2022年大学生毕业翻译实习报告.docx
《2022年大学生毕业翻译实习报告.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年大学生毕业翻译实习报告.docx(21页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022年大学生毕业翻译实习报告高校生毕业翻译实习报告随着社会不断地进步,我们都不行避开地要接触到报告,报告依据用途的不同也有着不同的类型。你知道怎样写报告才能写的好吗?下面是我帮大家整理的高校生毕业翻译实习报告,仅供参考,希望能够帮助到大家。高校生毕业翻译实习报告1为了把我们近一年所学的基本的英汉互译学问和方法全面地结合起来,院里给我们支配了翻译实习,使我们能相对忠实、精确、流畅地将各种文体进行英汉互译,以此提高自身翻译各种文本的实际实力。同时,通过翻译实习,养我们成为一名翻译工作者所应具备的优秀品质:诚恳笃信,仔细负责,严格遵守翻译从业人员必备的各种职业规则以及严谨细致的作风,吃苦耐劳的精
2、神,团结合作的风尚等。我们的指导老师给了我们12份英文材料,每份约20字。我们实习的任务是完成全部材料的翻译。依据学院及指导老师的要求,我安排将全部材料在三周内翻译完成,每周平均翻译四分材料。为了协作院里的工作,更为了通过实践,总结自己的不足,以便在今后的语言实践中自己翻译水平和实力能够得到相应的提高和发展,我在完成安排工作后,我起先了我的翻译实习工作。在进行翻译实习的过程中,我充分调动了我大脑中的学问及老师教给我们的基本翻译技巧,例如:“英译汉时,有时某些词并不能完全根据词典的基本含义翻译,如生搬硬套或逐词死译,会使译文生硬,令人费解,甚至可能造成误会。这时应当依据上下文和逻辑关系,从该词的
3、基本含义动身,进一步加以适当的引申,选择比较适当的汉语词语来表达”以及增词法、省略法(减词法)、重复法、正反,反正表达法、分句法,合句法、词义的引伸、词类的转译等英译汉常用的方法和技巧。尽管如此,我在实际翻译时候还是遇到了许多问题。首先,词汇量的不足够使我在翻译的过程中常常遇到阻碍,我不得不借助电脑,词典等工具查找出我所不能精确描述的关键词句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻译过程中举步维艰。再次,就是对一些专有词汇的不熟识还有一些国外历史文化背景等方面学问的匮乏也使得我的翻译工作进展的不太顺当。这时,我会借助网络的帮助,在网上查询在词典中查不到的专出名词、新词,以及相关背景知。最终,语文功
4、底的薄弱和常识性学问的缺乏也是阻碍我翻译工作的一大难题。例如,在第一份翻译材料中有个句子是“TheUnited States economy ”,在这个句子中,我不知道是把“The United States economy”翻译为“美国经济”还是“美国经济体”好,并且我总觉得两种翻译都很怪。假如把“TheUnited Stateseconomy”翻译为“美国经济”,那么整句话的翻译就是:“美国经济拥有世界上最大的国内生产总值(GDP)”。但是“国内生产总值”只能是一个国家的啊,不能说经济拥有多少国内生产总值吧。但是,假如把“TheUnited Stateseconomy”翻译为“美国经济”体
5、,那么整句话的翻译就是:“美国经济体拥有世界上最大的国内生产总值(GDP)”。这样又成为经济体有多少国内上产总值的。于是,我又想:可不行以把“economy”干脆省略不翻呢?就翻译为“美国拥有世界上最大的国内生产总值(GDP)”,但是我又不敢妄下结论。总之,我真的是在经过艰苦的“奋战”后才最终完成了本次的翻译实习任务。通过这次的翻译实习,我更加清晰的相识到自己英语相关方面的学问还远远不足,也让我更加醒悟的相识到,丰富自己的词汇量及语境英语句型的重要性,更让我懂得“理论联系实际”的真理没有理论学问确定不行,但是光有理论学问而不通过实践来巩固旧学问和获得新学问更不行。任何事情和工作都不是夸夸其谈就
6、能完成的和做好的。此外,我也变得更能忍耐和坚持。在实习的过程中,由于翻译工作过于枯燥以及在翻译中遇到各种困难而使翻译过程的缓慢,我曾多次想放弃,想随意敷衍了事。但是我从小养成的剧烈责任感和拥有的良好道德观敦促我忍受枯燥乏味和冲破各种阻碍把我的任务完成。最终,我也深刻的体会到时间的紧迫性。我的高校生活即将结束,这意味着我已经没有多少在学校学习的时间了(因为我不考研将)。我真的意识到我在过去的三年中奢侈了多少本可以用来学习充电的大好时间。我知道不管是否来得及,我都要充分这最终的半年(我觉得最多只有半年学习时间了)好好学习。不论我能否弥补我在这次实习中所反映出得不足,或是能不能获得更多的学问和技能,
7、我都要抓紧时间充充电。总之,在这次的翻译实习让我感受颇深也收获很大。我感受到了“没有付出就没有收获”的真理;我感受到了做人要做个有心人,时时留意身边的大事小事,并随时积累学问(哪怕是一个字,一个词)的重要性;我还感受到必需“学以致用”而不能只是“纸上谈兵”。同时,我收获了新的字、新的词、新的短语和新的句子;我收获了新的学问;我更收获了获得新学问时的巨大欢乐以及完成任务时的无比欣慰。高校生毕业翻译实习报告2这是我第一次参与大型的商贸活动,也是第一次担当翻译工作,最终有机会见识一下广交会啦,既兴奋又惊慌。兴奋是因为学习了十几年的英语,这次最终有机会挑战一下,看看自己的水平原委如何,但是,又很担忧自
8、己的实力不足,胜任不好这份工作。同时,这次的实习也可以说是专业的实践,作为一名商务英语专业的学生,对于这次跟外贸有关的工作,更应当能做好。其次天,我们早上六点便起先起来打算,因为我们信任,早起的鸟儿有虫吃。鉴于第一天的教训,我们这天斗志昂扬,私底下也已经打算好老板可能会问的问题答案,之前有没有做过翻译?有。有没有考过六级?有。有没有学过商务实贸?有。总之,为了找到工作,我们就是变形金刚。果真,这样机会就来了,不过,她尽然说,“我们是不包餐的哦”,没关系啦,第一次实习总要吃点亏,可是,她又说,“假如由于你的实力不足,中途被辞退,你要补回那300元办证费。”天啊,没赚钱还得赔钱。不过,真得要放弃这
9、次机会吗?不,只要我做得好,不被辞退就行啦!从来没为自己感到傲慢,这是第一次。就这样,我找到了工作。其次份工作是在广交会主馆,由于办证费用很高,一天300元,所以很少参展商聘请翻译,工作相当难找。举了3天牌才找到。真得是相当地幸运。不过,这次的工作相对来说简洁了许多,下班时间也提早到了下午6点,由于店内有业务员,我的工作也就轻松许多,只是须要翻译,当客人较多时,才须要独当一面。但当自己亲自把那1230元的办证费交给工作人员时,无形中多了一种压力,人家出那么多钱请你,你怎么能把工作搞砸呢。于是,又得起先背跟鞋业有关的词汇,烫底、大底、内里、帮面。天啊,这些平常听都没听过,幸运的是,网上有的找。不
10、幸的是,有些压根找不到,西施绒、曲曲绒。幸好在翻译时,并没有人问我,这个面料是什么,商标上有缩写。不过,丑媳妇终需见家翁,当老板在整理邮件遇到这个词时,心里真得很胆怯,会不会就因为这个词我被炒啦。结果,老板干脆上q发信息问她的挚友,据老板介绍,她是一位从事外贸行业许多年的姐姐,在鞋子这方面相当的有阅历。看来,要学习的东西还多着呢。真得很感谢两位老板的教育,让我学到了完全不同东西。第一位老板很严厉,让我体会到什么叫社会的压力,其次位老板很友好,让我感受到什么叫福利。经过这次实习,让我学到了书本学不到的学问,也让我看到了自己的缺陷与不足的地方。在今后两年的学习生涯中,本人肯定要做好学习规划,学好自
11、己的专业,并积累相关的学问,以符合社会的须要。高校生毕业翻译实习报告3实习目的:为了巩固高校期间所学到的商务英语专业学问。提高实际操作技能。丰富实际工作和社会阅历。驾驭操作技能。将所学学问运用于实际工作。实习内容:根据老师的支配。我制定了相应的实习安排。在这个公司里我的主要工作是总经理助理。帮助总经理做一些日常工作。比如商业安排书的制定和一些文件资料的翻译等等。实习心得体会:两个月的实习。让我学到了许多在书本上没学过的东西。也让我对这个社会有了更多深化的了解。我认为学我们这个专业或者说在做总经理助理这个工作时应当具备以下几种实力:(一)交际实力:擅长与他人交往是做这项工作应具备的首要实力。说究
12、竟。助理其实也是一种服务人员。而服务人员就必需懂得如何与他人接触。“他人”既包括外部的客户。也包括内部的同事和领导。我们必需要学会如何与他人建立和维持关系。学会倾听别人的看法表达自己的想法。注意交往艺术。能够区分不同性别。不同场合。不同年龄。不同文化背景的人应实行交往方式。对自己肯定要有正确的定位。才能在工作中供应优质的服务。(二)合作实力:助理工作不像某些物质工作那样工序分明。无论是在前台还是在后台的服务都必需与公司的上司、下属、同事、顾客、供应商等进行合作。另外。做一名助理还应当有全局观念。较强的协调沟通意识。学会与供应商协商。与同事合作。充分发挥不同角色的作用。利用现有的各种因素为公司供
13、应满足的服务。发挥助理的中介、纽带作用。(三)学习实力:在我看来。整个实习过程既是我向用人单位供应服务的过程。也是一个学习的过程。助理必需依据公司和客户的详细须要确立服务方式。我们假如越了解他人的期望。就越能为他人供应优质的服务。而市场需求的不断改变就要求我们应有不断学习新学问、新技能的实力。有较强的适应实力。我刚到单位的其次天。副总就要求我为公司写一份商业安排书。但我连商业安排书的格式是什么都不知道。最终只有闷在办公室通过上网查询。才学习到商业安排书的写作方式。该安排书完成后。虽然在实际内容上与副总要求的有所差距。但我的学习实力却得到了用人单位的确定。(四)教化、劝服实力:在工作过程中。助理
14、往往会成为经理和其他工作人员之间的“传声筒”。负责着将上级的指示传达给下级。将下级看法反馈给上级的任务。如何给有效的促进二者之间的沟通。助理就必需通过语言去吸引人。打动人。劝服人的实力。懂得清楚。简洁。明白的表达中心思想。为上下级供应精确易懂的信息。也就是说。在这样一个信息沟通的过程中。个人沟通实力干脆影响着沟通的结果。(五)企业环境。顾客学问:在工作过程中。对企业内部环境。对市场状况。对顾客的特点驾驭的越全面。就越能为单位供应满足的服务。平常工作时要擅长视察。还要学会换位思索。依据企业本身的特点调整自己的服务方式。可以使我们的工作更顺当的完成。平常工作不忙的时候。我都会到各个部门去转转。像销
15、售部、生产部、财会部、售后服务部等等。这样不仅会使我更快的了解公司内部的状况。还可以更快的让我溶入这个环境。(六)文化修养:要与公司其他员工进行良好的沟通。我认为文化修养也是应必备的素养。具备广博的学问和良好的精神面貌才有利于沟通。(七)技术性实力:技术性实力是完成某一项详细活动所须要的本事。有些公司往往通过培训。使工作人员驾驭肯定的操作程序。适应岗位的须要。而对于某些新聘请的人员来说。具备某方面的技术性实力往往是进入某一行业最至少的要求。作为我们专业的学生。我们的优势技能就是对英语的娴熟运用。我之所以能够应征到这个公司来做助理。很大程度上也是因为这个优势。(八)管理实力:我们在工作过程中。须
16、要与别人建立联系。管理别人。激励别人。处理冲突。限制心情等等。这一切都与管理实力有关。对于大部分学生来说。会认为对这一实力的要求往往是针对决策层或管理层而言的。但是市场导向的管理体制中。出国留学企业组织从“金字塔”型组织结构转变为“倒金字塔”型组织结构。服务工作的决策权也从管理部门和职能部门转移到服务工作第一线。所以说。管理实力不再是高层管理人员的“专利”而是我们刚步入社会的高校生要具备的必要的实力。对外语系实习的就业建议:经过这次实习。我深切的感受到了平常系领导和老师们所说的我们的专业优势:商务学问和语言的结合。这使得我们在用人单位聘请时有了一些优势。但我同时也感觉我们也应当在一些方面改进一
17、下:(一)加强对口语的训练:口语是我们在应聘的时候的一关。只要招我们这个专业毕业生的用人单位。首先要检验的就是我们的口语。虽然我们系里请来了外教。支配了很多的口语课。但我们开口的机会其实很少。而且其中有些外交也是名不副实的。口语课其实成了花架子。希望系里能够找到更切实有效的方法来解决这个问题。终归。一口流利的口语是很多学生所追求的。这也是我们的“门面”。(二)多增加学会实习的次数。增加学生的实际动手实力:我们学习的学问偏重于理论。实际运用到的技能往往和我们所学的有很大的差距。动手实力差是我们的普遍特点。我刚到实习单位的时候甚至连复印机、传真机都不会用。我们日常所学的课程中。像外贸函电这类好用价
18、值特别大。但实际运用起来有些时候与书本也是有差距的。所以。我认为我们应当多开一些实习课。让学生有更多的机会走出去。刚毕业的高校生既然没有什么工作阅历。那么就应当在实习经验上为自己加分。高校生毕业翻译实习报告4时间匆忙,为期一个月的实习已经圆满的落下帷幕。回顾其中的点点滴滴,有胜利后的欣喜和激烈,也有挫败后的失落和无奈。在领导的谆谆教育和同事的悉心帮助下,我在收获业务技能的同时,内心也经验着微妙的成长。这次实习我主要负责的是翻译工作。第一次走进办公室,一切都是那么生疏,全部的工作人员都各自忙着,仿佛没有人留意到我,这让我原来激烈的心情多了一些慌乱。在这里我要特殊感谢赵主任,是他把我介绍给其它的同
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022 大学生 毕业 翻译 实习 报告
限制150内