2022年大学英语教学论文:顺应论的商务英语翻译研究 商务英语翻译论文.doc
《2022年大学英语教学论文:顺应论的商务英语翻译研究 商务英语翻译论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年大学英语教学论文:顺应论的商务英语翻译研究 商务英语翻译论文.doc(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022年大学英语教学论文:顺应论的商务英语翻译研究 商务英语翻译论文大学英语教学论文:顺应论的商务英语翻译研究摘要随着中国经济的飞速发展,很多商家积极参与国际竞争,利用商务广告将中国制造的产品打入国际市场,不失为一种重要的促销手段。本文试图在普通语言学顺应论的理论框架内研究商务广告翻译,将玉器广告语的翻译顺应目的语的文化语境,以目的语消费者的兴趣为中心,刺激他们的消费需求,达到中国玉器产品行销海外的目的。关键词玉器广告翻译;文化语境;顺应论中国的玉器文化博大精深,为积极应对激烈的竞争,对广告翻译的高度重视是各个商家打开国际市场的重要手段和战略。本文试图在目的语文化语境顺应论的框架下研究玉器广
2、告语的翻译。由于中华民族与西方其他民族在地域文化、语言形式、价值取向、审美观念等诸多方面差异颇大,因此玉器广告翻译成英文版本时,必须充分尊重目的语国家的读者视域,注重其心理和情感需求,满足译文读者的文化内涵,适应他们的思维习惯和审美取向,从而实现玉器广告的源语与目的语译文的良好契合,达到吸引读者完成促销的目的。一、顺应论与文化语境的关联2000年,国际语用学会秘书长维索尔伦(JefVerschueren)在语用学新解中提出了语言顺应论(TheoryofLinguisticAd-aptation),认为人们在一个基于语言内部和外部原因以及在不同的意识程度下的过程中不断作出语言选择和使用的行为。语
3、言的顺应性(adaptability)是指语言使用者从可供选择的不同语言项目中作出灵活选择以满足交际的需要的行为过程,顺应性是语言使用的核心。英国人类学家马林诺夫斯基于1923年最先提出文化语境这一概念,他认为语言和语言所处的语境是相互关联的,语言的正确理解离不开语境的制约(Malinows-ki,1923)。近年来国内外学者在此理论框架下进行了大量的不同视角和层面的研究,并且都取得了良好的效果(黄国文,2001)。广告内容不仅展示了商品的特征等相关信息,更重要的是彰显一定的文化,满足特定的需求,最终实现销售的目的。语言交流在一定地文化背景中发生,并对跨文化交际这一行为产生了极其重要的作用,本文讨论的是玉器商务广告翻译在交际语境中对目的语文化语境的顺应。二、玉器商务广告翻译实例中文化语境的顺应 第 2 页 共 2 页
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022年大学英语教学论文:顺应论的商务英语翻译研究 商务英语翻译论文 2022 大学 英语教学 论文 顺应 商务英语 翻译 研究
限制150内