山东省临沂市2022-2022学年高一下学期期末考试语文试题.docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《山东省临沂市2022-2022学年高一下学期期末考试语文试题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《山东省临沂市2022-2022学年高一下学期期末考试语文试题.docx(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、山东省临沂市2022-2022学年高一下学期期末考试语文试题高一下学期期末考试语文试题一、现代文阅读(5 35 分)(一)现代文阅读 I I (本题共 5 5 小题,9 19 分)阅读下面的文字,完成下面小题。材料一:1920 年 1 月,扮装成商人的陈独秀从北京前往上海,他的行李中有一本英文版的共产党宣言,他准备找寻一个合适人选将其翻译成中文。陈独秀的密友有一本日文版共产党宣言,也正找人翻译,就让当时民国日报的主笔邵力子举荐人选,邵力子脱口而出:能担当此任者,非陈望道莫属! 陈望道是何许人也?1891 年,陈望道诞生于浙江义乌一个农夫家庭,由于父亲受到维新思想的影响,意识到教化的重要性,陈望
2、道兄弟都接受了良好的学校教化。陈望道先后就读于义乌绣湖书院、金华中学、浙江之江高校,后到日本留学。陈望道留学日本期间,正值社会主义思潮在日本兴起,他阅读了幸德秋水的社会主义神髓、河上肇的贫乏物语等宣扬社会主义的读物,对马克思主义有了较多的了解。1919 年五四运动爆发后,陈望道回到祖国,并接受闻名教化家经亨颐的邀请,前往浙江第一师范学校担当国文教员。在新文化运动的洗礼下,陈望道等人在浙江一师进行新思潮宣扬,给整个浙江带来极大冲击。反动当局责令一师对陈望道革职查办,这受到全校师生的坚决反对。反动当局随即出动警察包围学校,从而酿成闻名的浙江一师学潮。这一学潮得到全国的声援,最终迫使反动当局收回成命
3、。一师学潮让陈望道相识到,提倡改良是无济于事的,必需对旧制度进行根本的改革。因此,当他接到邀请翻译共产党宣言时,就坚决果断接受了。1920 年早春,陈望道带着两个版本的共产党宣言回到浙江义乌分水塘老宅,起先了翻译工作。老宅已经年久失修,再加上浙江早春天气寒冷,条件非常艰苦。陈望道不以为意,用心投入到翻译工作中,一日三餐也都是老母亲帮着打理并送到房间来。看着儿子因连续工作而身体消瘦,陈母包了些粽子,让他蘸红糖吃以补身体。陈母在屋外问红糖甜不甜时,陈望道连连回答够甜了,够甜了。等陈母进来整理碗筷时,发觉儿子满嘴墨汁。原来,陈望道聚精会神工作,竟然蘸了墨汁吃粽子,还感觉不到异味,实在是太过投入了。1
4、920 年 4 月底,陈望道完成了共产党宣言的中文翻译工作,于 5 月中旬赶往上海交稿。经过陈独秀、李汉俊校阅,8 月中旬,中译本共产党宣言1000 册公开出版,被快速抢购一空。到 1926 年,陈望道翻译的共产党宣言已印行 17 版。鲁迅当时评价说:把这本书译出来,对中国做了一件好事。 (摘编自曾庆江陈望道:千秋巨笔,首译宣言)材料二:陈望道翻译共产党宣言时在语言上表现出明显的白话文倾向,这与他的政治和文化主见有着亲密关系。20 世纪一二十年头,新文化运动风起云涌,而 1920 年前后又恰是白话文运动如火如荼的时候,曾在新文化运动阵地新青年任编辑的陈望道是这场运动的坚决支持者、践行者和捍卫者
5、,所以他的共产党宣言译本白话文风格是意料之中的。与文言相比,陈译本句子变长,四字格变少,之乎者也的文言功能词几乎绝迹。译文还大量运用文白过渡时期特有的助词底,且呈现出底的混用的现象,譬如各国底语言社会底历史用自己党底宣言发表自己的看法等。另外,译文偏向口语化,譬如草了下列的宣言他的特色就是把阶级对抗弄简洁了。对于修辞学家陈望道而言,这未免不是一种用所谓引车卖浆者言的大众语来创立新的书面语风格的努力。在当时的中国,很多西洋词语都是干脆采纳日语译名,陈望道虽然以日译本为主要底本,但他在术语上并非全数照搬日译本现有的译法,而是依据当时中国的社会现实,有选择性地修改。譬如日译本中的绅士和绅士阀,陈望道
6、译作有产者有产阶级;日译本的平民,陈译本中作无产者。而在修辞方面,与日译本相比,陈译本在用词上更注意韵律节奏以及语言的生动性和表现力,如革命要素变换为革命种子,农业的革命变成了土地革命,两种阶级对立状态的相敌视转换为对垒,将资产阶级的发展从没落变换为倾覆。简言之,中译本在措辞上更为激烈,有着明显的尖锐化倾向,这可以理解为陈望道基于自己的信仰,为强调共产党宣言的立场、提高革命号召力、鼓动人们的斗志而来取的一种翻译策略。(摘编自林风、冯倾城陈望道与<共产党宣言>首译本)材料三:从文本探讨方面看,中国人对共产党宣言的解读主要有三种模式,即翻译性解读、注释性解读和考据性解读
7、。所谓翻译性解读,是指为了更好地翻译共产党宣言文本所进行的各种理解,如对人名、地名、术语的理解。其中,包括对已有中文术语的选择运用和新术语的创建。我国学者的翻译性解读从翻译共产党宣言片段文字时就起先了。由于共产党宣言原文是德文,对不懂德文的人来说,要理解它的思想,首先就有一个翻译的问题。恩格斯说过,翻译马克思的著作是一件特别困难的事情,是真正老醇厚实的科学工作。中国人要精确翻译共产党宣言,就更加困难,要做好这件事情,不仅要懂得外文,还须要了解当时欧洲的社会历史、思想文化背景以及马克思、恩格斯的生活经验和语言风格等。早期对共产党宣言的翻译性解读有一个明显特点,就是译词的随机性。如对马克思、恩格斯
8、中文名字的翻译就有十多种。1899 年在上海万国公报发表的大同学一文中,他们的名字被译为马克思恩格思;后来又有人译作马克司嫣及尔等;直到 1938 年,成仿吾、徐冰译的共产党宣言才把他们的名字译为马克思恩格斯,此后固定下来。又如资产阶级一词,1899 年译为纠股办事之人;1920 年陈望道译为有产阶级;到 1938 年成仿吾、徐冰译本才确定为资产阶级,并沿用至今。(摘编自杨金海<共产党宣言>在我国的文本解读史及启示)1. 下列对材料相关内容的理解和分析,不正确的一项是()A. 陈望道接受翻译共产党宣言邀请的重要缘由是其思想相识发生了转变。B. 陈望道采纳白话文翻译共
9、产党宣言是其顺应时代发展选用的翻译策略。C. 陈望道翻译共产党宣言是以日译本为主要底本同时参照英译本完成的。D. 陈望道首次将共产党宣言的全文翻译为中文的行为不属于翻译性解读。2. 下列对材料相关内容的分析和评价,不正确的一项是()A. 材料一以陈望道日本留学经验,说明他具有翻译共产党宣言的思想基础。B. 材料一用陈望道蘸着墨水吃粽子的故事来表现人物精神,文章选材具有典型性。C. 材料二的主旨是陈望道翻译共产党宣言时在语言的选用上具有白话文倾向。D. 材料三中对共产党宣言翻译难度的说明也可佐证陈望道翻译此书时的艰辛。3. 依据材料内容,下列说法不正确的一项是()A. 共产党宣言第一个中文全译本
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 山东省 临沂市 2022 学年 一下 学期 期末考试 语文试题
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内