建议权和义务;(4)the right and obligation to advise, in the principles of safety and optimum,the client on the technical problems in the design. if the design is found tobe not in conformity with the quality standards promulgated by the state orspecified in the design contract, the supervisor shall report to the client inwriting.(4)对工程设计中的技术问题,根据平安和最优化的原则,有权利和义务向托付人提出建议.当发觉工程设计不符合国家颁布的建设工程质量标准或设计合同约定的质量标准时,监理人应当书面报告托付人. 并供应处理方案(5)the right and obligation to review the construction management plan and thetechnical proposal and to makerecommendation to the client for changes that the contractor could implement toensure quality, on-time completion and cost reduction.(5)对审查工程施工组织和技术方案, 根据保质量、保工期和降低成本的原则, 并就承包人有可能实行的改变监理人有权利和义务向托付人提出建议并供应处理看法.(6) conduct appropriate arrangement andco-ordination with relevant organisations, which can exert beneficial influenceto the development of the project. for all such matters the supervisor shallfirst report to the client in advance and seek the authority of the client tomake such arrangements and co-ordination.(6)主持工程建设有关协作单位的组织协调, 对于全部协调项应当事先向托付人报告,并要求托付人授权以进行组织协调工作.(7) having obtained the consent of the client,the supervisor has the right to give command with regards to commencement,suspension and resumption of the works. but before doing so, he shall report tothe client. the clients representativewill be available for contacting in phone to discuss emergency and other matters.(7)征得托付人同意,监理人有权发布开工令,停工令,复工令,但应当事先向托付人作出书面报告.托付人代表将可以随时电话联系到以就紧急状况和其他事宜与监理人进行探讨.(8) right and obligation to check and inspect thematerials to be used in the project and quality of construction and to advisethe contractor immediately of any non-conformities. should the contractorcontinue to use the materials after the non-conformity has been identified,then the supervisor must advise the client that the contractor should stopusing them. for materials, components and parts, equipment that are not in conformitywith the design requirements, provisions of the construction contract andnational quality standards, the supervisor has the right to notify the clientthat the contractor should stop using them; for working sequence, divisionaland sub-divisional works that are not in conformity with relevant codes andquality standards, and construction operations that pose safety concerns, thesupervisor has the right to notify the client that the contractor should stop and make corrections or redo the works.the contractor can resume construction only after he has received the workresumption command from the supervi

    注意事项

    本文(2022年中英文合同3篇.docx)为本站会员(h****)主动上传,淘文阁 - 分享文档赚钱的网站仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁 - 分享文档赚钱的网站(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

    本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

    工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

    收起
    展开