《2022年货物进口合同(PurchaseCon).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年货物进口合同(PurchaseCon).docx(14页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022年货物进口合同(PurchaseCon)货物进口合同 合同编号(ContractNo.):签订日期(Date):签订地点(Signedat):买方:TheBuyer:地址:Address:电话(Tel):_传真(Fax):电子邮箱(E-mail):卖方:TheSeller:地址:Address:_电话(Tel):_传真(Fax):电子邮箱(E-mail):买卖双方同意根据下列条款签订本合同:TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow:1.货物名称、规格和
2、质量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):2.数量(Quantity):允许的溢短装(%moreorlessallowed)3.单价(UnitPrice):4.总值(TotalAmount):5.交货条件(TermsofDelivery)FOB/CFR/CIF6.原产地国与制造商(CountryofOriginandManufacturers):7.包装及标准(Packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重
3、及“此端向上”、“防潮”、“当心轻放”等标记。Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement,grossweight,netweighta
4、ndthecautionssuchas“Donotstackupsidedown”,“Keepawayfrommoisture”,“Handlewithcare”shallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.8.唛头(ShippingMarks):9.装运期限(TimeofShipment):10.装运口岸(PortofLoading):11.目的口岸(PortofDestination):12.保险(Insurance):由按发票金额110%投保险和附加险。Insuranceshallbecoveredbythe_f
5、or110%oftheinvoicevalueagainst_Risksand_AdditionalRisks.13.付款条件(TermsofPayment):(1)信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后日,开出以卖方为受益人的不行撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后日内到期。LetterofCredit:TheBuyershall,_dayspriortothetimeofshipment/afterthisContractcomesintoeffect,openanirrevocableLetterofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCredits
6、hallexpire_daysafterthecompletionofloadingoftheshipmentasstipulated.(2)付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及银行向买方转交单证,换取货物。Documentsagainstpayment:Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchangeontheBuyeranddeliverthedocumentsthroughSellersbankand_BanktotheBuyeragainstpayment,i.e
7、D/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebill(s)ofexchange.( 货物进口合同3)承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为后日,按即期承兑交单(D/A日)方式,通过卖方银行及银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。DocumentsagainstAcceptance:Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchange,payable_daysaftertheBuyer
8、sdeliversthedocumentthroughSellers,ankand_BanktotheBuyeragainstacceptance(D/A_days)。TheBuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange.(4)货到付款:买方在收到货物后天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。Cashondelivery(COD):TheBuyershallpaytotheSellertotalamountwithin_daysafterthereceiptofthegoods(Thisclauseisnotapplie
9、dtotheTermsofFOB,CFR,CIF)。14.单据(DocumentsRequired):卖方应将下列单据提交银行议付/托收:TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection:(1)标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。FullsetofcleanonboardOcean/CombinedTransportation/LandBillsofLadingandblankendorsedmark
10、edfreightprepaid/tocollect;(2)标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式份;Signedcommercialinvoicein_copiesindicatingContractNo.,L/CNo.(TermsofL/C)andshippingmarks;(3)由出具的装箱或重量单一式份;Packinglist/weightmemoin_copiesissuedby;(4)由出具的质量证明书一式份;CertificateofQualityin_copiesissuedby;(5)由出具的数量证明书一式份;CertificateofQuanti
11、tyin_copiesissuedby;(6)保险单正本一式份(CIF交货条件);Insurancepolicy/certificatein_copies(TermsofCIF);(7)签发的产地证一式份;CertificateofOriginin_copiesissuedby;(8)装运通知(Shippingadvice):卖方应在交运后_小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第项单据副本一式一套。TheSellershall,within_hoursaftershipmenteffected,sendbycouriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsN
12、o.。15.装运条款(TermsofShipment):(1)FOB交货方式卖方应在合同规定的装运日期前30天,以方式通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方支配租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。TheSellershall,30daysbeforetheshipmentdatespecifiedintheContract,advisetheBuyerby_oftheContractNo.,commodity,quantity,amount,pac
13、kages,grossweight,measurement,andthedateofshipmentinorderthattheBuyercancharteravessel/bookshippingspace.IntheeventoftheSellersfailuretoeffectloadingwhenthevesselarrivesdulyattheloadingport,allexpensesincludingdeadfreightand/ordemurragechargesthusincurredshallbefortheSellersaccount.(2)CIF或CFR交货方式卖方须
14、按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在CFR术语下,卖方应在装船前2天以方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方支配保险。TheSellershallshipthegoodsdulywithintheshippingdurationfromtheportofloadingtotheportofdestination.UnderCFRterms,theSellershalladvisetheBuyerby_oftheContractNo.,commodity,invoicevalueandthedateofdispatchtwodaysbeforetheshipmentfo
15、rtheBuyertoarrangeinsuranceintime.16.装运通知(ShippingAdvice):一俟装载完毕,卖方应在小时内以方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。TheSellershall,immediatelyuponthecompletionoftheloadi 货物进口合同ngofthegoods,advisetheBuyeroftheContractNo.,namesofcommodity,loadingquantity,invoicevalues,grossweight,nameofvesselandshipme
16、ntdateby_within_hours.17.质量保证(QualityGuarantee):货物品质规格必需符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港个月内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。TheSellershallguaranteethatthecommoditymustbeinconformitywiththequatity,specificationsandquantityspecifiedinthisContractandLetterofQualityGuarantee.Theguaranteeperiodshallbe_m
17、onthsafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,andduringtheperiodtheSellershallberesponsibleforthedamageduetothedefectsindesigningandmanufacturingofthemanufacturer.18.检验(Inspection)(以下两项任选一项):(1)卖方须在装运前日托付检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方托付检验机构进行检验。TheSellershallhavethegoodsinspectedby_daysbef
18、oretheshipmentandhavetheInspectionCertificateissuedby_.TheBuyermayhavethegoodsreinspectedby_afterthegoods,rrivalatthedestination.(2)发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面的检验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买方将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发觉货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔
19、或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买方将托付中国商检局进行检验。Themanufacturersshall,beforedelivery,makeapreciseandcomprehensiveinspectionofthegoodswithregardtoitsquality,specifications,performanceandquantity/weight,andissueinspectioncertificatescertifyingthetechnicaldataandconclusionoftheinspection.A
20、fterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyershallapplytoChinaCommodityInspectionBureau(hereinafterreferredtoasCCIB)forafurtherinspectionastothespecificationsandquantity/weightofthegoods.Ifdamagesofthegoodsarefound,orthespecificationsand/orquantityarenotinconformitywiththestipulationsinthisCo
21、ntract,exceptwhentheresponsibilitieslieswithInsuranceCompanyorShippingCompany,theBuyershall,within_daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,claimagainsttheSeller,orrejectthegoodsaccordingtotheinspectioncertificateissuedbyCCIB.Incaseofdamageofthegoodsincurredduetothedesignormanufacturedefects
22、and/orincasethequalityandperformancearenotinconformitywiththeContract,theBuyershall,duringtheguaranteeperiod,requestCCIBtomakeasurvey.19.索赔(Claim):买方凭其托付的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的全部费用应由卖方负担。若卖方收到上述索赔后_天未予答复,则认为卖方已接受买方索赔。ThebuyershallmakeaclaimagainsttheSeller(includingreplacementofthegoods)byt
23、hefurtherinspectioncertificateandalltheexpensesincurredtherefromshallbebornebytheSeller.TheclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptediftheSellerfailtoreplywithin_daysaftertheSellerreceivedtheBuyersclaim.20.迟交货与罚款(LatedeliveryandPenalty):除合同第21条不行抗力缘由外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意在卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可
24、由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每天收%,不足天时以天计算。但罚款不得超过迟交货 货物进口合同物总价的_%.如卖方延期交货超过合同规定天时,买方有权撤销合同,此时,卖方仍应不拖延地按上述规定向买方支付罚款。买方有权对因此遭遇的其它损失向卖方提出索赔。ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContract,withtheexceptionofForceMajeurecausesspecifiedinClause21ofthisContract,theBuyershallagreetopostponethedeliver
25、yontheconditionthattheSelleragreetopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.Therateofpenaltyischargedat_%forevery_days,odddayslessthan_daysshouldbecountedas_days.Butthepenalty,however,shallnotexceed_%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthedelayeddelivery.IncasetheS
26、ellerfailtomakedelivery_dayslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheContract,theBuyershallhavetherighttocanceltheContractandtheSeller,inspiteofthecancellation,shallneverthelesspaytheaforesaidpenaltytotheBuyerwithoutdelay.ThebuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainsttheSellerforthelossessustainedifa
27、ny.21.不行抗力(ForceMajeure):凡在制造或装船运输过程中,因不行抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。在发生上述状况时,卖方应马上通知买方,并在天内,给买方特快专递一份由当地民间商会签发的事故证明书。在此状况下,卖方仍有责任实行一切必要措施加快交货。如事故持续天以上,买方有权撤销合同。TheSellershallnotberesponsibleforthedelayofshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinth
28、ecourseofloadingortransit.TheSellershalladvisetheBuyerimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithin_daysthereaftertheSellershallsendanoticebycouriertotheBuyerfortheiracceptanceofacertificateoftheaccidentissuedbythelocalchamberofcommerceunderwhosejurisdictiontheaccidentoccursasevidencethereof.Und
29、ersuchcircumstancestheSeller,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.Incasetheaccidentlastsformorethan_daystheBuyershallhavetherighttocanceltheContract.22.争议的解决(Arbitration):凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议应协商解决。若协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,根据申请时该会当时施行的仲裁规则进行仲裁。仲裁
30、裁决是终局的,对双方均有约束力。AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeContractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Incasenosettlementisreached,thedisputeshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(CIETAC),ShenzhenCommission,forarbitrationinaccordancewithitsrulesineffectatthetim
31、eofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.23.通知(Notices):全部通知用文写成,并根据如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。假如地址有变更,一方应在变更后日内书面通知另一方。Allnoticeshallbewrittenin_andservedtobothpartiesbyfax/courieraccordingtothefollowingaddresses.Ifanychangesoftheaddressesoccur,onepartyshallinformtheothe
32、rpartyofthechangeofaddresswithin_daysaf 货物进口合同terthechange.24.本合同运用的FOB、CFR、CIF术语系依据国际商会2000年国际贸易术语说明通则。ThetermsFOB、CFR、CIFintheContractarebasedonINCOTERMS2000oftheInternationalChamberofCommerce.25.附加条款(Additionalclause):本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准。ConflictsbetweenContractclausehereaboveandthisadditio
33、nalclause,ifany,itissubjecttothisadditionalclause.26.本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshalldeemedequallyauthentic.ThisContractisin_copies,effectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.买方代表(签字):_RepresentativeoftheBuyer(Authorizedsignature):_卖方代表(签字):_RepresentativeoftheSeller(Authorizedsignature):_ 第14页 共14页第 14 页 共 14 页第 14 页 共 14 页第 14 页 共 14 页第 14 页 共 14 页第 14 页 共 14 页第 14 页 共 14 页第 14 页 共 14 页第 14 页 共 14 页第 14 页 共 14 页第 14 页 共 14 页
限制150内