2022 年9月英语四六级英汉互译模拟题精选模板三篇.docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《2022 年9月英语四六级英汉互译模拟题精选模板三篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022 年9月英语四六级英汉互译模拟题精选模板三篇.docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022 年9月英语四六级英汉互译模拟题精选模板三篇 2022年9月英语四六级英汉互译模拟题(1)唐代(公元618-907年)是中国古典诗歌的全盛时期,人们把这一时期的诗歌统称为唐诗。唐代有很多闻名诗人和诗作,流传至今的诗有48900首,最闻名的诗人是李白和杜甫。唐诗流传最广的一种普及本唐诗三百首,由清代学者孙洙于1763年选编。书中的诗,出自70多位唐代闻名诗人,均为精华之作,深受中外读者的宠爱。(134字)参考译文The Tang Dynasty(618-907) was the heyday of Chinese classical poetry, and because of this
2、, people usually call the poetry written in the dynasty as Tangshi, the poetry of the Tang Dynasty. The Tang Dynasty saw a large galaxy of poets and poetry, with a total of 48900 poems. The most famous poets were Li Bai and Du Fu. The most popular Tang-dynasty poems is Three Hundred Poems of the Tan
3、g Dynasty, selected and compiled in 1763 by the Qing-dynasty scholar Sun Zhu. The poems selected are written by over 70 Tang-dynasty poets, and are all gems of Tang Dynasty poems which are favored even today by readers at home and abroad.2022年9月英语四六级英汉互译模拟题(2)中医是中国各民族医学的总称(the general designation),包
4、括汉族医学、藏族医学、蒙古族医学、苗族医学等多个民族的医学。中国是医药文化发展最早的国家之一。中医认为人体是一个有机的整体,在诊治疾病时,首先要视察病人外表,听病人的喘息声音,询问发病过程、自我感觉和饮食起居状况,然后在手腕(wrist)上摸脉动(pulse)。这种诊断方法,称为望、闻、问、切。(157字)参考译文:Traditional Chinese medical science is the general designation of kinds of medicine practiced by different ethnic groups, including those of
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022 年9月英语四六级英汉互译模拟题精选模板三篇 英语 四六 英汉 模拟 精选 模板
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内