《2022年外国爱情诗歌.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年外国爱情诗歌.docx(12页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022年外国爱情诗歌 篇一:外国爱情精选 外国爱情诗精选 当你老了 叶芝(爱尔兰) 当你老了,头白了,睡思昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 渐渐读,回想你过去眼神的柔软, 回想它们从前浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 仰慕你的漂亮,假意或者真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你苍老了的脸上苦痛的皱纹; 垂下头来,在红光闪烁的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步伐, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 (袁可嘉 译) 对月吟 歌德(德国) 你又把静的雾辉 笼遍了林涧, 我灵魂也再回 融解个完全; 我遍向我的田园 轻展着柔盼, 像一个知己的眼 亲切地相关。
2、我的心常震荡着 悲欢的余音。 在苦与乐间踯躅 当寂寥无人。 流罢,可爱的小河! 我永不再乐: 密誓、偎抱与欢歌 皆这样流过。 我也曾一度占有 这绝世异珍! 徒使你满心烦忧 永不能忘情! 鸣罢,沿谷的小河, 不息也不宁, 鸣罢,请为我的歌 低和着清音! 任在严冽的冬宵 你波涛怒涨, 或在艳阳的春朝 催嫩蕊争放。 华蜜呀,谁能无憎 去避世深藏, 怀抱着一个知心 与他共安享。 那人们所猜不中 或想不到的 穿过胸中的迷宫 徘徊在夜里。 (梁宗岱 译) 画廊里的美少女 麦凯格(苏格兰) 有蔬菜的静物画 和凝视它的你 那么地静。 那静物画中的种种色调 以其自身存在的强度 震颤。 假如没有光 它们又能怎样?
3、 生疏人,我喜爱你 如此静静地站立 在你携带着的 光的强度里。 (傅浩 译) 你与我之间 希梅内斯(西班牙) 你与我之间,爱情竟 如此淡薄、冷静而又纯净, 像透亮的空气, 像澄澈的流水,在那 天上月 和水中月之间奔涌。 (林之木 译) 独白 帕斯(墨西哥) 在剥蚀的廊柱之下, 在梦和虚无之间, 你的名字的声音 穿插进我不眠的钟点。 你那浅红的长发, 是夏日的闪电, 以甜蜜的强暴的力气 起伏于黑夜的脊背。 梦里的黑暗的流水 在废墟间涌淌, 从虚无中构成了你: 苦痛的发辫,已经遗忘。 夜色中潮湿的岸边, 横陈着拍击着一片 梦游里的海洋,一无所见。 (王央乐 译) 我的心灵和我的一切 卡蒙斯(葡萄牙
4、) 我的心灵和我的一切 我都愿你拿去, 只求你给我留下一双眼睛, 让我能看到你。 在我的身上 没有不曾被你折服的东西。 你夺去了它的生命, 也就将它的死亡携去, 假如我还须失掉什么, 但愿你将我带去, 只求你给我留下一双眼睛, 让我能看到你。 (肖佳平 译) 我的爱情并不是一只夜莺 裴多菲(匈牙利) 我的爱情并不是一只夜莺, 在黎明的招呼中醒悟, 在因太阳的吻而繁华的地上, 它唱出了奇妙的歌声。 我的爱情并不是可爱的园地, 有白鸽在宁静的湖上浮游, 向着那映在水中的月光, 它的洁白的颈子尽在点头。 我的爱情并不是安乐的家, 像是一个花园,充满着和平, 里面是华蜜,母亲似的住着, 生下了仙女:漂
5、亮的欢欣。 我的爱情却是荒芜的森林; 其中是嫉妒,像强盗一样, 它的手里拿着剑:是无望, 每一刺又都是残酷的死亡。 (孙用 译) 紧紧地结合 伊巴博罗(乌拉圭) 我生长起来 只是为了你。 砍下我吧,我这棵合欢树 须要你这般殷勤。 我长成了一朵鲜花 只是为了你。 剪下我吧,我这株百合 不知是含苞待放,还是长成了花朵。 我是碧波一泓 也是为了你。 饮下我吧,连水晶 都忌妒我的水儿是那么清莹。 我长出了翅膀 也是为了你。 猎取我吧,我是那灯蛾 围围着你的激情烈火翩翩翱翔。 为了你,我甘愿受苦 你的爱情损伤了我,而又使我甘甜! 斧头和猎网也使我华蜜 剪刀和渴饮也使我喜爱! 倾全身的血液 奉献给你,我的
6、爱人。 这血凝成鲜红的伤疤 什么钮扣也比不上它美,有什么首饰能比它美丽? 我把七根骨刺别在头发上 以此代替水晶发卡。 我的耳边 用烧红的火球代替玛瑙的耳环。 看着我忍受这般煎熬, 你却嬉笑。 你将会苦痛的, 到那时你不再是我的心上人! (陈光孚 译) 但愿我是,你的夏季 狄更生(美国) 但愿我是,你的夏季, 篇二:外国爱情诗赏读 在我的身上你或许会望见秋天莎士比亚 在我身上你或许会望见秋天 当黄叶,或脱尽,或只三三两两 挂在瑟缩的枯枝上索索抖颤 荒废的歌坛,那里百鸟曾合唱 在我身上你或许会望见暮霭 它在日落后向西方缓缓消退 黑夜,死的化身,慢慢把它赶开 严静的安眠笼住纷纭的万类 在我身上你或许
7、会望见余烬 它在青春的寒灰里奄奄一息 在惨淡灵床上早晚总要断魂 给那滋养过它的烈焰所销毁 望见了这些,你的爱就会加强 因为他转瞬要辞你溘然长往 (梁宗岱 译) 莎士比亚是欧洲文艺复兴时期英国最宏大的剧作家和诗人,他的十四行诗是世界诗坛的一颗明珠。以友情和爱情,青春和美为主题,他一生创作了154首十四行诗,这首诗表达了诗人对爱的珍惜和依恋。 野蔷薇歌德 一个少年望见一朵蔷薇 开在郊野里的小蔷薇 是那样娇嫩而艳美 他连忙走上前去欣赏 满怀高兴地对它注望 蔷薇,蔷薇,红蔷薇 开在郊野里的小蔷薇 少年说:我要摘到你 开在郊野里的小蔷薇 蔷薇说:我要刺痛你 使你恒久记着我 我不愿受你的熬煎 蔷薇,蔷薇,
8、红蔷薇 开在郊野里的小蔷薇 粗暴的少年摘着 开在郊野里的小蔷薇 小蔷薇抗拒着刺他 悲泣叹息都是徒然 花儿不得不受到摧残 蔷薇,蔷薇,红蔷薇 开在郊野里的小蔷薇 (钱春绮 译) “青年男子谁个不善钟情?妙龄女人谁个不善怀春?”这是德国闻名诗人歌德在少年维特之苦恼中的诗句,这位德国古典主义的代表人物,一生写下了很多爱情题材的诗歌作品。由于诗人与一个牧师的女儿芙丽德利凯的爱情,使他写下了这首最早著名的情诗。这首诗曾被音乐家舒伯特谱曲,广为传唱,成为世界名歌。诗人曾说:“我们诗歌的主题,最要紧的乃是爱情”。 假如你站在冷风里彭斯 啊,假如你站在冷风里 一人在草地,在草地 我的小屋会拦住凶狠的风 爱护你
9、,爱护你 假如灾难像风暴袭来 落在你头上,你头上 我将用胸脯暖和你 一切同享,一切同当 假如我站在可怕的荒野 天黑又把路迷,把路迷 就是沙漠也变成天堂 只要有你,只要有你 假如我是地球的君主 宝座我们共有,我们共有 我的王冠上有一颗最亮的珍宝 它是我的王后,我的王后 (王佐良 译) 英苏格兰诗人彭斯写有不少讽刺教会和宣扬民主思想的诗作,他最富有特色的作品则是抒情诗,朴实生 动,具有很深强的音乐感。他的爱情诗丰富多彩,如同初放的花朵,充溢清爽和活力。从这首诗里,我们不难感受到爱情的纯净、漂亮和坚贞。 给玛丽雪莱 哦,敬爱的玛丽,你能在这里多好 你,和你那光明开朗的棕色眼睛 你那甜蜜的话语,似小鸟
10、 像常春藤荫里孤独愁闷的伴侣 倾听爱情时的啭鸣 那天地间最甜最美的声音 还有你的秀额 更赛过这蔚蓝色意大利的苍穹 敬爱的玛丽,快来到我的身旁 我失去了健康 当你远在他乡 你对于我,敬爱的 就像黄昏对于西方的星辰 就像日落对于圆满的月亮 哦,敬爱的玛丽,但愿你在这里 古堡的回声也轻声低语:在这里 (查良铮 译) “假如冬天来了,春天还远吗?”这是英国十七世纪浪漫主义诗人雪莱的闻名诗句。我们常从他的西风颂云雀颂里感受到这位仅在世30年短命诗人的不羁心灵和横溢才华。这首诗是雪莱写给他妻子的,是多么深情的内心表明! 我曾经爱过你普希金 我曾经爱过你:爱情,或许 在我的心灵里还没有完全消亡 但愿它不会再
11、打搅你 我也不想再使你难受哀痛 我曾经静默无语地、毫无希望地爱过你 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的熬煎 我曾经那样真诚、那样温顺的爱过你 但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样 (戈权宝 译) 得到的爱是一种华蜜与完备,未曾得到的,或许是一种失意与残缺,为你曾经爱过的人真诚祝愿吧!这是为我国广阔读者所熟识的,因不容于世俗决斗而死的俄国宏大诗人普希金对不再拥有的爱的表明。 来!一只看不见的笛子雨果 来! 一只看不见的笛子 在果园里悠悠地响。 最和平的歌儿 是牧童的歌儿 橡树下,一池安静的水 掀起青黛的微波吧 最欢乐的歌儿 是小鸟的歌儿 但愿没有任何思虑搅扰你 相爱吧!恒久相爱 最称心的儿 是爱人的歌儿 (闻家驷译) 这首柔情脉脉的情诗 第12页 共12页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页
限制150内