2022商务英语合同翻译应注意的策略.docx
《2022商务英语合同翻译应注意的策略.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022商务英语合同翻译应注意的策略.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022商务英语合同翻译应注意的策略 商务英语翻译中保证精确性应留意六个方面:时间、责任、金额、公文惯用语、句子歧义结构和词义选择,只有这样才能在日趋常见的商务活动中立于不败之地. 商务英语合同翻译应留意的策略第一部分、用词方面多用正式或法律上的用词,与口头表述不同,合同是法律性的正式书面文件,运用正式的、法律的用词是必要的。合同起草者应多加强这方面的学习。比如:1、At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment.应乙方要求,甲方同意
2、派遣技术人员帮助乙方安装设备。assist 较 help 正式;2、The personnel shall not to partake in any political activities in Iraq.全部人员不得参与伊拉克国内的任何政治活动。partake in 较 take part in 正式;3、The Employer shall render correct technical guidance to the personnel.雇主应当对有关人员赐予正确技术指导。render 较 give 正式;4、Party A shall repatriate the patient
3、 to China and bear the cost of his passage to Guangzhou.甲方应将病人遣返中国并负责其返回广州的旅费。repatriate 较 send back 正式;5、This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China.本合同受中国法律管辖,并按中国法律说明。construe 较 explain,interpret 正式;6、The Employer may object to and require the Contractor
4、to replace forthwith any of its authorized representatives who isincompetent.雇主认为承包人委派的授权代表不合格时,可以反对并要求马上撤换。require较ask正式;公文体forthwith 较 at once 正式;7、The Chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by one-third of the total number of directors.董事长可以依据董事会过1/3董事的提议而召集临时董事会议。con
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022 商务英语 合同 翻译 注意 策略
限制150内