2022年美国奥巴马国情咨文演讲稿.docx
《2022年美国奥巴马国情咨文演讲稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年美国奥巴马国情咨文演讲稿.docx(76页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022美国奥巴马国情咨文演讲稿当地时间20xx年1月28日晚上9点(北京时间29日上午10点),美国总统奥巴马在首都华盛顿的国会发表年度国情咨文演讲,下面是由我整理的20xx奥巴马国情咨文演讲稿,供应中英文比照,欢迎阅读。Text of President Barack Obama's State of the union addressMr. Speaker, Mr. Vice President, members of Congress, my fellow Americans:议长先生,副总统先生,国会议员们,美国同胞们:Today in America, a teacher
2、spent extra time with a student who needed it, and did her part to lift America's graduation rate to its highest level in more than three decades.今日,在美国老师会花费额外时间帮助有须要的学生,并为将美国学生的毕业率提高到30多年来的最高水平尽职尽责。An entrepreneur flipped on the lights in her tech startup, and did her part to add to the more th
3、an 8 million new jobs our businesses have created over the past four years.企业家在其技术创业公司夜以继日,为过去4年来增加800万新的就业岗位尽职尽责。An autoworker fine-tuned some of the best, most fuel-efficient cars in the world, and did his part to help America wean itself off foreign oil.汽车工人在改进世界上最好最节油的汽车,为帮助美国削减对外国石油的依靠尽职尽责。A fa
4、rmer prepared for the spring after the strongest five-year stretch of farm exports in our history. A rural doctor gave a young child the first prescription to treat asthma that his mother could afford. A man took the bus home from the graveyard shift, bone-tired but dreaming big dreams for his son.
5、And in tight-knit communities across America, fathers and mothers will tuck in their kids, put an arm around their spouse, remember fallen comrades, and give thanks for being home from a war that, after twelve long years, is finally coming to an end.农夫在我国历史上5年来最强劲的农业出口后打算春耕。农村医生为幼儿开出他妈妈担当得起的药方,治疗哮喘。
6、男人下班回家虽精疲力竭,但却怀着对儿子更大的希望。在美国各地的社区,父母为孩子盖好被子,与自己的伴侣相互拥抱。人们缅怀逝去的同事,感谢那场20xx年的斗争最终结束,最终平安回到家中。Tonight, this chamber speaks with one voice to the people we represent: It is you, our citizens, who make the state of our union strong.今晚,这个大厅用一个声音对我们代表的人民说,正是你们我们的公民创建了我们强大的联邦。Here are the results of your ef
7、forts: The lowest unemployment rate in over five years. A rebounding housing market. A manufacturing sector that's adding jobs for the first time since the 11010s. More oil produced at home than we buy from the rest of the world - the first time that's happened in nearly 20 years. Our defici
8、ts - cut by more than half. And for the first time in over a decade, business leaders around the world have declared that China is no longer the world's No. 1 place to invest; America is.这是你们奋斗的结果:失业率5年来最低、房地产市场反弹、制造业的就业岗位自上世纪90年头以来首次增加、近20xx年来国产石油产量首次超过进口。我们的赤字削减一半还多。20xx年来,世界商界领袖第一次宣布世界首选投资地点是
9、美国而非中国。That's why I believe this can be a breakthrough year for America. After five years of grit and determined effort, the United States is better-positioned for the 21st century than any other nation on Earth.这就是为何我信任今年将是美国突破之年。在坚毅拼搏5年后,美国比地球上任何其他国家都为21世纪打算得更好。The question for everyone in thi
10、s chamber, running through every decision we make this year, is whether we are going to help or hinder this progress. For several years now, this town has been consumed by a rancorous argument over the proper size of the federal government. It's an important debate - one that dates back to our v
11、ery founding. But when that debate prevents us from carrying out even the most basic functions of our democracy - when our differences shut down government or threaten the full faith and credit of the United States - then we are not doing right by the American people.留给这个大厅里全部人的问题是,我们今年做出的每个确定是有利于还是
12、有碍于这种进步。多年来,这座城市忙于争吵联邦政府的规模。这是可以追溯到我们建国时期的重要的辩论。但当辩论阻挡我们发挥民主的最基本功能、当我们的分歧迫使政府关门、威逼美国的信仰和声誉时,我们做的并不正确。As president, I'm committed to making Washington work better, and rebuilding the trust of the people who sent us here. I believe most of you are, too. Last month, thanks to the work of Democrats
13、and Republicans, this Congress finally produced a budget that undoes some of last year's severe cuts to priorities like education. Nobody got everything they wanted, and we can still do more to invest in this country's future while bringing down our deficit in a balanced way. But the budget
14、compromise should leave us freer to focus on creating new jobs, not creating new crises.作为总统,我致力于让华盛顿工作得更好,重建将我们送到这里的人民的信念。我信任你们大多数人也是如此。上月,由于民主党人和共和党人的努力,这个国会最终通过预算,一举扭转削减教化等优先项目资金的态势。没有人能够得到他想要的一切,但我们依旧能够为投资国家将来做得更多,同时以平稳的方式削减我们的赤字。不过,预算妥协应当让我们放手增加新的就业,而非增加新的危机。In the coming months, let's see
15、where else we can make progress together. Let's make this a year of action. That's what most Americans want - for all of us in this chamber to focus on their lives, their hopes, their aspirations. And what I believe unites the people of this nation, regardless of race or region or party, you
16、ng or old, rich or poor, is the simple, profound belief in opportunity for all - the notion that if you work hard and take responsibility, you can get ahead.在将来的几个月,让我们看看在哪些地方我们可以共同进步。让今年成为行动之年。这是大多数美国人想要的,身处这个会议厅里的每一个人,都关注他们的生活,他们的希望,他们的愿望。而我信任,不分种族,地域和党派,不论老少贫富,将这个国家的人民团结在一起的就是一条简洁深刻的信念:只要你努力工作,勇于
17、担当责任,你就能够出人头地。Let's face it: that belief has suffered some serious blows. Over more than three decades, even before the Great Recession hit, massive shifts in technology and global competition had eliminated a lot of good, middle-class jobs, and weakened the economic foundations that families de
18、pend on.让我们面对现实:这种信念遭遇了一些严峻的打击。超过30年的时间里,甚至在经济大衰退之前,技术和全球竞争的巨大改变已经削减了中产阶级的很多好的工作机会,并减弱了中产家庭依靠的经济基础。Today, after four years of economic growth, corporate profits and stock prices have rarely been higher, and those at the top have never done better. But average wages have barely budged. Inequality has
19、 deepened. Upward mobility has stalled. The cold, hard fact is that even in the midst of recovery, too many Americans are working more than ever just to get by - let alone get ahead. And too many still aren't working at all.现在,经过4年的经济增长,企业利润和股价均起先上升,而那些身处高位的人从来没有做的更好。平均工资却几乎没有改变。社会不同等加深,向上流淌几近停滞
20、。冰冷而又无法回避的事实是,即使是在复苏之中,太多的美国人还是在牵强度日,更不用说出人头地。还有很多人仍旧没有工作。Our job is to reverse these trends. It won't happen right away, and we won't agree on everything. But what I offer tonight is a set of concrete, practical proposals to speed up growth, strengthen the middle class, and build new ladder
21、s of opportunity into the middle class. Some require congressional action, and I'm eager to work with all of you. But America does not stand still - and neither will I. So wherever and whenever I can take steps without legislation to expand opportunity for more American families, that's what
22、 I'm going to do.我们的工作就是要扭转这些趋势。虽然局势不会立刻好转,我们也不会就全部事情达成一样。但是,我今晚提出的是一组促进增长、壮大中产阶级的详细实际的方案。有些须要国会实行行动,我渴望与大家合作。不过,美国不会停滞不前,我也不会。所以无论何时何地,我都要实行不必立法的措施去为更多美国家庭扩大机会,这就是我要做的。As usual, our first lady sets a good example. Michelle's Let's Move partnership with schools, businesses, and local lea
23、ders has helped bring down childhood obesity rates for the first time in thirty years - an achievement that will improve lives and reduce health care costs for decades to come. The Joining Forces alliance that Michelle and Jill Biden launched has already encouraged employers to hire or train nearly
24、400,000 veterans and military spouses. Taking a page from that playbook, the White House just organized a College Opportunity Summit where already, 150 universities, businesses, and nonprofits have made concrete commitments to reduce inequality in access to higher education - and help every hardwork
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022 美国 巴马 国情咨文 演讲
限制150内