2022年论语英译学而不思则罔.docx
《2022年论语英译学而不思则罔.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年论语英译学而不思则罔.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022年论语英译学而不思则罔 辜鸿铭精通英、法、德、拉丁、希腊、马来亚等9种语言,号称清末怪杰,是满清时代精通西洋科学、语言兼及东方华学的中国第一人。他热衷向西方人宣扬东部的文化和精神,并产生了重大的影响,西方人曾流传一句话:到中国可以不看三大殿,不行不看辜鸿铭。 壹 君子不器。论语为政篇 含义:君子不能像器具那样,作用仅仅限于某一方面。 英译:A wise man will not make himself into a mere machine fit only to do one kind of work. 解析: 在孔子心目中,君子具有志向人格,君子论也曾多次出现在论语中。关于这一点
2、,我们在论语中的君子与小人探讨过。 孔子对君子不器的解读是,君子应当担负起治国安邦的重任,博学多识,具有多方面的才能。而不是像器具一样,局限于单一的才能。后来者对它的解读许多,但都没有脱离这层意思的根本。辜鸿铭的翻译也围绕上述解读绽开。 这里要说的是译文对器的处理,据时间推断,原文中的器是指器具,当时并不存在机器的概念。但等到翻译时,机器时代来临,器具的概念已经弱化了。所以辜鸿铭归化和异化方式并用,将器译成翻译machine,而中心愿思没有偏差。假如换用tool或instrument也没有错误。 贰 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。论语里仁 含义:望见有德行或才能的人就要想着向他学习,望见没有德
3、行的人,自己的内心就要反省是否有和他一样的错误。 英译:When we meet with men of worth, we should think how we may equal them. When we meet with worthless men, we should turn into ourselves and find out if we do not resemble them. 解析: 这句话是很多人修身养性的座右铭。见贤思齐和见不贤而内自省是说榜样的力气,同时也强调了自我约束和反省。 译文中将贤和不贤分别译作men of worth和worthless men,而思齐
4、和内自省则是think how we may equal them和turn into ourselves。同时,辜鸿铭在内自省后增译了find out if we do not resemble them,便利读者理解原文。 叁 志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。论语卫灵公 含义:志士仁人,没有为了求生而损害仁的,只有牺牲自身来成全仁的。 英译:A gentleman of spirit or a man of moral character will never try to save his life at the expense of his moral character: he
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022 论语 英译学 不思则罔
限制150内